Meno Krišnu bolo oslavované v armáde Yaduovcov,
Ale Anag Singh, ktorý nechal svojho koňa utiecť, prišiel pred armádu kráľa Yadava
Tento kráľ zničil v okamihu všetkých bojovníkov vojska, hlavy začali padať na zem ako hviezdy padajúce z neba.1144.
Veľmi sa nahneval a znova padol na Yadavskú armádu
Na druhej strane sa vo svojej armáde pohyboval aj Krišna, čo zvýšilo hnev v mysli nepriateľa
Kráľ Anag Singh vystrelil zo strelnej zbrane, ktorou vojaci horeli ako slama v ohni
Sekané končatiny bojovníkov padali ako tráva horiaca na obetnom oltári.1145.
Vystreľujú šípy tak, že si natiahnu luky až k ušiam a mieria na bojovníkov.
Bojovníci vyťahujú luky až po uši, vystreľujú šípy a šíp, ktorý sa s týmito šípmi v strede zrazí, je sekaný a zhodený dole.
Mečmi („železnými slonmi“) a sekerami udierajú do tela Krišnu.
Nepriatelia držiac svoje meče udierajú na Krišnovo telo, no keďže boli unavení, nedokázali Krišnovi údery brániť.1146.
Bojovníci, ktorí zaútočili na Krišnu, boli ním rozsekaní na kúsky
Vzal do rúk luk a šípy, meč a palcát a zbavil vozňov ich vozov.
Mnoho zranených bojovníkov začalo odchádzať z vojnovej arény
A mnohí ďalší hrdinsky bojujúci na poli, mŕtvi bojovníci vyzerajú ako ležiaci mŕtvi hadí králi, ktorých zabil Garuda, kráľ vtákov.1147.
Tento bojovník vzal do ruky meč a zapojil sa do boja s Yaduovcami
Po zabití štyroch oddielov armády básnik Ram hovorí, že kráľ začal hrmieť silou
Keď ho počuli revať, oblaky sa cítili plaché a vystrašené
Medzi nepriateľmi vyzeral nádherne ako lev medzi jeleňmi.1148.
Opätovným úderom boli sily zabité a mnoho kráľov bolo zabitých
Päťdesiattisíc vojakov bolo zabitých a Charioteers boli zbavení svojich vozov a rozsekaní
Niekde spadli kone, niekde slony a niekde králi
Voz kráľa Anaga Singha nie je stabilný na bojisku a beží ako tancujúci herec.1149.
Bol tam statočný bojovník Krišnu menom Amaz Khan, kráľ prišiel a postavil sa s ním.