ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1001


ਹੋ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਧਾਮ ਹਮਾਰੇ ਆਇਯੋ ॥੫॥
ho kaal kripaa kar dhaam hamaare aaeiyo |5|

അടുത്ത ദിവസം വീണ്ടും അവളുടെ വീട്ടിൽ വരാൻ അവനോട് അഭ്യർത്ഥിച്ചു.(5)

ਭੋਗ ਮਾਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਗਯੋ ਪ੍ਰਾਤ ਪੁਨਿ ਆਇਯੋ ॥
bhog maan nrip gayo praat pun aaeiyo |

സെക്‌സ് ആസ്വദിച്ച ശേഷം രാജ പോയിരുന്നുവെങ്കിലും രാവിലെ തിരിച്ചെത്തി.

ਕਾਮ ਕੇਲ ਤ੍ਰਿਯ ਸਾਥ ਬਹੁਰਿ ਉਪਜਾਯੋ ॥
kaam kel triy saath bahur upajaayo |

അവൻ വീണ്ടും പ്രണയത്തിൽ ആഹ്ലാദിച്ചു

ਪੁਨਿ ਰਾਨੀ ਜੂ ਬਚਨ ਮੀਤ ਸੋ ਯੌ ਕਿਯੋ ॥
pun raanee joo bachan meet so yau kiyo |

എന്നിട്ട് അവളോട് പറഞ്ഞു:

ਹੋ ਹਮਰੈ ਚਿਤ ਚੁਰਾਇ ਲਲਾ ਜੂ ਤੁਮ ਲਿਯੋ ॥੬॥
ho hamarai chit churaae lalaa joo tum liyo |6|

'നീ എൻ്റെ ഹൃദയം കവർന്നു.'(6)

ਜਾ ਤੇ ਤੁਮ ਕੋ ਮੀਤ ਸੁ ਪਤਿ ਕਰਿ ਪਾਇਯੈ ॥
jaa te tum ko meet su pat kar paaeiyai |

(അവൾ) 'ചില മാർഗങ്ങളിലൂടെ ഞാൻ നിന്നെ എൻ്റെ ഭർത്താവായി സ്വീകരിക്കും,

ਤਾ ਤੇ ਸੋਊ ਆਜੁ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਨਾਇਯੈ ॥
taa te soaoo aaj charitr banaaeiyai |

'ഞാനൊരു കുതന്ത്രം നടത്തും.

ਜੌ ਮੈ ਕਹੋ ਸੁ ਕਰਿਯਹੁ ਸਾਜਨ ਆਇ ਕੈ ॥
jau mai kaho su kariyahu saajan aae kai |

'എൻ്റെ അഭ്യുദയകാംക്ഷി, ഞാൻ പറയുന്നതെന്തും നീ ചെയ്യണം.

ਹੋ ਮੋ ਕਹ ਹਰ ਲੈ ਜੈਯਹੁ ਹਰਖ ਬਢਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho mo kah har lai jaiyahu harakh badtaae kai |7|

'പൂർണ്ണ സംതൃപ്തിയോടെ എന്നോടൊപ്പം സന്തോഷിക്കുവിൻ.'(7)

ਏਕ ਬਾਸ ਸੋ ਕੁਪਿਯਾ ਕਸੀ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
ek baas so kupiyaa kasee sudhaar kai |

അവൾ ഒരു മുളവടി എടുത്തു, അതിൻ്റെ മുകൾഭാഗത്ത്, അവൾ ഒരു ഫണൽ കെട്ടി,

ਗਾੜੀ ਰੇਤੀ ਮਾਝ ਸੁ ਸਭਨ ਦਿਖਾਰਿ ਕੈ ॥
gaarree retee maajh su sabhan dikhaar kai |

എല്ലാ ശരീരങ്ങളിലും പ്രദർശിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് അവൾ അത് മണലിൽ കുഴിച്ചു.

ਆਖੈ ਦੋਊ ਬੰਧਾਇ ਨਿਸਾ ਕੋ ਆਇ ਕੈ ॥
aakhai doaoo bandhaae nisaa ko aae kai |

കുതിരപ്പുറത്ത് കയറുമ്പോൾ അതിനെ അടിക്കാൻ അവൾ അവനോട് പറഞ്ഞു

ਹੋ ਮਾਰੈ ਯਾ ਕੋ ਬਾਨ ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਇ ਕੈ ॥੮॥
ho maarai yaa ko baan turang dhavaae kai |8|

അതും കണ്ണടച്ച കണ്ണുകളോടെ.(8)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਪ੍ਰਥਮ ਜੁ ਨਰ ਦੋਊ ਆਖਿ ਮੁੰਦਾਵੈ ॥
pratham ju nar doaoo aakh mundaavai |

കണ്ണടച്ച ആദ്യ വ്യക്തി (ക്ഷൗരം)

ਰਾਤਿ ਅੰਧੇਰੀ ਤੁਰੈ ਧਵਾਵੈ ॥
raat andheree turai dhavaavai |

(അറിയിച്ചു,) 'പ്രാഥമികമായി വ്യക്തി തൻ്റെ രണ്ട് കണ്ണുകളും മൂടണം, എന്നിട്ട് രാത്രി ഇരുട്ടുമ്പോൾ യാത്ര ചെയ്യണം.

