ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1382


ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੁਪਿ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
mahaa kaal kup sasatr prahaarai |

മഹാ കാലൻ കോപിച്ച് ആയുധങ്ങൾ കൊണ്ട് അടിച്ചു.

ਸਾਧ ਉਬਾਰਿ ਦੁਸਟ ਸਭ ਮਾਰੇ ॥੩੨੧॥
saadh ubaar dusatt sabh maare |321|

വിശുദ്ധരെ രക്ഷിക്കുകയും എല്ലാ ദുഷ്ടന്മാരെയും കൊല്ലുകയും ചെയ്തു. 321.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ഭുജംഗ് വാക്യം:

ਮਚੇ ਆਨਿ ਮੈਦਾਨ ਮੈ ਬੀਰ ਭਾਰੇ ॥
mache aan maidaan mai beer bhaare |

യുദ്ധക്കളത്തിൽ വീരശൂരപരാക്രമികൾ ഉറച്ചുനിന്നു.

ਦਿਖੈ ਕੌਨ ਜੀਤੈ ਦਿਖੈ ਕੌਨ ਹਾਰੇ ॥
dikhai kauan jeetai dikhai kauan haare |

ആരു ജയിക്കുമെന്നും ആരു തോൽക്കുമെന്നും നോക്കാം.

ਲਏ ਸੂਲ ਔ ਸੇਲ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥
le sool aau sel kaatee kattaaree |

ത്രിശൂലങ്ങൾ, കുന്തങ്ങൾ, കുന്തങ്ങൾ, കുന്തങ്ങൾ എന്നിവ (കൈകളിൽ) വഹിക്കുന്നു

ਚਹੂੰ ਓਰ ਗਾਜੇ ਹਠੀ ਬੀਰ ਭਾਰੀ ॥੩੨੨॥
chahoon or gaaje hatthee beer bhaaree |322|

നാല് വശത്തും ശാഠ്യക്കാരായ യോദ്ധാക്കൾ അലറാൻ തുടങ്ങി. 322.

ਬਜੇ ਘੋਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਮੋ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor sangraam mo ghor baaje |

ആ ഭയങ്കരമായ യുദ്ധത്തിൽ, ഭയങ്കരമായ മണികൾ മുഴങ്ങാൻ തുടങ്ങി.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਬਾਕੇ ਰਥੀ ਬੀਰ ਗਾਜੇ ॥
chahoon or baake rathee beer gaaje |

നാലു വശത്തും രഥങ്ങളുള്ള രഥങ്ങൾ മുഴങ്ങി.

ਲਏ ਸੂਲ ਔ ਸੇਲ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੇ ॥
le sool aau sel kaatee kattaare |

(അവരുടെ കൈകളിൽ) ത്രിശൂലങ്ങൾ, കുന്തങ്ങൾ, വാളുകൾ, കുന്തങ്ങൾ എന്നിവ ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਮਚੇ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀਲੇ ਰਜ੍ਰਯਾਰੇ ॥੩੨੩॥
mache kop kai kai hattheele rajrayaare |323|

ശാഠ്യക്കാരനായ രാജ്വാദകൾ കോപത്തോടെ യുദ്ധം ചെയ്യുകയായിരുന്നു. 323.

ਕਹੂੰ ਧੂਲਧਾਨੀ ਛੁਟੈ ਫੀਲ ਨਾਲੈ ॥
kahoon dhooladhaanee chhuttai feel naalai |

നീളമുള്ള തോക്കുകളും ആന വലിക്കുന്ന പീരങ്കികളും എങ്ങോട്ടോ നീങ്ങിക്കൊണ്ടിരുന്നു

ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਨਾਲੈ ਮਹਾ ਘੋਰ ਜ੍ਵਾਲੈ ॥
kahoon baaj naalai mahaa ghor jvaalai |

എവിടെയോ കുതിരവണ്ടി പീരങ്കികൾ തീ തുപ്പുന്നുണ്ടായിരുന്നു.

ਕਹੂੰ ਸੰਖ ਭੇਰੀ ਪ੍ਰਣੋ ਢੋਲ ਬਾਜੈ ॥
kahoon sankh bheree prano dtol baajai |

എവിടെയോ ശംഖ, ഭേരിയൻ, പ്രണോ (ചെറിയ ഡ്രം), ധോൾ എന്നിവ കളിക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു.

ਕਹੂੰ ਸੂਰ ਠੋਕੈ ਭੁਜਾ ਭੂਪ ਗਾਜੈ ॥੩੨੪॥
kahoon soor tthokai bhujaa bhoop gaajai |324|

എവിടെയോ യോദ്ധാക്കൾ ദോലകളിൽ കൈകൾ അടിക്കുന്നു, (എവിടെയോ) രാജാക്കന്മാർ ആർപ്പുവിളിച്ചു. 324.

ਕਹੂੰ ਘੋਰ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਬਾਜੈ ਨਗਾਰੇ ॥
kahoon ghor baaditr baajai nagaare |

എവിടെയോ ഉച്ചത്തിലുള്ള ബഹളവും ഇടിമുഴക്കവും ഉണ്ടായി.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਗਿਰੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥
kahoon beer baajee gire khet maare |

എവിടെയോ കൊല്ലപ്പെട്ട യോദ്ധാക്കളും കുതിരകളും യുദ്ധക്കളത്തിൽ കിടക്കുന്നു.

ਕਹੂੰ ਖੇਤ ਨਾਚੈ ਪਠੇ ਪਖਰਾਰੇ ॥
kahoon khet naachai patthe pakharaare |

യുദ്ധമേഖലയിലെവിടെയോ യുവ കുതിരപ്പടയാളികൾ നൃത്തം ചെയ്യുന്നുണ്ടായിരുന്നു

ਕਹੂੰ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਸੋਹੈ ਡਰਾਰੇ ॥੩੨੫॥
kahoon soor sangraam sohai ddaraare |325|

എവിടെയോ ഭയങ്കര യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധക്കളത്തെ അലങ്കരിക്കുന്നു. 325.

ਕਹੂ ਬਾਜ ਮਾਰੇ ਕਹੂੰ ਝੂਮ ਹਾਥੀ ॥
kahoo baaj maare kahoon jhoom haathee |

ചിലയിടങ്ങളിൽ കുതിരകൾ ചത്തുകിടക്കുന്നു, ചിലയിടങ്ങളിൽ ആനകൾ കിടന്നു.

ਕਹੂੰ ਫੈਟ ਭਾਥੀ ਜੁਝੇ ਬਾਧਿ ਸਾਥੀ ॥
kahoon faitt bhaathee jujhe baadh saathee |

എവിടെയോ വില്ലു ബന്ധിച്ച യോദ്ധാക്കