شری دسم گرنتھ

صفحه - 135


ਅਖੰਡ ਖੰਡ ਦੁਪਲਾ ॥
akhandd khandd dupalaa |

تو در یک لحظه جنگجویان به ظاهر فنا ناپذیر را نابود می کنی.

ਖਿਵੰਤ ਬਿਜੁ ਜ੍ਵਾਲਕਾ ॥
khivant bij jvaalakaa |

تو مانند آتش رعد و برق حرکت می کنی

ਅਨੰਤ ਗਦਿ ਬਿਦਸਾ ॥੨॥੮੦॥
anant gad bidasaa |2|80|

ای پروردگار بی نهایت! Thy Thorne در همه جهات تجسم شده است.2.80.

ਲਸੰਤ ਭਾਵ ਉਜਲੰ ॥
lasant bhaav ujalan |

احساسات پاک تو می درخشد

ਦਲੰਤ ਦੁਖ ਦੁ ਦਲੰ ॥
dalant dukh du dalan |

و نیروهای رنج را نابود کنید.

ਪਵੰਗ ਪਾਤ ਸੋਹੀਯੰ ॥
pavang paat soheeyan |

ردیف اسب های تو برازنده به نظر می رسد

ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਬਾਜ ਲੋਹੀਯੰ ॥੩॥੮੧॥
samundr baaj loheeyan |3|81|

با دیدن کدام اسب اقیانوس عصبانی می شود.3.81.

ਨਿਨੰਦ ਗੇਦ ਬ੍ਰਿਦਯੰ ॥
ninand ged bridayan |

تو مانند توپ بزرگ خورشید درخشنده ای

ਅਖੇਦ ਨਾਦ ਦੁਧਰੰ ॥
akhed naad dudharan |

فراتر از آهنگ های شادی های دنیوی.

ਅਠਟ ਬਟ ਬਟਕੰ ॥
atthatt batt battakan |

تو مثل بذر بونیان جاودانی هستی

ਅਘਟ ਅਨਟ ਸੁਖਲੰ ॥੪॥੮੨॥
aghatt anatt sukhalan |4|82|

و art Blissful ever perfectly.4.82.

ਅਖੁਟ ਤੁਟ ਦ੍ਰਿਬਕੰ ॥
akhutt tutt dribakan |

گنج مال تو تمام نشدنی است

ਅਜੁਟ ਛੁਟ ਸੁਛਕੰ ॥
ajutt chhutt suchhakan |

ای پروردگار بی عیب و نقص! تو با کسی متحد نیستی

ਅਘੁਟ ਤੁਟ ਆਸਨੰ ॥
aghutt tutt aasanan |

جایگاه تو جاودانه است

ਅਲੇਖ ਅਭੇਖ ਅਨਾਸਨੰ ॥੫॥੮੩॥
alekh abhekh anaasanan |5|83|

تو بی حساب، بی ظاهر و فنا ناپذیر هستی.5.83.

ਸੁਭੰਤ ਦੰਤ ਪਦੁਕੰ ॥
subhant dant padukan |

ردیف دندان هایت برازنده به نظر می رسد

ਜਲੰਤ ਸਾਮ ਸੁ ਘਟੰ ॥
jalant saam su ghattan |

با دیدن کدام ابرهای تیره حسادت می کنند.

ਸੁਭੰਤ ਛੁਦ੍ਰ ਘੰਟਕਾ ॥
subhant chhudr ghanttakaa |

زنگ های کوچک در دور کمر شما زیبا به نظر می رسند

ਜਲੰਤ ਭਾਰ ਕਛਟਾ ॥੬॥੮੪॥
jalant bhaar kachhattaa |6|84|

با دیدن درخشندگی تو درخشندگی خورشید حسادت می کند.6.84.

ਸਿਰੀਸੁ ਸੀਸ ਸੁਭੀਯੰ ॥
sirees sees subheeyan |

تاج روی سرت عالی به نظر می رسد

ਘਟਾਕ ਬਾਨ ਉਭੀਯੰ ॥
ghattaak baan ubheeyan |

مثل شفت بالای ابرها.

ਸੁਭੰਤ ਸੀਸ ਸਿਧਰੰ ॥
subhant sees sidharan |

تاج روی سر شما زیبا به نظر می رسد

ਜਲੰਤ ਸਿਧਰੀ ਨਰੰ ॥੭॥੮੫॥
jalant sidharee naran |7|85|

دیدن کدام ماه احساس خجالت می کند.7.85.

ਚਲੰਤ ਦੰਤ ਪਤਕੰ ॥
chalant dant patakan |

ردیف شیاطین در حال حرکت هستند

ਭਜੰਤ ਦੇਖਿ ਦੁਦਲੰ ॥
bhajant dekh dudalan |

و هر دو ارتش در حال دویدن هستند.

ਤਜੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰਕੰ ॥
tajant sasatr asatrakan |

وقتی از سلاح و سلاح خود استفاده می کنی

ਚਲੰਤ ਚਕ੍ਰ ਚਉਦਿਸੰ ॥੮॥੮੬॥
chalant chakr chaudisan |8|86|

و دیسک تو در هر چهار جهت حرکت می کند.8.86.

ਅਗੰਮ ਤੇਜ ਸੋਭੀਯੰ ॥
agam tej sobheeyan |

شکوه دست نیافتنی تو زیبا به نظر می رسد

ਰਿਖੀਸ ਈਸ ਲੋਭੀਯੰ ॥
rikhees ees lobheeyan |

بنابراین حکیمان بزرگ و شیوا طمع دارند که بینایی تو را داشته باشند.

ਅਨੇਕ ਬਾਰ ਧਿਆਵਹੀ ॥
anek baar dhiaavahee |

آنها نام تو را بارها به یاد می آورند

ਨ ਤਤ੍ਰ ਪਾਰ ਪਾਵਹੀ ॥੯॥੮੭॥
n tatr paar paavahee |9|87|

حتی پس از آن نیز قادر به شناختن حدود تو نبوده اند.9.87.

ਅਧੋ ਸੁ ਧੂਮ ਧੂਮਹੀ ॥
adho su dhoom dhoomahee |

بسیاری با چهره های وارونه آتش را روشن می کنند

ਅਘੂਰ ਨੇਤ੍ਰ ਘੂਮਹੀ ॥
aghoor netr ghoomahee |

بسیاری از زاهدان در حالی که خواب خود را رها می کنند، پرسه می زنند.

ਸੁ ਪੰਚ ਅਗਨ ਸਾਧੀਯੰ ॥
su panch agan saadheeyan |

بسیاری ریاضت پنج آتش را انجام می دهند

ਨ ਤਾਮ ਪਾਰ ਲਾਧੀਯੰ ॥੧੦॥੮੮॥
n taam paar laadheeyan |10|88|

حتی آنها نیز نتوانسته اند حدود تو را بدانند.10.88.

ਨਿਵਲ ਆਦਿ ਕਰਮਣੰ ॥
nival aad karamanan |

اجرای نئولی کارما (پاکسازی روده): اعمال مذهبی بیشمار صدقه دادن

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਧਰਮਣੰ ॥
anant daan dharamanan |

و دارما را با صدقه بی نهایت انجام دهید،

ਅਨੰਤ ਤੀਰਥ ਬਾਸਨੰ ॥
anant teerath baasanan |

اقامت بی شمار در ایستگاه های زائر

ਨ ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਸਮੰ ॥੧੧॥੮੯॥
n ek naam ke saman |11|89|

همه این اعمال مساوی نیست با شایستگی ذکر نام یک پروردگار یکسان نیست.11.89.

ਅਨੰਤ ਜਗ੍ਯ ਕਰਮਣੰ ॥
anant jagay karamanan |

انجام فداکاری های بی شمار

ਗਜਾਦਿ ਆਦਿ ਧਰਮਣੰ ॥
gajaad aad dharamanan |

انجام عمل شرعی فیل دادن و غیره در خیریه

ਅਨੇਕ ਦੇਸ ਭਰਮਣੰ ॥
anek des bharamanan |

سرگردانی در بسیاری از کشورها

ਨ ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਸਮੰ ॥੧੨॥੯੦॥
n ek naam ke saman |12|90|

همه این اعمال با شایستگی ذکر نام پروردگار یکتا برابری نمی کند.12.90.

ਇਕੰਤ ਕੁੰਟ ਬਾਸਨੰ ॥
eikant kuntt baasanan |

اقامت در سلول انفرادی

ਭ੍ਰਮੰਤ ਕੋਟਕੰ ਬਨੰ ॥
bhramant kottakan banan |

سرگردانی در میلیون ها جنگل

ਉਚਾਟਨਾਦ ਕਰਮਣੰ ॥
auchaattanaad karamanan |

بی‌تفاوت شدن بسیاری از مانتراها را می‌خوانند

ਅਨੇਕ ਉਦਾਸ ਭਰਮਣੰ ॥੧੩॥੯੧॥
anek udaas bharamanan |13|91|

بسیاری مانند گوشه نشین پرسه می زنند.13.91.

ਅਨੇਕ ਭੇਖ ਆਸਨੰ ॥
anek bhekh aasanan |

بسیاری در لباس های مختلف حرکت می کنند و حالت های مختلفی را اتخاذ می کنند