ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 36


ਧੂਮ੍ਰਾਛ ਬਿਧੁੰਸਨ ਪ੍ਰਲੈ ਪ੍ਰਜੁੰਸਨ ਜਗ ਬਿਧੁੰਸਨ ਸੁਧ ਮਤੇ ॥
dhoomraachh bidhunsan pralai prajunsan jag bidhunsan sudh mate |

ധുമർ ലോചൻ എന്ന രാക്ഷസനെ നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ് നീ, ലോകത്തിൻ്റെ അന്തിമനാശത്തിനും നാശത്തിനും കാരണമാകുന്നത് നീയാണ് ശുദ്ധബുദ്ധിയുടെ ദേവത.

ਜਾਲਪਾ ਜਯੰਤੀ ਸਤ੍ਰ ਮਥੰਤੀ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਦਾਹਨ ਗਾੜ੍ਹ ਮਤੇ ॥
jaalapaa jayantee satr mathantee dusatt pradaahan gaarrh mate |

നീ ജൽപയെ കീഴടക്കിയവനും, ശത്രുക്കളുടെ മാഷേ, സ്വേച്ഛാധിപതികളുടെ ബ്ലാക്സ് എറിയുന്നവനും, ഓ അഗാധമായ ബുദ്ധിയുടെ ദേവത.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਗਤੇ ॥੧੪॥੨੨੪॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad jugaad agaadh gate |14|224|

ഹേ മഹിഷാസുര സംഹാരകനേ, നമസ്കാരം! നീ പ്രാകൃതനാണ്, യുഗങ്ങളുടെ ആരംഭം മുതൽ, നിൻ്റെ ശിക്ഷണം മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തതാണ്. 14.224.

ਖਤ੍ਰਿਆਣ ਖਤੰਗੀ ਅਭੈ ਅਭੰਗੀ ਆਦਿ ਅਨੰਗੀ ਅਗਾਧਿ ਗਤੇ ॥
khatriaan khatangee abhai abhangee aad anangee agaadh gate |

ക്ഷത്രിയരെ നശിപ്പിക്കുന്നവനേ! നീ നിർഭയനും, കൈയേറ്റമില്ലാത്തവനും, പ്രാഥമികനും, ശരീരമില്ലാത്തവനും, അവ്യക്തമായ മഹത്വത്തിൻ്റെ ദേവനുമാണ്.

ਬ੍ਰਿੜਲਾਛ ਬਿਹੰਡਣਿ ਚਛੁਰ ਦੰਡਣਿ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡਣਿ ਆਦਿ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
brirralaachh bihanddan chachhur danddan tej prachanddan aad brite |

നീ ആദിമ ശക്തിയും, വധു എന്ന രാക്ഷസൻ്റെ കൊലയാളിയും, ചിച്ചാർ എന്ന രാക്ഷസനെ ശിക്ഷിക്കുന്നവനും, തീവ്ര മഹത്വമുള്ളവനുമാണ്.

ਸੁਰ ਨਰ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਣਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਿ ਦੁਸਟ ਨਿਵਾਰਣਿ ਦੋਖ ਹਰੇ ॥
sur nar pratipaaran patit udhaaran dusatt nivaaran dokh hare |

നീ ദേവന്മാരുടെയും മനുഷ്യരുടെയും പരിപാലകനും പാപികളുടെ രക്ഷകനും സ്വേച്ഛാധിപതികളെ ജയിക്കുന്നവനും കളങ്കങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനുമാകുന്നു.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨਿ ਬਿਸ੍ਵ ਬਿਧੁੰਸਨਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੇ ॥੧੫॥੨੨੫॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan bisv bidhunsan srisatt kare |15|225|

ഹേ മഹിഷാസുര സംഹാരകനേ, നമസ്കാരം! പ്രപഞ്ചത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നവനും ലോകത്തിൻ്റെ സ്രഷ്ടാവും നീയാണ്. 15.225.

ਦਾਮਨੀ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ਉਨਤਨ ਨਾਸੇ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ਅਤੁਲ ਬਲੇ ॥
daamanee prakaase unatan naase jot prakaase atul bale |

നീ മിന്നൽ പോലെ യൗവ്വനമുള്ളവനും ശരീരങ്ങളെ (ഭൂതങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനും) അളവറ്റ ശക്തിയുടെ ദേവതയുമാണ്! നിൻ്റെ പ്രകാശം വ്യാപിക്കുന്നു.

