شری دسم گرنتھ

صفحه - 749


ਅੰਬੁਜ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਪ੍ਰਿਥਮ ਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
anbuj prisatthanee pritham hee mukh te karo uchaar |

ابتدا «آمبوج» (برچ زاده شده در آب) را از دهان تلفظ کنید، سپس کلمه «پریستانی» را تلفظ کنید.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਮਤਿ ਸਵਾਰ ॥੬੭੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu sumat savaar |679|

با بر زبان آوردن کلمه «امبوج پرشتانی» از دهان نام توپک تشکیل می شود.679.

ਘਨਜਜ ਪ੍ਰਿਸਠਣ ਪ੍ਰਿਥਮ ਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
ghanajaj prisatthan pritham hee mukh te karo uchaar |

ابتدا غنجاج پریشتانا (پسر بدل جل و پشت چوبی جائه بریچ) را از دهان تلفظ کنید.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸਵਾਰ ॥੬੮੦॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar savaar |680|

با گفتن کلمه «غنجج پرشتانی» ای خردمندان! اسامی توپک تشکیل شده است که ممکن است به درستی درک شود.680.

ਜਲ ਤਰ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਪ੍ਰਿਸਠਣਿ ਧਰ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
jal tar aad uchaar kai prisatthan dhar pad dehu |

ابتدا کلمه جل تار ( شناور روی آب ) را تلفظ کنید و کلمه پریستانی را بگویید.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੬੮੧॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit lehu |681|

نام توپک ابتدا با گفتن کلمه "جلتارو" و سپس افزودن کلمه "پرشتانی دهر" به وجود آمده است.681.

ਬਾਰ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਤਰ ਪ੍ਰਿਸਠਣ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
baar aad sabad uchar kai tar prisatthan pun bhaakh |

ابتدا کلمه "بار" را تلفظ کنید و سپس "Tar Pristhni" (پشت چوب قابل شناور) را بگویید.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ॥੬੮੨॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit raakh |682|

نام توپک ابتدا با کلمه ی واری و سپس بر زبان آوردن کلمه ی تارو پرشتانی شکل می گیرد که ای خردمندان! شما ممکن است در ذهن خود تشخیص دهید.682.

ਨੀਰ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਤਰ ਪਦ ਪ੍ਰਿਸਠਣ ਦੇਹੁ ॥
neer aad sabad uchar kai tar pad prisatthan dehu |

ابتدا کلمه «نیر» (آب) را تلفظ کنید، سپس کلمات «تار» و «پریشتنی» را اضافه کنید.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੬੮੩॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit lehu |683|

نام توپک ابتدا با گفتن کلمه "نیر" و سپس افزودن کلمه "تارو پراشتانی" شکل می گیرد.683.

ਹਰਜ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਆਦਿ ਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
haraj prisatthanee aad hee mukh te karo uchaar |

ابتدا کلمات حرج (چوب زاده شده از آب) و پریستانی را از طریق دهان تلفظ کنید.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸਵਾਰ ॥੬੮੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar savaar |684|

ای خردمندان! نام توپک با بر زبان آوردن کلمه ارج پرشتانی شناخته می شود.684.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چاوپای

ਬਾਰਿਜ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰ ॥
baarij prisatthanee aad uchaar |

ابتدا باریج پرستانی را تلفظ کنید.

ਨਾਮ ਨਾਲਿ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰ ॥
naam naal ke sakal bichaar |

(آن ) نام ( قطره ) است .

ਭੂਰਹ ਪ੍ਰਿਸਠਣਿ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
bhoorah prisatthan pun pad deejai |

سپس آیه «بهره پریستانی» (با پشتی چوبی برآمده از زمین) را بخوانید.

ਨਾਮ ਜਾਨ ਤੁਪਕ ਕੋ ਲੀਜੈ ॥੬੮੫॥
naam jaan tupak ko leejai |685|

با گفتن كلمات «وريج پرشتاني» در ابتدا و انديشيدن به اسامي توپك و سپس افزودن كلمات «بهوروها پرشتاني» نام توپك را درك مي كند.685.

ਭੂਮਿ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
bhoom sabad ko aad uchaaro |

ابتدا کلمه "زمین" را بگویید.

ਰੁਹ ਪ੍ਰਿਸਠਣਿ ਤੁਮ ਬਹੁਰਿ ਸਵਾਰੋ ॥
ruh prisatthan tum bahur savaaro |

سپس بگویید «روح پرستانی».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ਹੋਹੀ ॥
naam tupak ke sabh hee hohee |

همه اینها اسم توپاک می شود.

ਜੋ ਕੋਊ ਚਤੁਰ ਚੀਨ ਕਰ ਜੋਹੀ ॥੬੮੬॥
jo koaoo chatur cheen kar johee |686|

ابتدا کلمه «بهومی» را به زبان آورده و سپس عبارت «روحا پرشتانی» را به آن اضافه کنید و بدین ترتیب تمام نام های توپک به وجود می آید که برای برخی از خردمندان قابل تشخیص است.686.

