ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1387


ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਅੰਤਰ ਕੀ ਜਾਨਤ ॥
ghatt ghatt ke antar kee jaanat |

എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളുടെയും ആന്തരിക വികാരങ്ങൾ അവനറിയാം

ਭਲੇ ਬੁਰੇ ਕੀ ਪੀਰ ਪਛਾਨਤ ॥
bhale bure kee peer pachhaanat |

നല്ലതിൻ്റെയും ചീത്തയുടെയും വേദന അവനറിയാം

ਚੀਟੀ ਤੇ ਕੁੰਚਰ ਅਸਥੂਲਾ ॥
cheettee te kunchar asathoolaa |

ഉറുമ്പ് മുതൽ ഉറച്ച ആന വരെ

ਸਭ ਪਰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਫੂਲਾ ॥੩੮੭॥
sabh par kripaa drisatt kar foolaa |387|

അവൻ എല്ലാവരിലേക്കും തൻ്റെ കൃപ നിറഞ്ഞ നോട്ടം വീശുകയും സംതൃപ്തി അനുഭവപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.387.

ਸੰਤਨ ਦੁਖ ਪਾਏ ਤੇ ਦੁਖੀ ॥
santan dukh paae te dukhee |

തൻ്റെ വിശുദ്ധരെ ദുഃഖത്തിൽ കാണുമ്പോൾ അവൻ വേദനിക്കുന്നു

ਸੁਖ ਪਾਏ ਸਾਧੁਨ ਕੇ ਸੁਖੀ ॥
sukh paae saadhun ke sukhee |

അവൻ്റെ വിശുദ്ധന്മാർ സന്തോഷിക്കുമ്പോൾ അവൻ സന്തോഷവാനാണ്.

ਏਕ ਏਕ ਕੀ ਪੀਰ ਪਛਾਨੈਂ ॥
ek ek kee peer pachhaanain |

എല്ലാവരുടെയും വേദന അവനറിയാം

ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਪਟ ਪਟ ਕੀ ਜਾਨੈਂ ॥੩੮੮॥
ghatt ghatt ke patt patt kee jaanain |388|

എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളുടെയും ഉള്ളിലെ രഹസ്യങ്ങൾ അവൻ അറിയുന്നു.388.

ਜਬ ਉਦਕਰਖ ਕਰਾ ਕਰਤਾਰਾ ॥
jab udakarakh karaa karataaraa |

സ്രഷ്ടാവ് സ്വയം പ്രദർശിപ്പിച്ചപ്പോൾ,

ਪ੍ਰਜਾ ਧਰਤ ਤਬ ਦੇਹ ਅਪਾਰਾ ॥
prajaa dharat tab deh apaaraa |

അവൻ്റെ സൃഷ്ടി അസംഖ്യം രൂപങ്ങളിൽ പ്രകടമായി

ਜਬ ਆਕਰਖ ਕਰਤ ਹੋ ਕਬਹੂੰ ॥
jab aakarakh karat ho kabahoon |

എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും അവൻ തൻ്റെ സൃഷ്ടികളെ പിൻവലിക്കുന്നു.

ਤੁਮ ਮੈ ਮਿਲਤ ਦੇਹ ਧਰ ਸਭਹੂੰ ॥੩੮੯॥
tum mai milat deh dhar sabhahoon |389|

എല്ലാ ഭൗതിക രൂപങ്ങളും അവനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.389.

ਜੇਤੇ ਬਦਨ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਧਾਰੈ ॥
jete badan srisatt sabh dhaarai |

ലോകത്തിലെ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും ശരീരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുന്നു

ਆਪੁ ਆਪਨੀ ਬੂਝਿ ਉਚਾਰੈ ॥
aap aapanee boojh uchaarai |

അവരുടെ ധാരണയനുസരിച്ച് അവനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുക

ਜਾਨਤ ਬੇਦ ਭੇਦ ਅਰ ਆਲਮ ॥੩੯੦॥
jaanat bed bhed ar aalam |390|

ഈ വസ്തുത വേദങ്ങൾക്കും പണ്ഡിതർക്കും അറിയാം.390.

