شری دسم گرنتھ

صفحه - 128


ਨਹੀ ਜਾਨ ਜਾਈ ਕਛੂ ਰੂਪ ਰੇਖੰ ॥
nahee jaan jaaee kachhoo roop rekhan |

شکل و نشان او اصلا قابل درک نیست.

ਕਹਾ ਬਾਸੁ ਤਾ ਕੋ ਫਿਰੈ ਕਉਨ ਭੇਖੰ ॥
kahaa baas taa ko firai kaun bhekhan |

او کجا زندگی می کند؟ و در چه ظاهری حرکت می کند؟

ਕਹਾ ਨਾਮ ਤਾ ਕੋ ਕਹਾ ਕੈ ਕਹਾਵੈ ॥
kahaa naam taa ko kahaa kai kahaavai |

نام او چیست؟ و او چگونه خوانده می شود؟

ਕਹਾ ਮੈ ਬਖਾਨੋ ਕਹੈ ਮੈ ਨ ਆਵੈ ॥੬॥
kahaa mai bakhaano kahai mai na aavai |6|

چه بگویم؟ من فاقد بیان.6.

ਅਜੋਨੀ ਅਜੈ ਪਰਮ ਰੂਪੀ ਪ੍ਰਧਾਨੈ ॥
ajonee ajai param roopee pradhaanai |

او متولد نشده، تسخیر ناپذیر، زیباترین و برتر است.

ਅਛੇਦੀ ਅਭੇਦੀ ਅਰੂਪੀ ਮਹਾਨੈ ॥
achhedee abhedee aroopee mahaanai |

او غیرقابل نفوذ، بی‌تفاوت، بی‌شکل و غیرقابل قیاس است.

ਅਸਾਧੇ ਅਗਾਧੇ ਅਗੰਜੁਲ ਗਨੀਮੇ ॥
asaadhe agaadhe aganjul ganeeme |

او توسط دشمنان اصلاح ناپذیر، غیرقابل درک و نابود نشدنی است.

ਅਰੰਜੁਲ ਅਰਾਧੇ ਰਹਾਕੁਲ ਰਹੀਮੇ ॥੭॥
aranjul araadhe rahaakul raheeme |7|

هر كه تو را ياد كند او را غمگين مي كني، او نجات دهنده و رحيم پروردگار است.7.

ਸਦਾ ਸਰਬਦਾ ਸਿਧਦਾ ਬੁਧਿ ਦਾਤਾ ॥
sadaa sarabadaa sidhadaa budh daataa |

او همیشه به همه قدرت و عقل می دهد.

ਨਮੋ ਲੋਕ ਲੋਕੇਸ੍ਵਰੰ ਲੋਕ ਗ੍ਯਾਤਾ ॥
namo lok lokesvaran lok gayaataa |

درود بر او که دانای اسرار مردم و پروردگارشان است.

ਅਛੇਦੀ ਅਭੈ ਆਦਿ ਰੂਪੰ ਅਨੰਤੰ ॥
achhedee abhai aad roopan anantan |

او غیرقابل نفوذ، نترس، موجود اولیه و بی کران است.

ਅਛੇਦੀ ਅਛੈ ਆਦਿ ਅਦ੍ਵੈ ਦੁਰੰਤੰ ॥੮॥
achhedee achhai aad advai durantan |8|

او غیرقابل نفوذ، شکست ناپذیر، اولیه، غیر دوگانه و بسیار دشوار است.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

نراج استانزا

ਅਨੰਤ ਆਦਿ ਦੇਵ ਹੈ ॥
anant aad dev hai |

او خداوند بی کران و اولیه است

ਬਿਅੰਤ ਭਰਮ ਭੇਵ ਹੈ ॥
biant bharam bhev hai |

او بی پایان است و از توهم بی تفاوت است.

ਅਗਾਧਿ ਬਿਆਧਿ ਨਾਸ ਹੈ ॥
agaadh biaadh naas hai |

او غیرقابل درک و نابود کننده بیماری هاست

ਸਦੈਵ ਸਰਬ ਪਾਸ ਹੈ ॥੧॥੯॥
sadaiv sarab paas hai |1|9|

او همیشه با همه است.1.9.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪ ਹੈ ॥
bachitr chitr chaap hai |

نقاشی او شگفت انگیز است

ਅਖੰਡ ਦੁਸਟ ਖਾਪ ਹੈ ॥
akhandd dusatt khaap hai |

او تجزیه ناپذیر و ویرانگر بر ظالمان است.

ਅਭੇਦ ਆਦਿ ਕਾਲ ਹੈ ॥
abhed aad kaal hai |

(تو) تقسیم ناپذیر

ਸਦੈਵ ਸਰਬ ਪਾਲ ਹੈ ॥੨॥੧੦॥
sadaiv sarab paal hai |2|10|

او از همان ابتدا بی تفاوت است و همیشه همه را حفظ می کند.2.10.

