شری دسم گرنتھ

صفحه - 36


ਧੂਮ੍ਰਾਛ ਬਿਧੁੰਸਨ ਪ੍ਰਲੈ ਪ੍ਰਜੁੰਸਨ ਜਗ ਬਿਧੁੰਸਨ ਸੁਧ ਮਤੇ ॥
dhoomraachh bidhunsan pralai prajunsan jag bidhunsan sudh mate |

تو نابود کننده دیو Dhumar Lochan هستی، تو باعث نابودی نهایی و ویرانی جهان می شوی، تو خدای عقل ناب هستی.

ਜਾਲਪਾ ਜਯੰਤੀ ਸਤ੍ਰ ਮਥੰਤੀ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਦਾਹਨ ਗਾੜ੍ਹ ਮਤੇ ॥
jaalapaa jayantee satr mathantee dusatt pradaahan gaarrh mate |

تو فاتح جالپا، دشمنان ماشروف و پرتاب کننده ظالمان در سیاهی، ای خدای خرد عمیق.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਗਤੇ ॥੧੪॥੨੨੪॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad jugaad agaadh gate |14|224|

سلام، تگرگ، ای قاتل ماهیشاسورا! تو ابتدایی هستی و از آغاز اعصار، نظم و انضباط تو غیر قابل درک است. 14.224.

ਖਤ੍ਰਿਆਣ ਖਤੰਗੀ ਅਭੈ ਅਭੰਗੀ ਆਦਿ ਅਨੰਗੀ ਅਗਾਧਿ ਗਤੇ ॥
khatriaan khatangee abhai abhangee aad anangee agaadh gate |

ای ویرانگر کشتریاس! تو بی باک، غیرقابل نفوذ، اولیه، بی تن، خدای شکوه غیرقابل درک هستی.

ਬ੍ਰਿੜਲਾਛ ਬਿਹੰਡਣਿ ਚਛੁਰ ਦੰਡਣਿ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡਣਿ ਆਦਿ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
brirralaachh bihanddan chachhur danddan tej prachanddan aad brite |

تو قدرت اولیه، قاتل عروس دیو و مجازات کننده دیو چیچر، و به شدت شکوهمند هستی.

ਸੁਰ ਨਰ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਣਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਿ ਦੁਸਟ ਨਿਵਾਰਣਿ ਦੋਖ ਹਰੇ ॥
sur nar pratipaaran patit udhaaran dusatt nivaaran dokh hare |

تو حامی خدایان و انسانها، نجات دهنده گناهکاران، غلبه بر ظالمان و نابودکننده عیب ها هستی.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨਿ ਬਿਸ੍ਵ ਬਿਧੁੰਸਨਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੇ ॥੧੫॥੨੨੫॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan bisv bidhunsan srisatt kare |15|225|

سلام، تگرگ، ای قاتل ماهیشاسورا! تو ویرانگر هستی و خالق جهان هستی. 15.225.

ਦਾਮਨੀ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ਉਨਤਨ ਨਾਸੇ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ਅਤੁਲ ਬਲੇ ॥
daamanee prakaase unatan naase jot prakaase atul bale |

تو مانند رعد و برق، ویرانگر اجسام (شیاطین) هستی، ای خدای قدرت بی‌اندازه! نور تو فرا گرفته است.

ਦਾਨਵੀ ਪ੍ਰਕਰਖਣਿ ਸਰ ਵਰ ਵਰਖਣਿ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਧਰਖਣਿ ਬਿਤਲ ਤਲੇ ॥
daanavee prakarakhan sar var varakhan dusatt pradharakhan bital tale |

تو کوبنده نیروهای شیاطین هستی، با باران تیرهای تیز، ظالمان را به غم می کشی و در جهان ته نیز نفوذ می کنی.

