ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 78


ਦੇਵੀ ਮਾਰਿਓ ਦੈਤ ਇਉ ਲਰਿਓ ਜੁ ਸਨਮੁਖ ਆਇ ॥
devee maario dait iau lario ju sanamukh aae |

ഇങ്ങനെ തൻ്റെ മുമ്പിൽ വന്ന് യുദ്ധം ചെയ്ത അസുരനെ ദേവി വധിച്ചു.

ਪੁਨਿ ਸਤ੍ਰਨਿ ਕੀ ਸੈਨ ਮੈ ਧਸੀ ਸੁ ਸੰਖ ਬਜਾਇ ॥੩੫॥
pun satran kee sain mai dhasee su sankh bajaae |35|

പിന്നെ അവൾ ശംഖ് ഊതി ശത്രുക്കളുടെ സൈന്യത്തിലേക്ക് കടന്നു.35.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

സ്വയ്യ

ਲੈ ਕਰਿ ਚੰਡਿ ਕੁਵੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਮਹਾ ਬਰਬੰਡ ਤਬੈ ਇਹ ਕੀਨੋ ॥
lai kar chandd kuvandd prachandd mahaa barabandd tabai ih keeno |

ശക്തയായ ചണ്ഡിക, വില്ല് കയ്യിലെടുത്തു, അത്യധികം കോപത്തോടെ, ഇത് ചെയ്തു

ਏਕ ਹੀ ਬਾਰ ਨਿਹਾਰਿ ਹਕਾਰਿ ਸੁਧਾਰਿ ਬਿਦਾਰ ਸਭੈ ਦਲ ਦੀਨੋ ॥
ek hee baar nihaar hakaar sudhaar bidaar sabhai dal deeno |

അവൾ ശത്രുവിൻ്റെ മുഴുവൻ സൈന്യത്തെയും ഒരിക്കൽ സ്കാൻ ചെയ്തു, ഭയങ്കരമായ നിലവിളിയോടെ അതിനെ നശിപ്പിച്ചു.

ਦੈਤ ਘਨੇ ਰਨ ਮਾਹਿ ਹਨੇ ਲਖਿ ਸ੍ਰੋਨ ਸਨੇ ਕਵਿ ਇਉ ਮਨੁ ਚੀਨੋ ॥
dait ghane ran maeh hane lakh sron sane kav iau man cheeno |

വെട്ടിയൊലിച്ച് ചോരയൊലിക്കുന്ന പിശാചുക്കളുടെ വലിയൊരു നിര കാണുമ്പോൾ കവി മനസ്സിൽ തോന്നും

ਜਿਉ ਖਗਰਾਜ ਬਡੋ ਅਹਿਰਾਜ ਸਮਾਜ ਕੇ ਕਾਟਿ ਕਤਾ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ॥੩੬॥
jiau khagaraaj baddo ahiraaj samaaj ke kaatt kataa kar leeno |36|

ഗരുഡൻ പാമ്പുകളെ കഷ്ണങ്ങളാക്കി എറിഞ്ഞുകളഞ്ഞു.36.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਦੇਵੀ ਮਾਰੇ ਦੈਤ ਬਹੁ ਪ੍ਰਬਲ ਨਿਬਲ ਸੇ ਕੀਨ ॥
devee maare dait bahu prabal nibal se keen |

ദേവി അനേകം അസുരന്മാരെ വധിക്കുകയും ശക്തരെ ദുർബലരാക്കുകയും ചെയ്തു.

ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰਿ ਕਰਿ ਕਰਨ ਮੈ ਚਮੂੰ ਚਾਲ ਕਰਿ ਦੀਨ ॥੩੭॥
sasatr dhaar kar karan mai chamoon chaal kar deen |37|

ആയുധങ്ങൾ കയ്യിൽ പിടിച്ച് അവൾ ശത്രുസൈന്യങ്ങളെ ഓടിച്ചുകളഞ്ഞു.37.

ਭਜੀ ਚਮੂੰ ਮਹਖਾਸੁਰੀ ਤਕੀ ਸਰਨਿ ਨਿਜ ਈਸ ॥
bhajee chamoon mahakhaasuree takee saran nij ees |

മഹിഷാസുരൻ്റെ സൈന്യം ഓടിപ്പോയി രാജാവിൻ്റെ അഭയം തേടി.

ਧਾਇ ਜਾਇ ਤਿਨ ਇਉ ਕਹਿਓ ਹਨਿਓ ਪਦਮ ਭਟ ਬੀਸ ॥੩੮॥
dhaae jaae tin iau kahio hanio padam bhatt bees |38|

സേനയിലെ ഇരുപത് പദം കൊല്ലപ്പെട്ടുവെന്ന് ഓടിയതിന് ശേഷം അത് അവനോട് പറഞ്ഞു.38.

