شری دسم گرنتھ

صفحه - 563


ਕਲਿਜੁਗ ਚੜ੍ਯੋ ਅਸੰਭ ਜਗਤ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਬਾਚ ਹੈ ॥
kalijug charrayo asanbh jagat kavan bidh baach hai |

عصر آهن غیر ممکن فرا رسیده است

ਰੰਗਹੁ ਏਕਹਿ ਰੰਗਿ ਤਬ ਛੁਟਿ ਹੋ ਕਲਿ ਕਾਲ ਤੇ ॥੧੧੮॥
rangahu ekeh rang tab chhutt ho kal kaal te |118|

به چه طریقی جهان نجات خواهد یافت؟ تا زمانی که در محبت پروردگار یگانه غوطه ور نشوند، تا آن زمان هیچ ایمنی از تأثیر عصر آهن وجود نخواهد داشت.118.

ਹੰਸਾ ਛੰਦ ॥
hansaa chhand |

هانسا استانزا

ਜਹ ਤਹ ਬਢਾ ਪਾਪ ਕਾ ਕਰਮ ॥
jah tah badtaa paap kaa karam |

جایی که کارمای گناه بسیار زیاد شده است

ਜਗ ਤੇ ਘਟਾ ਧਰਮ ਕਾ ਭਰਮ ॥੧੧੯॥
jag te ghattaa dharam kaa bharam |119|

اعمال گناه اینجا و آنجا زیاد شد و کارماهای دینی در دنیا پایان یافت.119.

ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਹ ਤਹ ਜਗਿ ਭਇਓ ॥
paap prachur jah tah jag bheio |

کجای دنیا گناه هست؟

ਪੰਖਨ ਧਾਰ ਧਰਮ ਉਡਿ ਗਇਓ ॥੧੨੦॥
pankhan dhaar dharam udd geio |120|

گناه در دنیا زیاد شد و دارما بال گرفت و پرواز کرد.120.

ਨਈ ਨਈ ਹੋਨ ਲਗੀ ਨਿਤ ਬਾਤ ॥
nee nee hon lagee nit baat |

هر روز اتفاق جدیدی در حال رخ دادن است.

ਜਹ ਤਹ ਬਾਢਿ ਚਲਿਓ ਉਤਪਾਤ ॥੧੨੧॥
jah tah baadt chalio utapaat |121|

همیشه اتفاقات جدید شروع شد و بدبختی ها اینجا و آنجا بود.121.

ਸਬ ਜਗਿ ਚਲਤ ਔਰ ਹੀ ਕਰਮ ॥
sab jag chalat aauar hee karam |

کل جهان در کارما بیشتری در حال حرکت است.

ਜਹ ਤਹ ਘਟ ਗਇਓ ਧਰਾ ਤੇ ਧਰਮ ॥੧੨੨॥
jah tah ghatt geio dharaa te dharam |122|

تمام جهان شروع به انجام کارماهای مخالف کرد و دین جهانی از دنیا خاتمه یافت.122.

ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
maalatee chhand |

ماالتی استانزا

ਜਹ ਤਹ ਦੇਖੀਅਤ ॥
jah tah dekheeat |

به هر کجا که نگاه می کنیم،

ਤਹ ਤਹ ਪੇਖੀਅਤ ॥
tah tah pekheeat |

آنجا (گناه) در آنجا دیده می شود.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੀ ॥
sakal kukaramee |

همه جنایتکارند،

ਕਹੂੰ ਨ ਧਰਮੀ ॥੧੨੩॥
kahoon na dharamee |123|

هر جا ببینی فقط اهل اعمال زشت هستند و دین پذیرنده دیده نمی شود.123.

ਜਹ ਤਹ ਗੁਨੀਅਤ ॥
jah tah guneeat |

هر جا که در نظر بگیریم،

ਤਹ ਤਹ ਸੁਨੀਅਤ ॥
tah tah suneeat |

ما (صحبت از گناه) را در آنجا می شنویم.

ਸਬ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sab jag paapee |

همه دنیا گناه داره

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੧੨੪॥
kahoon na jaapee |124|

تا جایی که بتوانیم ببینیم و بشنویم، تمام جهان گناهکار جلوه می کند.124.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੰ ॥
sakal kukaraman |

همه مردان جنایتکار هستند،

ਭਜਿ ਗਇਓ ਧਰਮੰ ॥
bhaj geio dharaman |

دین فرار کرده است.

ਜਗ ਨ ਸੁਨੀਅਤ ॥
jag na suneeat |

(هیچ کس در هیچ کجا) به یاگیا گوش نمی دهد،

ਹੋਮ ਨ ਗੁਨੀਅਤ ॥੧੨੫॥
hom na guneeat |125|

به دلیل کارماهای شرور، دارما فرار کرده است و هیچ کس در مورد هاوانا و یاجنا صحبت نمی کند.125.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੀ ॥
sakal kukaramee |

همه (مردم) اعمال بد دارند،

ਜਗੁ ਭਇਓ ਅਧਰਮੀ ॥
jag bheio adharamee |

همه شریر و ناصالح شده اند

ਕਹੂੰ ਨ ਪੂਜਾ ॥
kahoon na poojaa |

هیچ جا عبادت نیست،

ਬਸ ਰਹ੍ਯੋ ਦੂਜਾ ॥੧੨੬॥
bas rahayo doojaa |126|

هیچ جا مراقبه ای وجود ندارد و فقط دوگانگی در ذهن آنها ساکن است.126.

