شری دسم گرنتھ

صفحه - 585


ਗਣ ਲਾਜਹਿਗੇ ॥੩੩੫॥
gan laajahige |335|

جنگجویان به وعده های خود عمل می کنند و زیبا به نظر می رسند، حتی خدایان نیز در میدان جنگ از آنها خجالت می کشند.335.

ਰਿਸ ਮੰਡਹਿਗੇ ॥
ris manddahige |

آنها عصبانی خواهند شد.

ਸਰ ਛੰਡਹਿਗੇ ॥
sar chhanddahige |

تیر خواهد زد.

ਰਣ ਜੂਟਹਿਗੇ ॥
ran joottahige |

به نبرد خواهد پیوست.

ਅਸਿ ਟੂਟਹਿਗੇ ॥੩੩੬॥
as ttoottahige |336|

در خشم خود، تیرها را پرتاب می کنند، در هنگام جنگیدن در جنگ، شمشیرهایشان می شکند.336.

ਗਲ ਗਾਜਹਿਗੇ ॥
gal gaajahige |

(جنگجویان) از گلو غرش خواهند کرد.

ਨਹੀ ਭਾਜਹਿਗੇ ॥
nahee bhaajahige |

از (ران بهومی) فرار نمی کنند.

ਅਸਿ ਝਾਰਹਿਗੇ ॥
as jhaarahige |

آنها با شمشیر خواهند جنگید.

ਅਰਿ ਮਾਰਹਿਗੇ ॥੩੩੭॥
ar maarahige |337|

رزمندگان رعد و برق خواهند زد و فرار نمی کنند، ضربات خود را با شمشیر می زنند و دشمنان خود را به زمین می اندازند.337.

ਗਜ ਜੂਝਹਿਗੇ ॥
gaj joojhahige |

فیل ها می جنگند.

ਹਯ ਲੂਝਹਿਗੇ ॥
hay loojhahige |

اسب ها غوطه ور خواهند شد.

ਭਟ ਮਾਰੀਅਹਿਗੇ ॥
bhatt maareeahige |

قهرمانان کشته خواهند شد.

ਭਵ ਤਾਰੀਅਹਿਗੇ ॥੩੩੮॥
bhav taareeahige |338|

اسب‌ها می‌جنگند، جنگجویان کشته می‌شوند و از سراسر اقیانوس جهان عبور می‌کنند.338.

ਦਿਵ ਦੇਖਹਿਗੇ ॥
div dekhahige |

خدایان خواهند دید.

ਜਯ ਲੇਖਹਿਗੇ ॥
jay lekhahige |

جیت خواهد فهمید.

ਧਨਿ ਭਾਖਹਿਗੇ ॥
dhan bhaakhahige |

خواهند گفت مبارک.

ਚਿਤਿ ਰਾਖਹਿਗੇ ॥੩੩੯॥
chit raakhahige |339|

خدایان خواهند دید و تگرگ خواهند گفت: «براوو، براوو» خواهند گفت و در ذهنشان خشنود خواهند شد.339.

ਜਯ ਕਾਰਣ ਹੈਂ ॥
jay kaaran hain |

(که کالکی) علت جیت هستند.

ਅਰਿ ਹਾਰਣ ਹੈਂ ॥
ar haaran hain |

کسانی هستند که دشمنان را شکست می دهند.

ਖਲ ਖੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥
khal khanddan hain |

نابود کننده ستمکاران هستند.

ਮਹਿ ਮੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥੩੪੦॥
meh manddan hain |340|

پروردگار عامل همه پیروزی ها و از بین برنده دشمنان است، او هلاک کننده ظالمان و جلال است.340.

ਅਰਿ ਦੂਖਨ ਹੈਂ ॥
ar dookhan hain |

آنها هستند که دشمن را آزار می دهند.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

دنیا با جواهرات آراسته شده است.

ਮਹਿ ਮੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥
meh manddan hain |

زیبا کننده زمین هستند

ਅਰਿ ਡੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥੩੪੧॥
ar ddanddan hain |341|

اوست رنج دهنده ستمگران و زینت دنیاست، پروردگار ستوده کیفر دشمنان است.341.

ਦਲ ਗਾਹਨ ਹੈਂ ॥
dal gaahan hain |

(دشمن) در آستانه حمله به حزب هستند.

ਅਸਿ ਬਾਹਨ ਹੈਂ ॥
as baahan hain |

شمشیر داران هستند.

ਜਗ ਕਾਰਨ ਹੈਂ ॥
jag kaaran hain |

علت جهان شکل است.

ਅਯ ਧਾਰਨ ਹੈਂ ॥੩੪੨॥
ay dhaaran hain |342|

او نابود کننده لشکریان است و ضربه گیر شمشیر است، او خالق جهان و همچنین پشتیبان آن است.342.

ਮਨ ਮੋਹਨ ਹੈਂ ॥
man mohan hain |

آنها ذهن را منفجر می کنند.

ਸੁਭ ਸੋਹਨ ਹੈਂ ॥
subh sohan hain |

شبهاشالی زیباست.

ਅਰਿ ਤਾਪਨ ਹੈਂ ॥
ar taapan hain |

آنها هستند که دشمن را آزار می دهند.

ਜਗ ਜਾਪਨ ਹੈਂ ॥੩੪੩॥
jag jaapan hain |343|

او جادوگر و شکوهمند است، او مصیبت رسان دشمنان است و جهان او را یاد می کند.343.

ਪ੍ਰਣ ਪੂਰਣ ਹੈਂ ॥
pran pooran hain |

در شرف تحقق عهد هستند

ਅਰਿ ਚੂਰਣ ਹੈਂ ॥
ar chooran hain |

آنها قصد دارند دشمن را درهم بشکنند.

ਸਰ ਬਰਖਨ ਹੈਂ ॥
sar barakhan hain |

آنها تیراندازان هستند.

ਧਨੁ ਕਰਖਨ ਹੈਂ ॥੩੪੪॥
dhan karakhan hain |344|

او کوبنده دشمن و وفای به عهد است، تیرها را با کمان می‌باراند.344.

ਤੀਅ ਮੋਹਨ ਹੈਂ ॥
teea mohan hain |

زنان جذاب هستند.

ਛਬਿ ਸੋਹਨ ਹੈਂ ॥
chhab sohan hain |

آنها زیبا هستند.

ਮਨ ਭਾਵਨ ਹੈਂ ॥
man bhaavan hain |

برای ذهن خوشایند هستند.

ਘਨ ਸਾਵਨ ਹੈਂ ॥੩੪੫॥
ghan saavan hain |345|

او مجذوب زنان است، شکوهمند و ظریف، او ذهن را مانند ابرهای ساوان مجذوب می کند.345.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

بوشان های جهان وجود دارند.

ਭ੍ਰਿਤ ਪੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhrit pookhan hain |

برده داران هستند.

ਸਸਿ ਆਨਨ ਹੈਂ ॥
sas aanan hain |

آنها چهره های ماه مانند دارند.

ਸਮ ਭਾਨਨ ਹੈਂ ॥੩੪੬॥
sam bhaanan hain |346|

او زینت دنیا و نگهدارنده سنت است، مانند ماه خنک و مانند خورشید رخساره است.346.

ਅਰਿ ਘਾਵਨ ਹੈ ॥
ar ghaavan hai |

آنها در شرف کشتن دشمنان هستند.

ਸੁਖ ਦਾਵਨ ਹੈਂ ॥
sukh daavan hain |

آنها شادی بخشند.

ਘਨ ਘੋਰਨ ਹੈਂ ॥
ghan ghoran hain |

رعد و برق به عنوان جایگزین وجود دارد.