ਬਾਦਗਸਤਿਯਾ ਇਹ ਸਰ ਮਾਰੈ ॥
baadagasatiyaa ih sar maarai |

ഒരു ലക്ഷ്യം (ബദ്ഗസ്ത്യ) കെട്ടിയിട്ട് ശബദ്ബേധി അതിന് (കുപി) നേരെ അമ്പ് എയ്യും.

ਸੋ ਰਾਨੀ ਕੈ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰੈ ॥੯॥
so raanee kai saath bihaarai |9|

'പിന്നെ, ഒരു അമ്പ് കൊണ്ട് അതിനെ (ഫണലിൽ) അടിക്കാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ, ആ വ്യക്തി റാണിയുമായി പ്രണയത്തിലാകും.'(9)

ਯਹ ਸੁਨਿ ਬਾਤ ਸਭਨ ਹੂੰ ਪਾਯੋ ॥
yah sun baat sabhan hoon paayo |

എല്ലാവരും ഇത് കേട്ടു.

ਬਿਸਿਖ ਚਲਾਤ ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਯੋ ॥
bisikh chalaat turang dhavaayo |

വാർത്തയറിഞ്ഞ് നാനാഭാഗത്തുനിന്നും നിരവധിപേർ എത്തി.

ਰਾਤ੍ਰਿ ਅਧੇਰੀ ਆਖਿ ਮੁੰਦਾਵੈ ॥
raatr adheree aakh mundaavai |

പക്ഷെ ഇരുണ്ട രാത്രിയിൽ കണ്ണുകൾ അടച്ചു

ਚੋਟ ਚਲਾਤ ਕਹੂੰ ਕਹੂੰ ਜਾਵੈ ॥੧੦॥
chott chalaat kahoon kahoon jaavai |10|

ഇരുണ്ട രാത്രിയിൽ, അവർ അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്തു പക്ഷേ അതെല്ലാം തെറ്റിപ്പോകും.(10)

ਦੇਸ ਦੇਸ ਏਸ੍ਵਰ ਚਲਿ ਆਵੈ ॥
des des esvar chal aavai |

രാജ്യങ്ങളിലെ രാജാക്കന്മാർ നടക്കാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਆਖਿ ਮੂੰਦ ਦੋਊ ਤੀਰ ਚਲਾਵੈ ॥
aakh moond doaoo teer chalaavai |

പല രാജ്യങ്ങളിൽ നിന്നും വന്നവരാണ് രാജാക്കന്മാർ.അവർ കണ്ണടച്ച് അമ്പുകൾ എയ്യും.

ਅਰਧ ਰਾਤ੍ਰਿ ਕਛੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥
aradh raatr kachh drisatt na aavai |

അർദ്ധരാത്രിയിൽ ഒന്നും കാണാനില്ലായിരുന്നു.

ਛੋਰੈ ਚੋਟ ਕਹੂੰ ਕਹੂੰ ਜਾਵੈ ॥੧੧॥
chhorai chott kahoon kahoon jaavai |11|

രാത്രിയിൽ കാഴ്ചയില്ലാത്തതിനാൽ അവരുടെ അസ്ത്രങ്ങൾ വഴിതെറ്റി പോകും.(11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਅਰਧ ਰਾਤ੍ਰਿ ਮੂੰਦੇ ਦ੍ਰਿਗਨ ਸਭ ਕੋਊ ਤੀਰ ਚਲਾਇ ॥
aradh raatr moonde drigan sabh koaoo teer chalaae |

എല്ലാവരും അർദ്ധരാത്രിയിൽ കണ്ണുകൾ അടച്ച് അമ്പുകൾ എയ്തു.

ਜੀਤਿ ਨ ਰਾਨੀ ਕੌ ਸਕੈ ਨਿਜੁ ਰਾਨਿਨ ਦੈ ਜਾਇ ॥੧੨॥
jeet na raanee kau sakai nij raanin dai jaae |12|

അവർക്ക് റാണിയെ ജയിക്കാനായില്ല, പക്ഷേ അവരുടെ സ്വന്തം റാണികളെ നഷ്ടപ്പെട്ടു.(l2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਰਾਜਾ ਜੂ ਹਰਖਿਤ ਅਤਿ ਭਯੋ ॥
raajaa joo harakhit at bhayo |

രാജ (ഹിമ്മത് സിംഗ്) ഇത് ചെയ്യാൻ വളരെ സന്തോഷവാനാണ്

ਰਾਨੀ ਭਲੋ ਭੇਦ ਕਹਿ ਦਯੋ ॥
raanee bhalo bhed keh dayo |

റാണി തൻ്റെ രഹസ്യം വെളിപ്പെടുത്തിയതിൽ രാജ (ഹിമ്മത് സിംഗ്) വളരെയധികം സന്തോഷിച്ചു.