ਅਸਟਾਇਧ ਬਾਹਣਿ ਬੋਲ ਨਿਬਾਹਣਿ ਸੰਤ ਪਨਾਹਣਿ ਗੂੜ੍ਹ ਗਤੇ ॥
asattaaeidh baahan bol nibaahan sant panaahan goorrh gate |

تو از تمام هشت سلاح خود استفاده می کنی، تو به گفته هایت صادق هستی، تو تکیه گاه مقدسین هستی و انضباط عمیقی داری.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨਿ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥੧੬॥੨੨੬॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad anaad agaadh brite |16|226|

سلام، تگرگ، ای قاتل ماهیشاسورا! خدای اولیه و بی آغاز! تو از روحیه Unfathomabel.16.226.

ਦੁਖ ਦੋਖ ਪ੍ਰਭਛਣਿ ਸੇਵਕ ਰਛਣਿ ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਛਣਿ ਸੁਧ ਸਰੇ ॥
dukh dokh prabhachhan sevak rachhan sant pratachhan sudh sare |

تو مصرف کننده مصائب و عیب ها، محافظ بندگانت، نگاه اجمالی خود به اولیای خود، ساقه های تو بسیار تیز است.

ਸਾਰੰਗ ਸਨਾਹੇ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਦਾਹੇ ਅਰਿ ਦਲ ਗਾਹੇ ਦੋਖ ਹਰੇ ॥
saarang sanaahe dusatt pradaahe ar dal gaahe dokh hare |

تو شمشیر و زره پوشی، ظالمان را به آتش می کشی و بر نیروهای دشمنان پا می گذاری، عیب ها را از بین می بری.

ਗੰਜਨ ਗੁਮਾਨੇ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਵਾਨੇ ਸੰਤ ਜਮਾਨੇ ਆਦਿ ਅੰਤੇ ॥
ganjan gumaane atul pravaane sant jamaane aad ante |

تو از ابتدا تا انتها توسط مقدسین عبادت می‌شوی، تو خودخواهان را نابود می‌کنی و اقتدار بی‌اندازه داری.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਸਾਧ ਪ੍ਰਦਛਨ ਦੁਸਟ ਹੰਤੇ ॥੧੭॥੨੨੭॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan saadh pradachhan dusatt hante |17|227|

سلام، تگرگ، ای قاتل ماهیشاسورا! تو خود را به گناهانت نشان می دهی و ظالمان را می کشی.17.227.

ਕਾਰਣ ਕਰੀਲੀ ਗਰਬ ਗਹੀਲੀ ਜੋਤਿ ਜਤੀਲੀ ਤੁੰਦ ਮਤੇ ॥
kaaran kareelee garab gaheelee jot jateelee tund mate |

تو مسبب همه اسباب هستی، تو تنبیه کننده خودخواهان هستی، تو تجسم نوری با عقل تیز.

ਅਸਟਾਇਧ ਚਮਕਣਿ ਸਸਤ੍ਰ ਝਮਕਣਿ ਦਾਮਨ ਦਮਕਣਿ ਆਦਿ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
asattaaeidh chamakan sasatr jhamakan daaman damakan aad brite |

تمام سلاح‌هایت می‌درخشند، وقتی چشمک می‌زنند، مثل برق می‌درخشند، ای قدرت اولیه.

ਡੁਕਡੁਕੀ ਦਮੰਕੈ ਬਾਘ ਬਬੰਕੈ ਭੁਜਾ ਫਰੰਕੈ ਸੁਧ ਗਤੇ ॥
ddukaddukee damankai baagh babankai bhujaa farankai sudh gate |

تمپورت می‌زنند، شیرت می‌خرد، بازوانت می‌لرزد، ای خدای انضباط پاک!

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨਾਦਿ ਮਤੇ ॥੧੮॥੨੨੮॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad jugaad anaad mate |18|228|

سلام، تگرگ، ای قاتل ماهیشاسورا! ای معبود متجسد عقل از همان آغاز، آغاز قرون و اعصار و حتی بدون آغاز.18.228.