ਤਰੁ ਰੁਹ ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਆਦਿ ਉਚਰੀਅਹੁ ॥
tar ruh prisatthan aad uchareeahu |

اولین شعار "تار روح پریستنی".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਰੀਅਹੁ ॥
naam tupak ke sakal bichareeahu |

(آن را) به عنوان نام تمام قطره ها در نظر بگیرید.

ਕਾਸਠ ਕੁੰਦਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
kaasatth kundanee aad bakhaano |

(سپس) «کسث کوندانی» (با مشت چوبی) را بخوانید.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥੬੮੭॥
naam tupak ke sabh jeea jaano |687|

با گفتن «تارو-روهو-پرشتانی» در ابتدا و فکر کردن به نام توپک و سپس افزودن کلمه «کاشت کندانی»، تمام نام های توپک را در ذهن خود درک کنید.687.

ਭੂਮਿ ਸਬਦ ਕਹੁ ਆਦਿ ਉਚਾਰਹੁ ॥
bhoom sabad kahu aad uchaarahu |

ابتدا کلمه "زمین" را تلفظ کنید.

ਰੁਹ ਸੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥
ruh su sabad ko bahur bichaarahu |

سپس کلمه "ruh" را اضافه کنید.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਜੂ ਕੇ ਸਭ ਮਾਨਹੁ ॥
naam tupak joo ke sabh maanahu |

(این) نام ذهن توپاک جی است.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਜਾਨਹੁ ॥੬੮੮॥
yaa mai kachhoo bhed nahee jaanahu |688|

ابتدا کلمه "بومی" را بگویید و سپس کلمه "روها" را اضافه کنید و همه نامهای توپک را بدون تردید به این ترتیب درک کنید.688.

ਪ੍ਰਿਥੀ ਸਬਦ ਕੋ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਦੀਜੈ ॥
prithee sabad ko prithamai deejai |

ابتدا کلمه «پریتی» را قرار دهید.

ਰੁਹ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
ruh pad bahur uchaaran keejai |

سپس کلمه "روح" را بخوانید.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh jeea jaano |

(به آن) نام همه قطره ها مانو است.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੬੮੯॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |689|

کلمه «روها» را بعد از کلمه «پراتوی» به زبان آورید و بدین ترتیب بدون هیچ تفاوتی نام توپک را بدانید.689.

ਬਿਰਛ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
birachh sabad ko aad uchaaro |

ابتدا کلمه توس را تلفظ کنید.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕਹਿ ਜੀਅ ਬਿਚਾਰੋ ॥
prisatthan pad keh jeea bichaaro |

سپس کلمه پریستانی را در نظر بگیرید.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਹਿ ਅਪਾਰਾ ॥
naam tupak ke hohi apaaraa |

(به این ترتیب) نام قطره خواهد شد.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੁ ਨ ਭੇਦ ਨਿਹਾਰਾ ॥੬੯੦॥
yaa mai kachh na bhed nihaaraa |690|

با قرار دادن ابتدا کلمه ورکش و سپس افزودن کلمه پراشتانی، نام های زیادی از توپک به وجود می آید که هیچ رمز و رازی در آن نیست.690.

ਦ੍ਰੁਮਜ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
drumaj sabad ko aad uchaaro |

ابتدا آیه Dhrumaj' (Brichh de Jae Kath) را تلفظ کنید.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕਹਿ ਹੀਏ ਬਿਚਾਰੋ ॥
prisatthan pad keh hee bichaaro |

(سپس) کلمه پریستانی را در دل خود نگه دارید.

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਵੈ ॥
sabh hee naam tupak ke hovai |

(آن) توپاک نام خواهد داشت.

ਜਉ ਕੋਊ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜੋਵੈ ॥੬੯੧॥
jau koaoo chatur chit mai jovai |691|

با قرار دادن کلمه «دروماج» در ابتدا و کلمه «پرشتانی» در پایان، همه نام های توپک تشکیل می شود، اگر خردمندانی بخواهند بدانند.691.

ਤਰੁ ਪਦ ਮੁਖ ਤੇ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
tar pad mukh te aad uchaaro |

ابتدا کلمه "Taru" را از دهان تلفظ کنید.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕੌ ਬਹੁਰਿ ਬਿਚਾਰੋ ॥
prisatthan pad kau bahur bichaaro |

سپس کلمه پریستانی را اضافه کنید.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਬ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sab jeea jaano |

همه (آن) نام توپاکا را در نظر می گیرند.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੬੯੨॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |692|

با گفتن كلمه تارو در ابتدا و فكر كردن به كلمه پرشتاني، تمام نامهاي توپك را بدون هيچ تبعيضي درك كنيد.692.

ਰੁਖ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
rukh sabad ko aad uchaaro |

ابتدا کلمه «رخ» (برچ) را تلفظ کنید.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕਹਿ ਬਹੁਰਿ ਬਿਚਾਰੋ ॥
prisatthan pad keh bahur bichaaro |

سپس پادا "پریستانی" را نگه دارید.

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਈ ॥
sabh hee naam tupak ke hoee |

(این) نام متعلق به همه قطره ها خواهد بود.