শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 570


ਭਟ ਜੂਝ ਗਯੋ ਸੈ ਚਾਰ ॥੧੮੮॥
bhatt joojh gayo sai chaar |188|

কল্কি ক্রোধান্বিত হয়ে তার দীর্ঘ বাহুতে কুঠার ধরে তার সামান্য আঘাতে চারশত যোদ্ধা মারা যায় এবং পড়ে যায়।

ਭੜਥੂਆ ਛੰਦ ॥
bharrathooaa chhand |

ভরথুয়া স্তানজা

ਢਢਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥
dtadtakant dtolan |

ঢোল বাজানো হয়।

ਬਬਕੰਤ ਬੋਲੰ ॥
babakant bolan |

(যোদ্ধাদের) লড়াই।

ਉਛਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
auchhakant taajee |

ঘোড়াগুলো লাফ দেয়।

ਗਜਕੰਤ ਗਾਜੀ ॥੧੮੯॥
gajakant gaajee |189|

ঢোল বেজে উঠল, ঘোড়া দুলল এবং যোদ্ধারা বজ্রধ্বনি করল।189।

ਛੁਟਕੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chhuttakant teeran |

তীর ছেড়ে দেওয়া হয়।

ਬਬਕੰਤ ਬੀਰੰ ॥
babakant beeran |

যোদ্ধাদের চ্যালেঞ্জ।

ਢਲਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥
dtalakant dtaalan |

ঢাল ঢাল (সংঘর্ষ)।

ਉਠਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥੧੯੦॥
autthakant taalan |190|

বজ্রপাতকারী যোদ্ধারা তীর নিক্ষেপ করেছিল, তাদের ঢাল উত্থাপিত হয়েছিল এবং ছন্দময় শব্দ শোনা গিয়েছিল।190।

ਖਿਮਕੰਤ ਖਗੰ ॥
khimakant khagan |

তলোয়ার জ্বলে।

ਧਧਕੰਤ ਧਗੰ ॥
dhadhakant dhagan |

ঘণ্টা বাজছে।

ਛੁਟਕੰਤ ਨਾਲੰ ॥
chhuttakant naalan |

বন্দুক চলে যায়।

ਉਠਕੰਤ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੧੯੧॥
autthakant jvaalan |191|

খঞ্জরগুলো জ্বলে উঠল, জ্বলন্ত দাবানল জ্বলে উঠল এবং শিখাগুলো উচুতে উঠল।191।

ਬਹਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bahatant ghaayan |

রক্তপাত (ক্ষত থেকে)।

ਝਲਕੰਤ ਚਾਯੰ ॥
jhalakant chaayan |

চৌ (যোদ্ধাদের) প্রতিফলিত হয় (তাদের মুখ থেকে)।

ਡਿਗਤੰਤ ਬੀਰੰ ॥
ddigatant beeran |

যোদ্ধাদের পতন।

ਭਿਗਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੨॥
bhigatant bheeran |192|

ক্ষত থেকে রক্ত বেরিয়েছিল, যা যোদ্ধাদের উদ্যমের পরিচয় দেয়, তারা দৌড়ে গিয়ে ভিড়ের মধ্যে পড়ে যায়।192।

ਟੁਟੰਤੰਤ ਖੋਲੰ ॥
ttuttantant kholan |

মাথার হেলমেট ('হোল') ভেঙে গেছে।

ਢਮੰਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥
dtamankant dtolan |

ঢোল পিটিয়ে।

ਟਟੰਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥
ttattankant taalan |

ছন্দ (অস্ত্রের) ভেঙ্গে যায়।

ਨਚੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥੧੯੩॥
nachantant baalan |193|

শিরস্ত্রাণ ভেঙ্গে গেল, ঢোল বেজে উঠল এবং স্বর্গীয় মেয়েরা সুরের সাথে সঙ্গতি রেখে নেচে উঠল।193।

ਗਿਰੰਤੰਤ ਅੰਗੰ ॥
girantant angan |

অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ (যোদ্ধাদের) পড়ে যায়।

ਕਟੰਤੰਤ ਜੰਗੰ ॥
kattantant jangan |

যুদ্ধে (ঠোঁট) কেটে ফেলা হচ্ছে।

ਚਲੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chalantant teeran |

তীর সরানো।

ਭਟੰਕੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੪॥
bhattankant bheeran |194|

অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ কেটে ফেলা হয়, তারা পড়ে যায় এবং তীর নিক্ষেপের কারণে যোদ্ধাদের হিংস্রভাবে নিক্ষেপ করা হয়।194।

ਜੁਝੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥
jujhantant veeran |

যোদ্ধারা যুদ্ধ করে।

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥
bhajantant bheeran |

কাপুরুষরা পালিয়ে যায়।

ਕਰੰਤੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
karantant krohan |

(যোদ্ধাদের) রাগ।

ਭਰੰਤੰਤ ਰੋਹੰ ॥੧੯੫॥
bharantant rohan |195|

যোদ্ধারা বীরত্বের সাথে যুদ্ধ করেছিল এবং কাপুরুষরা পালিয়ে গিয়েছিল, বীর যোদ্ধারা রাগ ও বিদ্বেষে ভরা ছিল।

ਤਜੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
tajantant teeran |

তীর ছেড়ে দেওয়া হয়।

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥
bhajantant bheeran |

কাপুরুষরা পালিয়ে যায়।

ਬਹੰਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bahantant ghaayan |

ক্ষত থেকে রক্ত ঝরছে।

ਝਲੰਤੰਤ ਜਾਯੰ ॥੧੯੬॥
jhalantant jaayan |196|

তীর নিক্ষেপের সাথে সাথে ভীরুরা পালিয়ে যায় এবং ক্ষত স্রোতের মাধ্যমে উদ্দীপনা প্রকাশ পায়।

ਤਤਕੰਤ ਅੰਗੰ ॥
tatakant angan |

(বিচ্ছেদ করা) অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ কষ্ট পায়।

ਜੁਟਕੰਤ ਜੰਗੰ ॥
juttakant jangan |

(যোদ্ধারা) যুদ্ধে লিপ্ত।

ਉਲਥਥ ਲੁਥੰ ॥
aulathath luthan |

লথের উপর চড়েছে লোথ।

ਪਲੁਥਤ ਜੁਥੰ ॥੧੯੭॥
paluthat juthan |197|

যুদ্ধে নিয়োজিত যোদ্ধাদের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ ও মৃতদেহ উপড়ে পড়ে।

ਢਲੰਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥
dtalankant dtaalan |

ঢাল ঢাল (সংঘর্ষ)।

ਪੁਅੰਤੰਤ ਮਾਲੰ ॥
puantant maalan |

(শিব-গণ ছেলেদের মালা পরায়)।

ਨਚੰਤੰਤ ਈਸੰ ॥
nachantant eesan |

কাটা মাথা (মালা পরানো)

ਕਟੰਤੰਤ ਸੀਸੰ ॥੧੯੮॥
kattantant seesan |198|

ঢালগুলি জ্বলে উঠল এবং কাটা মাথাগুলি দেখে শিব নাচতে শুরু করলেন এবং খুলির জপমালা পরতে লাগলেন।198।

ਉਛੰਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
auchhankant taajee |

ঘোড়াগুলো লাফ দেয়।

ਬਹੰਤੰਤ ਗਾਜੀ ॥
bahantant gaajee |

বীর যোদ্ধাদের (ক্ষত) প্রবাহিত হয়।

ਲੁਟੰਤੰਤ ਲੁਥੰ ॥
luttantant luthan |

প্রচুর পাত্র করা হচ্ছে।

ਕਟੰਤੰਤ ਮੁਖੰ ॥੧੯੯॥
kattantant mukhan |199|

ঘোড়া ছুটল এবং যোদ্ধারা মৃতদেহ ও কাটা মাথা দেখে খুশি হল।199।

ਤਪੰਤੰਤ ਤੇਗੰ ॥
tapantant tegan |

তলোয়ার উত্তপ্ত হয় (গরম রক্ত দিয়ে)।

ਚਮੰਕੰਤ ਬੇਗੰ ॥
chamankant began |

এবং দ্রুত জ্বলজ্বল করে।