スリ・ダサム・グランス

ページ - 570


ਭਟ ਜੂਝ ਗਯੋ ਸੈ ਚਾਰ ॥੧੮੮॥
bhatt joojh gayo sai chaar |188|

カルキは激怒し、長い腕で斧を掴み、そのわずかな打撃で400人の戦士が倒れて死んだ。188。

ਭੜਥੂਆ ਛੰਦ ॥
bharrathooaa chhand |

バールトゥアスタンザ

ਢਢਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥
dtadtakant dtolan |

太鼓が鳴らされる。

ਬਬਕੰਤ ਬੋਲੰ ॥
babakant bolan |

(戦士たちは)戦う。

ਉਛਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
auchhakant taajee |

馬がジャンプします。

ਗਜਕੰਤ ਗਾਜੀ ॥੧੮੯॥
gajakant gaajee |189|

太鼓が鳴り響き、馬が揺れ、戦士たちが雷鳴を響かせた。189。

ਛੁਟਕੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chhuttakant teeran |

矢が放たれます。

ਬਬਕੰਤ ਬੀਰੰ ॥
babakant beeran |

戦士の挑戦。

ਢਲਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥
dtalakant dtaalan |

シールドが傾斜(衝突)します。

ਉਠਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥੧੯੦॥
autthakant taalan |190|

雷鳴を響かせる戦士たちが矢を放ち、盾が掲げられ、リズミカルな音が聞こえた。190.

ਖਿਮਕੰਤ ਖਗੰ ॥
khimakant khagan |

剣が光る。

ਧਧਕੰਤ ਧਗੰ ॥
dhadhakant dhagan |

鐘が鳴る。

ਛੁਟਕੰਤ ਨਾਲੰ ॥
chhuttakant naalan |

銃声が鳴り響く。

ਉਠਕੰਤ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੧੯੧॥
autthakant jvaalan |191|

短剣は輝き、炎は燃え上がり、炎は高く上がった。191。

ਬਹਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bahatant ghaayan |

出血(傷口から)。

ਝਲਕੰਤ ਚਾਯੰ ॥
jhalakant chaayan |

(戦士の)食事が(彼らの口から)反映される。

ਡਿਗਤੰਤ ਬੀਰੰ ॥
ddigatant beeran |

戦士たちは倒れる。

ਭਿਗਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੨॥
bhigatant bheeran |192|

傷口からは血がにじみ出ており、戦士たちの熱意がうかがえる。彼らは逃げ回り、大勢で倒れた。192。

ਟੁਟੰਤੰਤ ਖੋਲੰ ॥
ttuttantant kholan |

頭のヘルメット(「穴」)が壊れています。

ਢਮੰਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥
dtamankant dtolan |

太鼓が鳴り響く。

ਟਟੰਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥
ttattankant taalan |

(武器の)リズムが崩れる。

ਨਚੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥੧੯੩॥
nachantant baalan |193|

兜が割れ、太鼓が鳴り響き、天上の乙女たちがその音に合わせて踊りました。193.

ਗਿਰੰਤੰਤ ਅੰਗੰ ॥
girantant angan |

(戦士の)手足が落ちます。

ਕਟੰਤੰਤ ਜੰਗੰ ॥
kattantant jangan |

戦争で(唇が)切断されている。

ਚਲੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chalantant teeran |

矢印が動きます。

ਭਟੰਕੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੪॥
bhattankant bheeran |194|

手足は切り落とされ、倒れ、放たれた矢のせいで戦士たちは激しく投げ飛ばされた。194.

ਜੁਝੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥
jujhantant veeran |

戦士は戦う。

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥
bhajantant bheeran |

臆病者は逃げる。

ਕਰੰਤੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
karantant krohan |

(戦士たちは)激怒する。

ਭਰੰਤੰਤ ਰੋਹੰ ॥੧੯੫॥
bharantant rohan |195|

戦士たちは勇敢に戦い、臆病者たちは逃げ去り、英雄的な戦士たちは怒りと悪意に満ちていた。195。

ਤਜੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
tajantant teeran |

矢が放たれます。

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥
bhajantant bheeran |

臆病者は逃げる。

ਬਹੰਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bahantant ghaayan |

傷口から血が流れ出る。

ਝਲੰਤੰਤ ਜਾਯੰ ॥੧੯੬॥
jhalantant jaayan |196|

矢が放たれると、臆病者たちは逃げ去り、傷口から滲み出る血を見てその熱意が明らかになった。196.

ਤਤਕੰਤ ਅੰਗੰ ॥
tatakant angan |

(切断された)手足は苦しみます。

ਜੁਟਕੰਤ ਜੰਗੰ ॥
juttakant jangan |

(戦士たちは)戦争に従事している。

ਉਲਥਥ ਲੁਥੰ ॥
aulathath luthan |

ロスはロスの上に登りました。

ਪਲੁਥਤ ਜੁਥੰ ॥੧੯੭॥
paluthat juthan |197|

戦争に従事した戦士たちの手足や死体が上下に倒れた。197。

ਢਲੰਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥
dtalankant dtaalan |

シールドが傾斜(衝突)します。

ਪੁਅੰਤੰਤ ਮਾਲੰ ॥
puantant maalan |

(シヴァ・ガナは少年たちの花輪を身に着けています)。

ਨਚੰਤੰਤ ਈਸੰ ॥
nachantant eesan |

切り刻んだ頭(花輪付き)

ਕਟੰਤੰਤ ਸੀਸੰ ॥੧੯੮॥
kattantant seesan |198|

盾が光り、切り落とされた首を見て、シヴァは踊り始め、頭蓋骨のロザリオを身に着けました。198.

ਉਛੰਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
auchhankant taajee |

馬がジャンプします。

ਬਹੰਤੰਤ ਗਾਜੀ ॥
bahantant gaajee |

勇敢な戦士たちの(傷が)流れ出る。

ਲੁਟੰਤੰਤ ਲੁਥੰ ॥
luttantant luthan |

たくさん植えられています。

ਕਟੰਤੰਤ ਮੁਖੰ ॥੧੯੯॥
kattantant mukhan |199|

馬は跳ね上がり、戦士たちは死体と切り落とされた首を見て喜んだ。199.

ਤਪੰਤੰਤ ਤੇਗੰ ॥
tapantant tegan |

剣は熱くなっています(熱い血で)。

ਚਮੰਕੰਤ ਬੇਗੰ ॥
chamankant began |

そしてすぐに光ります。