ਚਛਰਾਸੁਰ ਮਾਰਣਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਿ ਏਕ ਭਟੇ ॥
chachharaasur maaran narak nivaaran patit udhaaran ek bhatte |

تو قاتل دیو چیچهار، ای جنگجوی بی نظیر، تو محافظ جهنم و رهایی بخش گناهکاران.

ਪਾਪਾਨ ਬਿਹੰਡਣਿ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਚੰਡਣਿ ਖੰਡ ਅਖੰਡਣਿ ਕਾਲ ਕਟੇ ॥
paapaan bihanddan dusatt prachanddan khandd akhanddan kaal katte |

تو نابود کننده گناهان، مجازات کننده ظالمان، شکستن ناپذیر و حتی کوبنده مرگ هستی.

ਚੰਦ੍ਰਾਨਨ ਚਾਰੇ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੇ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੇ ਮੁੰਡ ਮਥੇ ॥
chandraanan chaare narak nivaare patit udhaare mundd mathe |

چهره تو از ماه مهیج تر است، تو حافظ جهنم و رهایی بخش گناهکاران هستی، ای کوبنده دیو موند.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਧੂਮ੍ਰ ਬਿਧੁੰਸਨਿ ਆਦਿ ਕਥੇ ॥੧੯॥੨੨੯॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan dhoomr bidhunsan aad kathe |19|229|

درود درود ای قاتل ماهیشاسورا! ای ویرانگر دومار لوچان، تو به عنوان خدای اولیه توصیف شده ای. 19.229.

ਰਕਤਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਚੰਡ ਚਕਰਦਨ ਦਾਨਵ ਅਰਦਨ ਬਿੜਾਲ ਬਧੇ ॥
rakataasur maradan chandd chakaradan daanav aradan birraal badhe |

ای ماندگار دیو راکاتویجا، ای خردکننده دیو چاند، ای ویرانگر دیوها و قاتل دیو عروس.

ਸਰ ਧਾਰ ਬਿਬਰਖਣ ਦੁਰਜਨ ਧਰਖਣ ਅਤੁਲ ਅਮਰਖਣ ਧਰਮ ਧੁਜੇ ॥
sar dhaar bibarakhan durajan dharakhan atul amarakhan dharam dhuje |

تو باعث باران شفت‌ها می‌شوی و مردم شرور را نیز به غم می‌کشی، تو ای خدای خشم بی‌اندازه و محافظ پرچم دارما.

ਧੂਮ੍ਰਾਛ ਬਿਧੁੰਸਨਿ ਸ੍ਰੌਣਤ ਚੁੰਸਨ ਸੁੰਭ ਨਪਾਤ ਨਿਸੁੰਭ ਮਥੇ ॥
dhoomraachh bidhunsan srauanat chunsan sunbh napaat nisunbh mathe |

ای ویرانگر دیو دومار لوچان، ای خونخوار راکاتویجا، ای قاتل و حشره کش دیو پادشاه نیسومبه.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਗਾਧ ਕਥੇ ॥੨੦॥੨੩੦॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad aneel agaadh kathe |20|230|

تگرگ، تگرگ، ای قاتل ماهیشاسورا، که به عنوان اولیه، ضد زنگ و غیرقابل درک توصیف شده است. 20.230.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | paadharree chhand |

به لطف تو PAADHARI STANZA

ਤੁਮ ਕਹੋ ਦੇਵ ਸਰਬੰ ਬਿਚਾਰ ॥
tum kaho dev saraban bichaar |

من تمام افکار را با تو در میان می گذارم، ای گورودوا (یا ای گورودوا)

ਜਿਮ ਕੀਓ ਆਪ ਕਰਤੇ ਪਸਾਰ ॥
jim keeo aap karate pasaar |

همه تفکرات را به من بگو) چگونه خالق وسعت جهان را آفرید؟

ਜਦਪਿ ਅਭੂਤ ਅਨਭੈ ਅਨੰਤ ॥
jadap abhoot anabhai anant |

اگرچه خداوند بی عنصر، بی باک و بی نهایت است،

ਤਉ ਕਹੋ ਜਥਾ ਮਤ ਤ੍ਰੈਣ ਤੰਤ ॥੧॥੨੩੧॥
tau kaho jathaa mat train tant |1|231|

پس چگونه بافت این جهان را گسترش داد؟ 1.231.

