شری دسم گرنتھ

صفحه - 257


ਅਅ ਅੰਗੰ ॥
aa angan |

به اندام ها

ਜਜ ਜੰਗੰ ॥੫੪੬॥
jaj jangan |546|

دست و پا در جنگ بریده می شود. 546

ਕਕ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
kak krodhan |

با عصبانیت

ਜਜ ਜੋਧੰ ॥
jaj jodhan |

نظم و انضباط و موانع زیادی وجود دارد

ਘਘ ਘਾਏ ॥
ghagh ghaae |

(به دشمن)

ਧਧ ਧਾਏ ॥੫੪੭॥
dhadh dhaae |547|

اندام در جنگ بریده می شود.547.

ਹਹ ਹੂਰੰ ॥
hah hooran |

با تشویق

ਪਪ ਪੂਰੰ ॥
pap pooran |

پر است

ਗਗ ਗੈਣੰ ॥
gag gainan |

کل

ਅਅ ਐਣੰ ॥੫੪੮॥
aa aainan |548|

آسمان پر از دختران بهشتی می شود.548.

ਬਬ ਬਾਣੰ ॥
bab baanan |

فلش

ਤਤ ਤਾਣੰ ॥
tat taanan |

با صاف کردن

ਛਛ ਛੋਰੈਂ ॥
chhachh chhorain |

ترک

ਜਜ ਜੋਰੈਂ ॥੫੪੯॥
jaj jorain |549|

رزمندگان در حال کشیدن کمان و پرتاب تیر هستند.549.

ਬਬ ਬਾਜੇ ॥
bab baaje |

تیرها زده می شود

ਗਗ ਗਾਜੇ ॥
gag gaaje |

به (آنها) غازی ها

ਭਭ ਭੂਮੰ ॥
bhabh bhooman |

او روی زمین

ਝਝ ਝੂਮੰ ॥੫੫੦॥
jhajh jhooman |550|

آلات موسیقی طنین انداز است، رزمندگان رعد و برق می زنند و پس از تاب خوردن روی زمین می افتند.550.

ਅਨਾਦ ਛੰਦ ॥
anaad chhand |

ANAAD STANZA

ਚਲੇ ਬਾਣ ਰੁਕੇ ਗੈਣ ॥
chale baan ruke gain |

آسمان با حرکت تیرها متوقف شده است

ਮਤੇ ਸੂਰ ਰਤੇ ਨੈਣ ॥
mate soor rate nain |

آسمان با تیر پاره شده و چشمان رزمندگان سرخ می شود

ਢਕੇ ਢੋਲ ਢੁਕੀ ਢਾਲ ॥
dtake dtol dtukee dtaal |

طبل ها می کوبند و سپر می ایستد (موی دشمن).

ਛੁਟੈ ਬਾਨ ਉਠੈ ਜ੍ਵਾਲ ॥੫੫੧॥
chhuttai baan utthai jvaal |551|

صدای کوبیدن سپرها شنیده می شود و شعله های آتش دوباره دیده می شود.551.

ਭਿਗੇ ਸ੍ਰੋਣ ਡਿਗੇ ਸੂਰ ॥
bhige sron ddige soor |

جنگجویان غرق در خون (روی زمین) می افتند.