ਅਖੰਡ ਚੰਡ ਰੂਪ ਹੈ ॥
akhandd chandd roop hai |

او تقسیم ناپذیر است و شکل وحشتناکی دارد

ਪ੍ਰਚੰਡ ਸਰਬ ਸ੍ਰੂਪ ਹੈ ॥
prachandd sarab sraoop hai |

وجود قدرتمند او همه را آشکار می کند.

ਕਾਲ ਹੂੰ ਕੇ ਕਾਲ ਹੈ ॥
kaal hoon ke kaal hai |

تماس نیز تماس است.

ਸਦੈਵ ਰਛਪਾਲ ਹੈ ॥੩॥੧੧॥
sadaiv rachhapaal hai |3|11|

او مرگ مرگ است و همیشه محافظ است.3.11.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਿਆਲ ਰੂਪ ਹੈ ॥
kripaal diaal roop hai |

(تو) بخشنده و مهربان هستی.

ਸਦੈਵ ਸਰਬ ਭੂਪ ਹੈ ॥
sadaiv sarab bhoop hai |

او موجودی مهربان و مهربان است و همیشه فرمانروای همه است.

ਅਨੰਤ ਸਰਬ ਆਸ ਹੈ ॥
anant sarab aas hai |

او بی کران و برآورده کننده امیدهای همه است

ਪਰੇਵ ਪਰਮ ਪਾਸ ਹੈ ॥੪॥੧੨॥
parev param paas hai |4|12|

او بسیار دور و همچنین بسیار نزدیک است.4.12.

ਅਦ੍ਰਿਸਟ ਅੰਤ੍ਰ ਧਿਆਨ ਹੈ ॥
adrisatt antr dhiaan hai |

او نامرئی است اما در مراقبه درونی می ماند

ਸਦੈਵ ਸਰਬ ਮਾਨ ਹੈ ॥
sadaiv sarab maan hai |

او همیشه مورد احترام همه است.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕਾਲ ਹੀਨ ਹੈ ॥
kripaal kaal heen hai |

کریپالو بی سن است.

ਸਦੈਵ ਸਾਧ ਅਧੀਨ ਹੈ ॥੫॥੧੩॥
sadaiv saadh adheen hai |5|13|

او مهربان و جاودانه است و همیشه مورد احترام همه است.5.13.

ਭਜਸ ਤੁਯੰ ॥
bhajas tuyan |

از این رو در مورد تو فکر می کنم،

ਭਜਸ ਤੁਯੰ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhajas tuyan | rahaau |

من در مورد تو فکر می کنم. مکث.

ਅਗਾਧਿ ਬਿਆਧਿ ਨਾਸਨੰ ॥
agaadh biaadh naasanan |

او غیرقابل درک و نابود کننده بیماری است

ਪਰੇਯੰ ਪਰਮ ਉਪਾਸਨੰ ॥
pareyan param upaasanan |

او بسیار فراتر و فوق‌العاده قابل درمان است.

ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਲੋਕ ਮਾਨ ਹੈ ॥
trikaal lok maan hai |

او را همه در گذشته، حال و آینده می پرستند

ਸਦੈਵ ਪੁਰਖ ਪਰਧਾਨ ਹੈ ॥੬॥੧੪॥
sadaiv purakh paradhaan hai |6|14|

او همیشه پوروشا عالی است. 6. 14.

ਤਥਸ ਤੁਯੰ ॥
tathas tuyan |

تو دارای چنین صفاتی هستی

ਤਥਸ ਤੁਯੰ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tathas tuyan | rahaau |

تو دارای چنین صفاتی هستی مکث.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਿਆਲ ਕਰਮ ਹੈ ॥
kripaal diaal karam hai |

او، پروردگار مهربان، اعمال نیک انجام می دهد

ਅਗੰਜ ਭੰਜ ਭਰਮ ਹੈ ॥
aganj bhanj bharam hai |

او شکست ناپذیر است و توهمات را از بین می برد.

ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਲੋਕ ਪਾਲ ਹੈ ॥
trikaal lok paal hai |

(تو) مردم را در سه فصل روزی می دهی.

ਸਦੈਵ ਸਰਬ ਦਿਆਲ ਹੈ ॥੭॥੧੫॥
sadaiv sarab diaal hai |7|15|

او حافظ مردم در گذشته و حال و آینده است و همیشه نسبت به همه دلسوز است.7.15.

ਜਪਸ ਤੁਯੰ ॥
japas tuyan |

بنابراین نام تو را تکرار می کنم،

ਜਪਸ ਤੁਯੰ ॥ ਰਹਾਉ ॥
japas tuyan | rahaau |

نام تو را تکرار می کنم مکث.

ਮਹਾਨ ਮੋਨ ਮਾਨ ਹੈ ॥
mahaan mon maan hai |

او در حفظ صلح برتر است