ਅਤਿ ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
at maalatee chhand |

ATMAALTI STANZA

ਕਹੂੰ ਨ ਪੂਜਾ ਕਹੂੰ ਨ ਅਰਚਾ ॥
kahoon na poojaa kahoon na arachaa |

هیچ جا نه عبادت هست و نه آرکا.

ਕਹੂੰ ਨ ਸ੍ਰੁਤਿ ਧੁਨਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਨ ਚਰਚਾ ॥
kahoon na srut dhun sinmrit na charachaa |

هیچ جا عبادت و نذری نیست

ਕਹੂੰ ਨ ਹੋਮੰ ਕਹੂੰ ਨ ਦਾਨੰ ॥
kahoon na homan kahoon na daanan |

هیچ جا خانه ای نیست، خیریه.

ਕਹੂੰ ਨ ਸੰਜਮ ਕਹੂੰ ਨ ਇਸਨਾਨੰ ॥੧੨੭॥
kahoon na sanjam kahoon na isanaanan |127|

درباره وداها و اسمریت ها هیچ جا بحثی نیست، هیچ جا هم و صدقه نیست و هیچ جا قید و حمام دیده نمی شود.127.

ਕਹੂੰ ਨ ਚਰਚਾ ਕਹੂੰ ਨ ਬੇਦੰ ॥
kahoon na charachaa kahoon na bedan |

هیچ جا بحث (مذهبی) و ودا (متن) نیست.

ਕਹੂੰ ਨਿਵਾਜ ਨ ਕਹੂੰ ਕਤੇਬੰ ॥
kahoon nivaaj na kahoon kateban |

در جایی نه نماز خوانده می شود و نه خواندن صحیفه.

ਕਹੂੰ ਨ ਤਸਬੀ ਕਹੂੰ ਨ ਮਾਲਾ ॥
kahoon na tasabee kahoon na maalaa |

هیچ جا (هیچ) تسبی (چرخیده) و تسبیح نیست.

ਕਹੂੰ ਨ ਹੋਮੰ ਕਹੂੰ ਨ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥੧੨੮॥
kahoon na homan kahoon na jvaalaa |128|

نه بحثی درباره وداها، نه دعایی، نه کتاب مقدس سامی، نه تسبیح و نه آتش قربانی در هیچ کجا دیده نمی شود.128.

ਅਉਰ ਹੀ ਕਰਮੰ ਅਉਰ ਹੀ ਧਰਮੰ ॥
aaur hee karaman aaur hee dharaman |

دیگر (انواع) کارما و دیگر (انواع) دین وجود دارد.

ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਵੰ ਅਉਰ ਹੀ ਮਰਮੰ ॥
aaur hee bhaavan aaur hee maraman |

سایر (انواع) معانی دارند و سایر (انواع) فقط بهد («مرام») هستند.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤਾ ਅਉਰ ਹੀ ਚਰਚਾ ॥
aaur hee reetaa aaur hee charachaa |

آداب (انواع) دیگر و دیگر (انواع) بحث وجود دارد.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤੰ ਅਉਰ ਹੀ ਅਰਚਾ ॥੧੨੯॥
aaur hee reetan aaur hee arachaa |129|

اعمال، احساسات، اسرار، آداب، آداب و رسوم، بحث، عبادت و نذورات بر خلاف آن فقط قابل مشاهده است.129.

ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਤੰ ਅਉਰ ਹੀ ਬਸਤ੍ਰੰ ॥
aaur hee bhaatan aaur hee basatran |

روش های دیگر (انواع) و سایر (انواع) زره وجود دارد.

ਅਉਰ ਹੀ ਬਾਣੀ ਅਉਰ ਹੀ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
aaur hee baanee aaur hee asatran |

برخی دیگر (رشته ها) آیات و برخی دیگر (رشته ها) استرا هستند.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤਾ ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਯੰ ॥
aaur hee reetaa aaur hee bhaayan |

دیگر (انواع) مناسک و دیگر (انواع) معنا وجود دارد.

ਅਉਰ ਹੀ ਰਾਜਾ ਅਉਰ ਹੀ ਨ੍ਰਯਾਯੰ ॥੧੩੦॥
aaur hee raajaa aaur hee nrayaayan |130|

لباس عجیب و گفتار و سلاح و سلاح و آداب و رسوم و عشق و پادشاه و عدالت او نمایان است.130.

ਅਭੀਰ ਛੰਦ ॥
abheer chhand |

ابهیر استانزا

ਅਤਿ ਸਾਧੂ ਅਤਿ ਰਾਜਾ ॥
at saadhoo at raajaa |

راهبان و پادشاهان افراط می کنند

ਕਰਨ ਲਗੇ ਦੁਰ ਕਾਜਾ ॥
karan lage dur kaajaa |

و شروع به اعمال بد کرده اند.