ਨਿਰੰਕਾਰ ਨ੍ਰਿਬਿਕਾਰ ਨਿਰਲੰਭ ॥
nirankaar nribikaar niralanbh |

കർത്താവ് രൂപരഹിതനും പാപരഹിതനും അഭയമില്ലാത്തവനുമാണ്:

ਤਾ ਕਾ ਮੂੜ੍ਹ ਉਚਾਰਤ ਭੇਦਾ ॥
taa kaa moorrh uchaarat bhedaa |

മൂഢൻ തൻ്റെ രഹസ്യങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവിനെക്കുറിച്ച് അഭിമാനത്തോടെ അവകാശപ്പെടുന്നു,

ਜਾ ਕੋ ਭੇਵ ਨ ਪਾਵਤ ਬੇਦਾ ॥੩੯੧॥
jaa ko bhev na paavat bedaa |391|

വേദങ്ങൾ പോലും അറിയാത്തത്.391.

ਤਾ ਕੋ ਕਰਿ ਪਾਹਨ ਅਨੁਮਾਨਤ ॥
taa ko kar paahan anumaanat |

മൂഢൻ അവനെ ഒരു കല്ലായി കണക്കാക്കുന്നു,

ਮਹਾ ਮੂੜ੍ਹ ਕਛੁ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਤ ॥
mahaa moorrh kachh bhed na jaanat |

എന്നാൽ മഹാവിഡ്ഢി ഒരു രഹസ്യവും അറിയുന്നില്ല

ਮਹਾਦੇਵ ਕੋ ਕਹਤ ਸਦਾ ਸਿਵ ॥
mahaadev ko kahat sadaa siv |

അവൻ ശിവനെ വിളിക്കുന്നു "നിത്യനായ ഭഗവാൻ,

ਨਿਰੰਕਾਰ ਕਾ ਚੀਨਤ ਨਹਿ ਭਿਵ ॥੩੯੨॥
nirankaar kaa cheenat neh bhiv |392|

“പക്ഷേ, രൂപരഹിതനായ ഭഗവാൻ്റെ രഹസ്യം അവനറിയില്ല.392.

ਆਪੁ ਆਪਨੀ ਬੁਧਿ ਹੈ ਜੇਤੀ ॥
aap aapanee budh hai jetee |

നേടിയ ബുദ്ധി അനുസരിച്ച്,

ਬਰਨਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤੁਹਿ ਤੇਤੀ ॥
baranat bhin bhin tuhi tetee |

ഒരാൾ നിന്നെ വ്യത്യസ്തമായി വിവരിക്കുന്നു

ਤੁਮਰਾ ਲਖਾ ਨ ਜਾਇ ਪਸਾਰਾ ॥
tumaraa lakhaa na jaae pasaaraa |

നിൻ്റെ സൃഷ്ടിയുടെ അതിരുകൾ അറിയാൻ കഴിയില്ല

ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਸਜਾ ਪ੍ਰਥਮ ਸੰਸਾਰਾ ॥੩੯੩॥
kih bidh sajaa pratham sansaaraa |393|

ആദിയിൽ ലോകം എങ്ങനെ രൂപപ്പെട്ടു?393.

ਏਕੈ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪਾ ॥
ekai roop anoop saroopaa |

അവന് സമാനതകളില്ലാത്ത ഒരേയൊരു രൂപം മാത്രമേയുള്ളൂ

ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵ ਕਹੀ ਭੂਪਾ ॥
rank bhayo raav kahee bhoopaa |

അവൻ ദരിദ്രനായോ രാജാവായോ വിവിധ സ്ഥലങ്ങളിൽ സ്വയം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു

ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਕੀਨੀ ॥
anddaj jeraj setaj keenee |

മുട്ട, ഗർഭപാത്രം, വിയർപ്പ് എന്നിവയിൽ നിന്ന് അവൻ ജീവികളെ സൃഷ്ടിച്ചു

ਉਤਭੁਜ ਖਾਨਿ ਬਹੁਰ ਰਚਿ ਦੀਨੀ ॥੩੯੪॥
autabhuj khaan bahur rach deenee |394|

പിന്നെ അവൻ പച്ചക്കറി രാജ്യം സൃഷ്ടിച്ചു.394.