ਕਰਤਾ ਕਰੀਮ ਕਾਦਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
karataa kareem kaadar kripaal |

او فاعل و بخشنده و توانا و مهربان است!

ਅਦ੍ਵੈ ਅਭੂਤ ਅਨਭੈ ਦਿਆਲ ॥
advai abhoot anabhai diaal |

او غیر دوگانه، غیر عنصری، بی باک و خوش خیم است.

ਦਾਤਾ ਦੁਰੰਤ ਦੁਖ ਦੋਖ ਰਹਤ ॥
daataa durant dukh dokh rahat |

او بخشنده، بی پایان و خالی از رنج و عیب است.!

ਜਿਹ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਸਭ ਬੇਦ ਕਹਤ ॥੨॥੨੩੨॥
jih net net sabh bed kahat |2|232|

همه وداها او را «نتی، نتی» می‌خوانند (نه این، نه این… بی‌نهایت).2.232.

ਕਈ ਊਚ ਨੀਚ ਕੀਨੋ ਬਨਾਉ ॥
kee aooch neech keeno banaau |

او موجودات زیادی را در مناطق بالا و پایین آفریده است.

ਸਭ ਵਾਰ ਪਾਰ ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰਭਾਉ ॥
sabh vaar paar jaa ko prabhaau |

جلال او در همه جا در اینجا و آنجا گسترده است.

ਸਭ ਜੀਵ ਜੰਤ ਜਾਨੰਤ ਜਾਹਿ ॥
sabh jeev jant jaanant jaeh |

همه موجودات و مخلوقات او را می شناسند. ای عقل احمق!

ਮਨ ਮੂੜ ਕਿਉ ਨ ਸੇਵੰਤ ਤਾਹਿ ॥੩॥੨੩੩॥
man moorr kiau na sevant taeh |3|233|

چرا او را یاد نمی کنی؟ 3.233.

ਕਈ ਮੂੜ੍ਹ ਪਾਤ੍ਰ ਪੂਜਾ ਕਰੰਤ ॥
kee moorrh paatr poojaa karant |

بسیاری از احمق ها برگ های (گیاه تولسی) را می پرستند. !

ਕਈ ਸਿਧ ਸਾਧ ਸੂਰਜ ਸਿਵੰਤ ॥
kee sidh saadh sooraj sivant |

بسیاری از متخصصان و مقدسین خورشید را می پرستند.

ਕਈ ਪਲਟ ਸੂਰਜ ਸਿਜਦਾ ਕਰਾਇ ॥
kee palatt sooraj sijadaa karaae |

خیلی ها به سمت غرب (سمت مقابل طلوع خورشید) سجده می کنند!

ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਰੂਪ ਦ੍ਵੈ ਕੈ ਲਖਾਇ ॥੪॥੨੩੪॥
prabh ek roop dvai kai lakhaae |4|234|

آنها خداوند را دوگانه می دانند که در واقع یکی است!4. 234

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਅਨਭੈ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anachhij tej anabhai prakaas |

جلال او تسخیر ناپذیر است و نورش خالی از ترس!

ਦਾਤਾ ਦੁਰੰਤ ਅਦ੍ਵੈ ਅਨਾਸ ॥
daataa durant advai anaas |

او اهداکننده نامتناهی، غیر دوگانه و فنا ناپذیر است

ਸਭ ਰੋਗ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਤ ਰੂਪ ॥
sabh rog sog te rahat roop |

او موجودی است عاری از همه دردها و غم ها!

ਅਨਭੈ ਅਕਾਲ ਅਛੈ ਸਰੂਪ ॥੫॥੨੩੫॥
anabhai akaal achhai saroop |5|235|

او موجودی بی باک، جاودانه و شکست ناپذیر است! 235