ਸੁਜਨਿ ਕੁਅਰਿ ਜੂ ਕੋ ਕੋ ਪੈ ਹੈ ॥
sujan kuar joo ko ko pai hai |

സുജാനി കുറി ആർക്കും കിട്ടില്ല,

ਨਿਜੁ ਰਾਨਿਨ ਮੋ ਕੌ ਦੈ ਜੈ ਹੈ ॥੧੩॥
nij raanin mo kau dai jai hai |13|

'ആർക്കും സുജ്ജൻ കുമാരിയെ ജയിക്കാനായില്ല, പകരം ഒരാൾക്ക് എൻ്റെ റാണിയെ തോൽപ്പിക്കാം.(13)

ਤਬ ਲੌ ਪਰਮ ਸਿੰਘ ਜੂ ਆਏ ॥
tab lau param singh joo aae |

അതുവരെ പരം സിംഗ് വന്നു

ਜਿਹ ਰਾਨੀ ਸੌ ਕੇਲ ਕਮਾਏ ॥
jih raanee sau kel kamaae |

അതിനിടയിൽ റാണിക്കൊപ്പം ആസ്വദിച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന പരം സിംഗ് വന്നു.

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਡੇਰਾ ਤਿਹ ਦੀਨੋ ॥
bhalee bhaat dderaa tih deeno |

അദ്ദേഹത്തിന് നല്ല താമസസൗകര്യം ലഭിച്ചു

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੌ ਆਦਰੁ ਕੀਨੋ ॥੧੪॥
bhaat bhaat sau aadar keeno |14|

ഒരു നല്ല സ്ഥലത്ത് അവൻ്റെ പാളയം സ്ഥാപിക്കുകയും ബഹുമാനം നൽകപ്പെടുകയും ചെയ്തു.(14)

ਰੈਨਿ ਭਈ ਰਾਨੀਯਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
rain bhee raaneeyeh bulaayo |

രാത്രിയായപ്പോൾ റാണി വിളിച്ചു.

ਬਹੁਰਿ ਤਵਨ ਸੌ ਕੇਲ ਕਮਾਯੋ ॥
bahur tavan sau kel kamaayo |

രാത്രിയിൽ റാണി അവനെ അടുത്തേക്ക് വിളിക്കുകയും അവനുമായി പ്രണയം ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਅੰਧਕਾਰ ਭਏ ਬਾਸ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥
andhakaar bhe baas utaariyo |

നേരം ഇരുട്ടിയപ്പോൾ മുള നീക്കി

ਕੁਪਿਯਾ ਕੌ ਭੂ ਪਰ ਧਰਿ ਪਾਰਿਯੋ ॥੧੫॥
kupiyaa kau bhoo par dhar paariyo |15|

രാത്രിയുടെ ഇരുട്ടിൽ അവൾ മുളയിറക്കി നിലത്ത് എറിഞ്ഞു.(15)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਕੁਪਿਯਹਿ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰ ਕਰਿ ਵੈਸਹਿ ਧਰੀ ਬਨਾਇ ॥
kupiyeh baan prahaar kar vaiseh dharee banaae |

അവൻ ഒരു അമ്പടയാളം കൊണ്ട് ഫണലിൽ തട്ടി അവിടെ ഉപേക്ഷിച്ചു.

ਬਿਦਾ ਕਿਯੋ ਰਤਿ ਮਾਨਿ ਕੈ ਐਸੋ ਮੰਤ੍ਰ ਸਿਖਾਇ ॥੧੬॥
bidaa kiyo rat maan kai aaiso mantr sikhaae |16|

പ്രണയത്തിനു ശേഷം അവൾ അവനോട് കുറച്ച് കഥകൾ പറഞ്ഞു അവനെ വിട്ടയച്ചു.(16)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਤੁਮ ਅਬ ਹੀ ਰਾਜਾ ਪੈ ਜੈਯੋ ॥
tum ab hee raajaa pai jaiyo |

(അദ്ദേഹം വിശദീകരിച്ചു) നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ രാജാവിൻ്റെ അടുത്തേക്ക് പോകുക

ਐਸੇ ਬਚਨ ਉਚਾਰਤ ਹ੍ਵੈਯੋ ॥
aaise bachan uchaarat hvaiyo |

അവൾ അവനോട് ചോദിച്ചു, 'ഇനി നീ രാജാവിൻ്റെ അടുത്ത് ചെന്ന് അവനോട് പറയൂ.