ਦਾਨਵੀ ਪ੍ਰਕਰਖਣਿ ਸਰ ਵਰ ਵਰਖਣਿ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਧਰਖਣਿ ਬਿਤਲ ਤਲੇ ॥
daanavee prakarakhan sar var varakhan dusatt pradharakhan bital tale |

നീ അസുരശക്തികളുടെ മാഷാണ്, മൂർച്ചയുള്ള അസ്ത്രങ്ങളുടെ മഴയോടൊപ്പം, നീ സ്വേച്ഛാധിപതികളെ മയപ്പെടുത്തുകയും അധോലോകത്തിലും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਅਸਟਾਇਧ ਬਾਹਣਿ ਬੋਲ ਨਿਬਾਹਣਿ ਸੰਤ ਪਨਾਹਣਿ ਗੂੜ੍ਹ ਗਤੇ ॥
asattaaeidh baahan bol nibaahan sant panaahan goorrh gate |

അങ്ങയുടെ എട്ട് ആയുധങ്ങളും നീ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നു, നീ നിൻ്റെ വാക്കുകളിൽ സത്യസന്ധനാണ്, വിശുദ്ധന്മാരുടെ പിന്തുണയും അഗാധമായ ശിക്ഷണവും നീയാണ്.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨਿ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥੧੬॥੨੨੬॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad anaad agaadh brite |16|226|

ഹേ മഹിഷാസുര സംഹാരകനേ, നമസ്കാരം! ആദിമ, തുടക്കമില്ലാത്ത ദേവത! നീ അൺഫാതോമബെൽ സ്വഭാവമുള്ളവനാണ്.16.226.

ਦੁਖ ਦੋਖ ਪ੍ਰਭਛਣਿ ਸੇਵਕ ਰਛਣਿ ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਛਣਿ ਸੁਧ ਸਰੇ ॥
dukh dokh prabhachhan sevak rachhan sant pratachhan sudh sare |

അങ്ങ് കഷ്ടപ്പാടുകളുടെയും കളങ്കങ്ങളുടെയും ഉപഭോക്താവാണ്, അങ്ങയുടെ ദാസന്മാരുടെ സംരക്ഷകനാണ്, അങ്ങയുടെ വിശുദ്ധർക്ക് കാഴ്ച നൽകുന്നവനാണ്, നിൻ്റെ തണ്ടുകൾ വളരെ മൂർച്ചയുള്ളതാണ്.

ਸਾਰੰਗ ਸਨਾਹੇ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਦਾਹੇ ਅਰਿ ਦਲ ਗਾਹੇ ਦੋਖ ਹਰੇ ॥
saarang sanaahe dusatt pradaahe ar dal gaahe dokh hare |

നീ വാളും കവചവും ധരിക്കുന്നവനാണ്, നീ സ്വേച്ഛാധിപതികളെ ജ്വലിപ്പിക്കുകയും ശത്രുക്കളുടെ സൈന്യത്തെ ചവിട്ടുകയും ചെയ്യുന്നു, കളങ്കങ്ങൾ നീക്കുന്നു.

ਗੰਜਨ ਗੁਮਾਨੇ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਵਾਨੇ ਸੰਤ ਜਮਾਨੇ ਆਦਿ ਅੰਤੇ ॥
ganjan gumaane atul pravaane sant jamaane aad ante |

നീ ആദ്യം മുതൽ അവസാനം വരെ സന്യാസിമാരാൽ ആരാധിക്കപ്പെടുന്നു, നീ അഹംഭാവിയെ നശിപ്പിക്കുന്നു, അളവറ്റ അധികാരമുണ്ട്.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਸਾਧ ਪ੍ਰਦਛਨ ਦੁਸਟ ਹੰਤੇ ॥੧੭॥੨੨੭॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan saadh pradachhan dusatt hante |17|227|

ഹേ മഹിഷാസുര സംഹാരകനേ, നമസ്കാരം! നിൻ്റെ പാപങ്ങൾക്ക് നീ സ്വയം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും സ്വേച്ഛാധിപതികളെ കൊല്ലുകയും ചെയ്യുന്നു.17.227.

ਕਾਰਣ ਕਰੀਲੀ ਗਰਬ ਗਹੀਲੀ ਜੋਤਿ ਜਤੀਲੀ ਤੁੰਦ ਮਤੇ ॥
kaaran kareelee garab gaheelee jot jateelee tund mate |

നീയാണ് എല്ലാ കാരണങ്ങൾക്കും കാരണം, നീ അഹംഭാവികളെ ശിക്ഷിക്കുന്നവനാണ്, നീ മൂർച്ചയുള്ള ബുദ്ധിയുള്ള പ്രകാശാവതാരമാണ്.

