Sri Dasam Granth

Stránka - 563


ਕਲਿਜੁਗ ਚੜ੍ਯੋ ਅਸੰਭ ਜਗਤ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਬਾਚ ਹੈ ॥
kalijug charrayo asanbh jagat kavan bidh baach hai |

Nastala nemožná doba železná

ਰੰਗਹੁ ਏਕਹਿ ਰੰਗਿ ਤਬ ਛੁਟਿ ਹੋ ਕਲਿ ਕਾਲ ਤੇ ॥੧੧੮॥
rangahu ekeh rang tab chhutt ho kal kaal te |118|

Akým spôsobom bude svet spasený?' kým nebudú preniknuté láskou jediného Pána, dovtedy nebude bezpečia pred dopadom doby železnej.118.

ਹੰਸਾ ਛੰਦ ॥
hansaa chhand |

HANSA STANZA

ਜਹ ਤਹ ਬਢਾ ਪਾਪ ਕਾ ਕਰਮ ॥
jah tah badtaa paap kaa karam |

Kde karma hriechu veľmi vzrástla

ਜਗ ਤੇ ਘਟਾ ਧਰਮ ਕਾ ਭਰਮ ॥੧੧੯॥
jag te ghattaa dharam kaa bharam |119|

Hriešne činy tu a tam pribúdali a náboženské karmy skončili vo svete.119.

ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਹ ਤਹ ਜਗਿ ਭਇਓ ॥
paap prachur jah tah jag bheio |

Kde na svete je hriech?

ਪੰਖਨ ਧਾਰ ਧਰਮ ਉਡਿ ਗਇਓ ॥੧੨੦॥
pankhan dhaar dharam udd geio |120|

Hriech vo svete vzrástol do značnej miery a dharma vzala krídla a odletela.120.

ਨਈ ਨਈ ਹੋਨ ਲਗੀ ਨਿਤ ਬਾਤ ॥
nee nee hon lagee nit baat |

Každý deň sa deje niečo nové.

ਜਹ ਤਹ ਬਾਢਿ ਚਲਿਓ ਉਤਪਾਤ ॥੧੨੧॥
jah tah baadt chalio utapaat |121|

Vždy sa začali diať nové veci a sem-tam sa vyskytli nešťastia.121.

ਸਬ ਜਗਿ ਚਲਤ ਔਰ ਹੀ ਕਰਮ ॥
sab jag chalat aauar hee karam |

Celý svet sa pohybuje vo väčšej karme.

ਜਹ ਤਹ ਘਟ ਗਇਓ ਧਰਾ ਤੇ ਧਰਮ ॥੧੨੨॥
jah tah ghatt geio dharaa te dharam |122|

Celý svet začal vykonávať opačné karmy a zo sveta skončilo univerzálne náboženstvo.122.

ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
maalatee chhand |

MAALTI STANZA

ਜਹ ਤਹ ਦੇਖੀਅਤ ॥
jah tah dekheeat |

kamkoľvek sa pozrieme,

ਤਹ ਤਹ ਪੇਖੀਅਤ ॥
tah tah pekheeat |

Tam sa (hriech) vidí.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੀ ॥
sakal kukaramee |

Všetci sú zločinci,

ਕਹੂੰ ਨ ਧਰਮੀ ॥੧੨੩॥
kahoon na dharamee |123|

Všade, kde vidíte, sú len ľudia páchajúci zlé skutky a nikoho, kto prijíma náboženstvo, nevidí.123.

ਜਹ ਤਹ ਗੁਨੀਅਤ ॥
jah tah guneeat |

Kdekoľvek uvažujeme,

ਤਹ ਤਹ ਸੁਨੀਅਤ ॥
tah tah suneeat |

Počujeme tam (hovory o neprávosti).

ਸਬ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sab jag paapee |

Celý svet je hriešny

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੧੨੪॥
kahoon na jaapee |124|

Až po hranicu, kedy môžeme vidieť a počúvať, sa celý svet javí ako hriešnik.124.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੰ ॥
sakal kukaraman |

Všetci muži sú zločinci,

ਭਜਿ ਗਇਓ ਧਰਮੰ ॥
bhaj geio dharaman |

Náboženstvo utieklo.

ਜਗ ਨ ਸੁਨੀਅਤ ॥
jag na suneeat |

(nikde nikto) počúva yagju,

ਹੋਮ ਨ ਗੁਨੀਅਤ ॥੧੨੫॥
hom na guneeat |125|

Kvôli zhubným karmám dharma utiekla a nikto nehovorí o Havane a yajne.125.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੀ ॥
sakal kukaramee |

Všetci (ľudia) majú zlé skutky,

ਜਗੁ ਭਇਓ ਅਧਰਮੀ ॥
jag bheio adharamee |

Všetci sa stali zlými a nespravodlivými

ਕਹੂੰ ਨ ਪੂਜਾ ॥
kahoon na poojaa |

Nikde nie je bohoslužba,

ਬਸ ਰਹ੍ਯੋ ਦੂਜਾ ॥੧੨੬॥
bas rahayo doojaa |126|

Nikde nie je meditácia a v ich mysliach sídli len dualita.126.

ਅਤਿ ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
at maalatee chhand |

ATMAALTI STANZA

ਕਹੂੰ ਨ ਪੂਜਾ ਕਹੂੰ ਨ ਅਰਚਾ ॥
kahoon na poojaa kahoon na arachaa |

Nikde nie je bohoslužba ani archa.

ਕਹੂੰ ਨ ਸ੍ਰੁਤਿ ਧੁਨਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਨ ਚਰਚਾ ॥
kahoon na srut dhun sinmrit na charachaa |

Nikde nie sú bohoslužby a obety

ਕਹੂੰ ਨ ਹੋਮੰ ਕਹੂੰ ਨ ਦਾਨੰ ॥
kahoon na homan kahoon na daanan |

Nikde nie je domov, ani charita.

ਕਹੂੰ ਨ ਸੰਜਮ ਕਹੂੰ ਨ ਇਸਨਾਨੰ ॥੧੨੭॥
kahoon na sanjam kahoon na isanaanan |127|

Nikde nie je diskusia o Vedách a Smritíde, nikde niet domova a dobročinnosti a nikde nevidno zdržanlivosť a kúpeľ.127.

ਕਹੂੰ ਨ ਚਰਚਾ ਕਹੂੰ ਨ ਬੇਦੰ ॥
kahoon na charachaa kahoon na bedan |

Nikde nie je žiadna (náboženská) diskusia, ani Veda (text).

ਕਹੂੰ ਨਿਵਾਜ ਨ ਕਹੂੰ ਕਤੇਬੰ ॥
kahoon nivaaj na kahoon kateban |

Niekde sa nekoná modlitba, ani čítanie Písma.

ਕਹੂੰ ਨ ਤਸਬੀ ਕਹੂੰ ਨ ਮਾਲਾ ॥
kahoon na tasabee kahoon na maalaa |

Nikde nie je (žiadne) tasbi (obrátené) ani ruženec.

ਕਹੂੰ ਨ ਹੋਮੰ ਕਹੂੰ ਨ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥੧੨੮॥
kahoon na homan kahoon na jvaalaa |128|

Nikde nevidno diskusiu o Védach, modlitbu, semitské písma, ruženec ani obetný oheň.128.

ਅਉਰ ਹੀ ਕਰਮੰ ਅਉਰ ਹੀ ਧਰਮੰ ॥
aaur hee karaman aaur hee dharaman |

Existujú aj iné (druhy) karmy a iné (druhy) náboženstva.

ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਵੰ ਅਉਰ ਹੀ ਮਰਮੰ ॥
aaur hee bhaavan aaur hee maraman |

Iné (typy) majú význam a iné (typy) sú iba bhed ('Maram').

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤਾ ਅਉਰ ਹੀ ਚਰਚਾ ॥
aaur hee reetaa aaur hee charachaa |

Existujú aj iné (typy) rituálov a iné (typy) diskusií.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤੰ ਅਉਰ ਹੀ ਅਰਚਾ ॥੧੨੯॥
aaur hee reetan aaur hee arachaa |129|

Opačné náboženské činy, pocity, tajomstvá, obrady, zvyky, diskusia, uctievanie a obety sú len viditeľné.129.

ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਤੰ ਅਉਰ ਹੀ ਬਸਤ੍ਰੰ ॥
aaur hee bhaatan aaur hee basatran |

Existujú aj iné (druhy) metódy a iné (typy) brnenia.

ਅਉਰ ਹੀ ਬਾਣੀ ਅਉਰ ਹੀ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
aaur hee baanee aaur hee asatran |

Iné (struny) sú verše a iné (struny) sú astry.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤਾ ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਯੰ ॥
aaur hee reetaa aaur hee bhaayan |

Existujú aj iné (typy) rituálov a iné (typy) významov.

ਅਉਰ ਹੀ ਰਾਜਾ ਅਉਰ ਹੀ ਨ੍ਰਯਾਯੰ ॥੧੩੦॥
aaur hee raajaa aaur hee nrayaayan |130|

Viditeľné sú zvláštne šaty, reč, zbrane, zbrane, obrady, zvyky, láska, kráľ a jeho spravodlivosť.130.

ਅਭੀਰ ਛੰਦ ॥
abheer chhand |

ABHIR STANZA

ਅਤਿ ਸਾਧੂ ਅਤਿ ਰਾਜਾ ॥
at saadhoo at raajaa |

Mnísi a králi robia extrémy

ਕਰਨ ਲਗੇ ਦੁਰ ਕਾਜਾ ॥
karan lage dur kaajaa |

A začali robiť zlé skutky.