Kalki, ktorý sa rozzúril, chytil svoju sekeru do svojich dlhých rúk a pri jej najmenšom údere zomrelo a padlo štyristo bojovníkov.188.
BHARTHUAA STANZA
Bubnuje sa na bubny.
(Bojovníci) bojujú.
Kone skáču.
Bubny zneli, kone sa hojdali a bojovníci hromžili.189.
Šípky sú uvoľnené.
Výzva pre bojovníkov.
Štíty sa svažujú (zrážajú sa).
Hromiaci bojovníci vystrelili šípy, ich štíty sa zdvihli a rytmický zvuk bolo počuť.190.
Meče svietia.
Zvony zvonia.
Zbrane vybuchnú.
Dýky sa leskli, plápolajúce ohne šľahali a plamene stúpali vysoko.191.
Krvácanie (z rán).
Čau (bojovníkov) sa odráža (z ich úst).
Bojovníci padajú.
Z rán vytiekla krv, čo demonštrovalo horlivosť bojovníkov, behali a padali v zástupe.192.
Hlavové prilby („diery“) sú rozbité.
Bubny bijú.
Rytmus (zbraní) sa láme.
Prilby sa zlomili, bubny zneli a nebeské panny tancovali v súlade s melódiou.193.
Končatiny (bojovníkov) odpadávajú.
(Pysky) sú vo vojne odrezané.
Šípky sa pohybujú.
Končatiny boli posekané, spadli a kvôli vystreleným šípom boli bojovníci násilne pohadzovaní.194.
Bojovníci bojujú.
Zbabelci utekajú.
(Bojovníci) zúrivosť.
Bojovníci bojovali statočne a zbabelci utekali, hrdinskí bojovníci boli naplnení hnevom a zlobou.195.
Šípky sú uvoľnené.
Zbabelci utekajú.
Z rán tečie krv.
S vystrelením šípov sa zbabelci rozbehli a horlivosť prejavili stekajúce rany.196.
(Amputované) končatiny trpia.
(Bojovníci) sú zapojení do vojny.
Loth vyliezol na Lotha.
Údy a mŕtvoly bojovníkov zapojených do vojny padali hore-dole.197.
Štíty sa svažujú (zrážajú sa).
(Shiva-Gana nosí girlandy chlapcov).
Nasekané hlavy (zdobené girlandou)
Štíty sa leskli a uvidiac sekané hlavy, Šiva začal tancovať a nosiť ružence z lebiek.198.
Kone skáču.
(Rany) statočných bojovníkov tečú.
Veľa sa zalieva.
Kone vyskočili a bojovníci, ktorí videli mŕtvoly a sekané hlavy, sa potešili.199.
Meče sa zahrievajú (horúcou krvou).
A svieti rýchlo.