ਸੁਨਿ ਮਹਖਾਸੁਰ ਮੂੜ ਮਤਿ ਮਨ ਮੈ ਉਠਿਓ ਰਿਸਾਇ ॥
sun mahakhaasur moorr mat man mai utthio risaae |

ഇതുകേട്ട് മൂഢനായ മഹിഷാസുരൻ അത്യധികം കോപിച്ചു.

ਆਗਿਆ ਦੀਨੀ ਸੈਨ ਕੋ ਘੇਰੋ ਦੇਵੀ ਜਾਇ ॥੩੯॥
aagiaa deenee sain ko ghero devee jaae |39|

ദേവിയെ വലയം ചെയ്യാൻ അദ്ദേഹം ഉത്തരവിട്ടു.39.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

സ്വയ്യ

ਬਾਤ ਸੁਨੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਭ ਸੈਨਹਿ ਸੂਰ ਮਿਲੇ ਇਕੁ ਮੰਤ੍ਰ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
baat sunee prabh kee sabh saineh soor mile ik mantr kario hai |

രാജാവിൻ്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട് യോദ്ധാക്കൾ എല്ലാവരും ചേർന്ന് ഈ തീരുമാനമെടുത്തു.

ਜਾਇ ਪਰੇ ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਧਾਇ ਕੈ ਠਾਟ ਇਹੈ ਮਨ ਮਧਿ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
jaae pare chahoon or te dhaae kai tthaatt ihai man madh kario hai |

മനസ്സിൽ ഉറച്ച ദൃഢനിശ്ചയത്തോടെ, ദേവിയെ നാല് ദിക്കുകളിൽ നിന്നും ആക്രമിക്കുന്നു.

ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਪੁਕਾਰ ਪਰੇ ਅਸਿ ਲੈ ਕਰਿ ਮੈ ਦਲੁ ਇਉ ਬਿਹਰਿਓ ਹੈ ॥
maar hee maar pukaar pare as lai kar mai dal iau bihario hai |

കൈകളിൽ വാളുകളുമേന്തി, കൊല്ലൂ, കൊല്ലൂ എന്ന ഉച്ചത്തിലുള്ള ആക്രോശങ്ങൾ മുഴക്കി, രാക്ഷസസൈന്യം നാനാദിക്കുകളിൽനിന്നും ഇരച്ചുകയറി.

ਘੇਰਿ ਲਈ ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਚੰਡਿ ਸੁ ਚੰਦ ਮਨੋ ਪਰਵੇਖ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥੪੦॥
gher lee chahoon or te chandd su chand mano paravekh pario hai |40|

മേഘങ്ങൾക്കിടയിൽ വലയം ചെയ്യപ്പെട്ട ചന്ദ്രനെപ്പോലെ അവരെല്ലാം ചണ്ടിയെ നാലു വശത്തുനിന്നും ഉപരോധിച്ചു.40.

ਦੇਖਿ ਚਮੂੰ ਮਹਖਾਸੁਰ ਕੀ ਕਰਿ ਚੰਡ ਕੁਵੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਧਰਿਓ ਹੈ ॥
dekh chamoon mahakhaasur kee kar chandd kuvandd prachandd dhario hai |

മഹിഷാസുരൻ്റെ സൈന്യത്തെ പരിശോധിച്ച് ചണ്ഡിക അവളുടെ ഉഗ്രമായ വില്ലിൽ പിടിച്ചു.

ਦਛਨ ਬਾਮ ਚਲਾਇ ਘਨੇ ਸਰ ਕੋਪ ਭਯਾਨਕ ਜੁਧੁ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
dachhan baam chalaae ghane sar kop bhayaanak judh kario hai |

കോപത്തോടെ അവൾ തൻ്റെ അസംഖ്യം തണ്ടുകളുടെ മഴ പെയ്യിച്ചുകൊണ്ട് ഭയങ്കരമായ യുദ്ധം നടത്തി.

ਭੰਜਨ ਭੇ ਅਰਿ ਕੇ ਤਨ ਤੇ ਛੁਟ ਸ੍ਰਉਨ ਸਮੂਹ ਧਰਾਨਿ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥
bhanjan bhe ar ke tan te chhutt sraun samooh dharaan pario hai |

ശത്രുസൈന്യത്തെ വെട്ടിവീഴ്ത്തി, ഇത്രയും വലിയ അളവിലുള്ള രക്തം നിലത്തുവീണു.

ਆਠਵੋ ਸਿੰਧੁ ਪਚਾਯੋ ਹੁਤੋ ਮਨੋ ਯਾ ਰਨ ਮੈ ਬਿਧਿ ਨੇ ਉਗਰਿਓ ਹੈ ॥੪੧॥
aatthavo sindh pachaayo huto mano yaa ran mai bidh ne ugario hai |41|

ഭഗവാൻ-ദൈവം എട്ടാമത്തെ സമുദ്രത്തെ സൃഷ്ടിച്ചതുപോലെ, ഇതിനകം ഏഴ് സമുദ്രങ്ങൾ സൃഷ്ടിച്ചു.41.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