ਕਹੂੰ ਫੂਲਿ ਰਾਜਾ ਹ੍ਵੈ ਬੈਠਾ ॥
kahoon fool raajaa hvai baitthaa |

എവിടെയോ അവൻ ഒരു രാജാവായി സന്തോഷത്തോടെ ഇരിക്കുന്നു

ਕਹੂੰ ਸਿਮਟਿ ਭ੍ਯਿੋ ਸੰਕਰ ਇਕੈਠਾ ॥
kahoon simatt bhiyo sankar ikaitthaa |

എവിടെയോ അവൻ യോഗിയായ ശിവനായി സ്വയം ചുരുങ്ങുന്നു

ਸਗਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਇ ਅਚੰਭਵ ॥
sagaree srisatt dikhaae achanbhav |

അവൻ്റെ എല്ലാ സൃഷ്ടികളും അത്ഭുതകരമായ കാര്യങ്ങൾ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਰੂਪ ਸੁਯੰਭਵ ॥੩੯੫॥
aad jugaad saroop suyanbhav |395|

അവൻ, ആദിമ ശക്തി, ആദി മുതൽ സ്വയമായി നിലനിൽക്കുന്നു.395.

ਅਬ ਰਛਾ ਮੇਰੀ ਤੁਮ ਕਰੋ ॥
ab rachhaa meree tum karo |

കർത്താവേ! ഇപ്പോൾ എന്നെ അങ്ങയുടെ സംരക്ഷണത്തിൽ സൂക്ഷിക്കണമേ

ਸਿਖ ਉਬਾਰਿ ਅਸਿਖ ਸੰਘਰੋ ॥
sikh ubaar asikh sangharo |

എൻ്റെ ശിഷ്യന്മാരെ സംരക്ഷിക്കുകയും എൻ്റെ ശത്രുക്കളെ നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുക

ਦੁਸਟ ਜਿਤੇ ਉਠਵਤ ਉਤਪਾਤਾ ॥
dusatt jite utthavat utapaataa |

എത്രയോ ദുഷ്ട സൃഷ്ടികൾ (ഉപദ്ര)

ਸਕਲ ਮਲੇਛ ਕਰੋ ਰਣ ਘਾਤਾ ॥੩੯੬॥
sakal malechh karo ran ghaataa |396|

എല്ലാ വില്ലന്മാരുടെ സൃഷ്ടികളും പ്രകോപിതരാകുന്നു, എല്ലാ അവിശ്വാസികളും യുദ്ധക്കളത്തിൽ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.396.

ਜੇ ਅਸਿਧੁਜ ਤਵ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ॥
je asidhuj tav saranee pare |

അസിധുജാ! നിന്നിൽ അഭയം പ്രാപിക്കുന്നവർ,

ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਸਟ ਦੁਖਿਤ ਹ੍ਵੈ ਮਰੇ ॥
tin ke dusatt dukhit hvai mare |

ഹേ പരമ വിനാശകാരി! നിൻ്റെ അഭയം തേടിയവർ, അവരുടെ ശത്രുക്കൾ വേദനാജനകമായ മരണം നേരിട്ടു

ਪੁਰਖ ਜਵਨ ਪਗੁ ਪਰੇ ਤਿਹਾਰੇ ॥
purakh javan pag pare tihaare |

(ആരാണ്) മനുഷ്യർ നിന്നിൽ അഭയം തേടുന്നത്,

ਤਿਨ ਕੇ ਤੁਮ ਸੰਕਟ ਸਭ ਟਾਰੇ ॥੩੯੭॥
tin ke tum sankatt sabh ttaare |397|

നിൻ്റെ കാൽക്കൽ വീണവരെ, അവരുടെ എല്ലാ വിഷമങ്ങളും നീ നീക്കി.397.

ਜੋ ਕਲਿ ਕੋ ਇਕ ਬਾਰ ਧਿਐਹੈ ॥
jo kal ko ik baar dhiaaihai |

ഒരിക്കൽ 'കാളി' ജപിക്കുന്നവർ

ਤਾ ਕੇ ਕਾਲ ਨਿਕਟਿ ਨਹਿ ਐਹੈ ॥
taa ke kaal nikatt neh aaihai |

പരമോന്നത വിനാശകനെപ്പോലും ധ്യാനിക്കുന്നവർക്ക് മരണം അവരെ സമീപിക്കാനാവില്ല

ਰਛਾ ਹੋਇ ਤਾਹਿ ਸਭ ਕਾਲਾ ॥
rachhaa hoe taeh sabh kaalaa |

അവർ എല്ലായ്‌പ്പോഴും സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു

ਦੁਸਟ ਅਰਿਸਟ ਟਰੇਂ ਤਤਕਾਲਾ ॥੩੯੮॥
dusatt arisatt ttaren tatakaalaa |398|

അവരുടെ ശത്രുക്കളും പ്രശ്നങ്ങളും ഉടനടി വന്നു അവസാനിക്കുന്നു.398.