ਅਸਟਾਇਧ ਚਮਕਣਿ ਸਸਤ੍ਰ ਝਮਕਣਿ ਦਾਮਨ ਦਮਕਣਿ ਆਦਿ ਬ੍ਰਿਤੇ ॥
asattaaeidh chamakan sasatr jhamakan daaman damakan aad brite |

നിൻ്റെ എല്ലാ ആയുധങ്ങളും മിന്നിമറയുന്നു, അവ കണ്ണിറുക്കുമ്പോൾ, അവ മിന്നൽ പോലെ തിളങ്ങുന്നു, ഹേ ആദിമശക്തി.

ਡੁਕਡੁਕੀ ਦਮੰਕੈ ਬਾਘ ਬਬੰਕੈ ਭੁਜਾ ਫਰੰਕੈ ਸੁਧ ਗਤੇ ॥
ddukaddukee damankai baagh babankai bhujaa farankai sudh gate |

ശുദ്ധമായ അച്ചടക്കത്തിൻ്റെ ദൈവമേ, നിൻ്റെ തമ്പൂരി അടിക്കപ്പെടുന്നു, നിൻ്റെ സിംഹം ഗർജ്ജിക്കുന്നു, നിൻ്റെ കൈകൾ വിറയ്ക്കുന്നു!

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨਾਦਿ ਮਤੇ ॥੧੮॥੨੨੮॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad jugaad anaad mate |18|228|

മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവനേ! ഹേ ബുദ്ധി-അവതാര ദേവത, ആരംഭം മുതൽ, യുഗങ്ങളുടെ ആരംഭം മുതലേ, ഒരു തുടക്കവുമില്ലാതെ തന്നെ.18.228.

ਚਛਰਾਸੁਰ ਮਾਰਣਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਿ ਏਕ ਭਟੇ ॥
chachharaasur maaran narak nivaaran patit udhaaran ek bhatte |

നീയാണ് ചിച്ചാർ എന്ന രാക്ഷസൻ്റെ കൊലയാളി, ഹേ അതുല്യ യോദ്ധാവ്, നീ നരകത്തിൽ നിന്നുള്ള സംരക്ഷകനും പാപികളുടെ വിമോചകനുമാണ്.

ਪਾਪਾਨ ਬਿਹੰਡਣਿ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਚੰਡਣਿ ਖੰਡ ਅਖੰਡਣਿ ਕਾਲ ਕਟੇ ॥
paapaan bihanddan dusatt prachanddan khandd akhanddan kaal katte |

നീ പാപങ്ങളുടെ സംഹാരകനും, സ്വേച്ഛാധിപതികളെ ശിക്ഷിക്കുന്നവനും, തകർക്കാനാവാത്തവയെ തകർക്കുന്നവനും, മരണത്തിൻ്റെ ഹെലികോപ്റ്ററും കൂടിയാണ്.

ਚੰਦ੍ਰਾਨਨ ਚਾਰੇ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੇ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੇ ਮੁੰਡ ਮਥੇ ॥
chandraanan chaare narak nivaare patit udhaare mundd mathe |

നിൻറെ മുഖം ചന്ദ്രനേക്കാൾ വിജയകരമാണ്, നീ നരകത്തിൽ നിന്നുള്ള സംരക്ഷകനും പാപികളുടെ വിമോചകനുമാണ്, ഹേ മുണ്ട് എന്ന രാക്ഷസൻ്റെ മാഷേ.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਧੂਮ੍ਰ ਬਿਧੁੰਸਨਿ ਆਦਿ ਕਥੇ ॥੧੯॥੨੨੯॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan dhoomr bidhunsan aad kathe |19|229|

മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവനേ, നമസ്കാരം! ഹേ ധൂമർ ലോചനയെ നശിപ്പിക്കുന്നവനേ, നീ ആദിമദേവനായി വിശേഷിപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. 19.229.

ਰਕਤਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਚੰਡ ਚਕਰਦਨ ਦਾਨਵ ਅਰਦਨ ਬਿੜਾਲ ਬਧੇ ॥
rakataasur maradan chandd chakaradan daanav aradan birraal badhe |

ഹേ രാകത്വിജ എന്ന രാക്ഷസൻ്റെ താമസക്കാരാ, ഹേ ചന്ദ് എന്ന അസുരൻ്റെ മാഷേ, ഹേ അസുരന്മാരെ നശിപ്പിക്കുന്നവനും വധു എന്ന രാക്ഷസനെ കൊന്നവനേ.

ਸਰ ਧਾਰ ਬਿਬਰਖਣ ਦੁਰਜਨ ਧਰਖਣ ਅਤੁਲ ਅਮਰਖਣ ਧਰਮ ਧੁਜੇ ॥
sar dhaar bibarakhan durajan dharakhan atul amarakhan dharam dhuje |

നീ അച്ചുതണ്ടുകളുടെ മഴ പെയ്യിക്കുന്നു, ദുഷ്ടന്മാരെ മയക്കിക്കുന്നു, അങ്ങ് അളവറ്റ കോപത്തിൻ്റെ ദേവനും ധർമ്മത്തിൻ്റെ കൊടിമരത്തിൻ്റെ സംരക്ഷകനുമാണ്.

ਧੂਮ੍ਰਾਛ ਬਿਧੁੰਸਨਿ ਸ੍ਰੌਣਤ ਚੁੰਸਨ ਸੁੰਭ ਨਪਾਤ ਨਿਸੁੰਭ ਮਥੇ ॥
dhoomraachh bidhunsan srauanat chunsan sunbh napaat nisunbh mathe |

ഹേ, ധുമർ ലോചൻ എന്ന രാക്ഷസനെ നശിപ്പിക്കുന്നവനേ, ഹേ രകത്വിജയുടെ രക്തപാനകനേ, ഹേ രാക്ഷസരാജാവായ നിശുംഭൻ്റെ ഘാതകനും മാഷേ.

ਜੈ ਜੈ ਹੋਸੀ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਮਰਦਨ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਗਾਧ ਕਥੇ ॥੨੦॥੨੩੦॥
jai jai hosee mahikhaasur maradan aad aneel agaadh kathe |20|230|

മഹിഷാസുരനെ സംഹരിച്ചവനേ, ആലിപ്പഴം, ആലിപ്പഴം, ആദിമവും തുരുമ്പിക്കാത്തതും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തതും എന്ന് വിശേഷിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. 20.230.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | paadharree chhand |

നിൻ്റെ കൃപയാൽ പാധാരി ചരണ

ਤੁਮ ਕਹੋ ਦੇਵ ਸਰਬੰ ਬਿਚਾਰ ॥
tum kaho dev saraban bichaar |

ഹേ ഗുരുദേവാ (അല്ലെങ്കിൽ ഗുരുദേവാ) എല്ലാ ചിന്തകളും ഞാൻ നിന്നോട് ബന്ധപ്പെടുത്തുന്നു.

ਜਿਮ ਕੀਓ ਆਪ ਕਰਤੇ ਪਸਾਰ ॥
jim keeo aap karate pasaar |

എല്ലാ ആശയങ്ങളും എന്നോട് പറയൂ) സ്രഷ്ടാവ് എങ്ങനെയാണ് ലോകത്തിൻ്റെ വിസ്തൃതി സൃഷ്ടിച്ചത്?

ਜਦਪਿ ਅਭੂਤ ਅਨਭੈ ਅਨੰਤ ॥
jadap abhoot anabhai anant |

ഭഗവാൻ ഘടകരഹിതനും നിർഭയനും അനന്തനുമാണെങ്കിലും, !

ਤਉ ਕਹੋ ਜਥਾ ਮਤ ਤ੍ਰੈਣ ਤੰਤ ॥੧॥੨੩੧॥
tau kaho jathaa mat train tant |1|231|

പിന്നെ എങ്ങനെയാണ് അവൻ ഈ ലോകത്തിൻ്റെ ഘടനയെ വിപുലീകരിച്ചത്? 1.231

ਕਰਤਾ ਕਰੀਮ ਕਾਦਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
karataa kareem kaadar kripaal |

അവൻ പ്രവർത്തിക്കുന്നവനും പരമകാരുണികനും പ്രതാപിയും കരുണാനിധിയുമാണ്!

ਅਦ੍ਵੈ ਅਭੂਤ ਅਨਭੈ ਦਿਆਲ ॥
advai abhoot anabhai diaal |

അവൻ ദ്വന്ദ്വവും അല്ലാത്തവനും നിർഭയനും നിർഭയനുമാണ്.

ਦਾਤਾ ਦੁਰੰਤ ਦੁਖ ਦੋਖ ਰਹਤ ॥
daataa durant dukh dokh rahat |

അവൻ ദാതാവാണ്, അനന്തവും കഷ്ടപ്പാടുകളും കളങ്കങ്ങളും ഇല്ലാത്തവനാണ്.!

ਜਿਹ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਸਭ ਬੇਦ ਕਹਤ ॥੨॥੨੩੨॥
jih net net sabh bed kahat |2|232|

എല്ലാ വേദങ്ങളും അവനെ "നേതി, നേതി" (ഇതല്ല, ഇതല്ല അനന്തം) എന്ന് വിളിക്കുന്നു.2.232.

ਕਈ ਊਚ ਨੀਚ ਕੀਨੋ ਬਨਾਉ ॥
kee aooch neech keeno banaau |

അവൻ ഉയർന്ന പ്രദേശങ്ങളിലും താഴ്ന്ന പ്രദേശങ്ങളിലും അനേകം ജീവികളെ സൃഷ്ടിച്ചു.

ਸਭ ਵਾਰ ਪਾਰ ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰਭਾਉ ॥
sabh vaar paar jaa ko prabhaau |

അവിടുത്തെ മഹത്വം അവിടവിടെയായി എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਭ ਜੀਵ ਜੰਤ ਜਾਨੰਤ ਜਾਹਿ ॥
sabh jeev jant jaanant jaeh |

എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും സൃഷ്ടികളും അവനെ അറിയുന്നു. ഹേ വിഡ്ഢി മനസ്സേ!

ਮਨ ਮੂੜ ਕਿਉ ਨ ਸੇਵੰਤ ਤਾਹਿ ॥੩॥੨੩੩॥
man moorr kiau na sevant taeh |3|233|

എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ അവനെ ഓർക്കാത്തത്? 3.233

ਕਈ ਮੂੜ੍ਹ ਪਾਤ੍ਰ ਪੂਜਾ ਕਰੰਤ ॥
kee moorrh paatr poojaa karant |

പല വിഡ്ഢികളും (തുളസി ചെടിയുടെ) ഇലകളെ ആരാധിക്കുന്നു. !

ਕਈ ਸਿਧ ਸਾਧ ਸੂਰਜ ਸਿਵੰਤ ॥
kee sidh saadh sooraj sivant |

പല പ്രഗത്ഭരും വിശുദ്ധരും സൂര്യനെ ആരാധിക്കുന്നു.

ਕਈ ਪਲਟ ਸੂਰਜ ਸਿਜਦਾ ਕਰਾਇ ॥
kee palatt sooraj sijadaa karaae |

പലരും പടിഞ്ഞാറോട്ട് (സൂര്യോദയത്തിൻ്റെ എതിർവശം) സാഷ്ടാംഗം പ്രണമിക്കുന്നു!

ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਰੂਪ ਦ੍ਵੈ ਕੈ ਲਖਾਇ ॥੪॥੨੩੪॥
prabh ek roop dvai kai lakhaae |4|234|

അവർ ഭഗവാനെ ദ്വൈതനായി കണക്കാക്കുന്നു, യഥാർത്ഥത്തിൽ ഏകനാണ്!4. 234

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਅਨਭੈ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anachhij tej anabhai prakaas |

അവൻ്റെ മഹത്വം അസാദ്ധ്യവും അവൻ്റെ പ്രകാശം ഭയരഹിതവുമാണ്!

ਦਾਤਾ ਦੁਰੰਤ ਅਦ੍ਵੈ ਅਨਾਸ ॥
daataa durant advai anaas |

അവൻ അനന്തമായ ദാതാവും, ദ്വിത്വമില്ലാത്തവനും, നശിപ്പിക്കാനാവാത്തവനുമാണ്

ਸਭ ਰੋਗ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਤ ਰੂਪ ॥
sabh rog sog te rahat roop |

അവൻ എല്ലാ രോഗങ്ങളും ദുഃഖങ്ങളും ഇല്ലാത്ത ഒരു സത്തയാണ്!

ਅਨਭੈ ਅਕਾਲ ਅਛੈ ਸਰੂਪ ॥੫॥੨੩੫॥
anabhai akaal achhai saroop |5|235|

അവൻ നിർഭയനും അനശ്വരനും അജയ്യനുമാണ്!5. 235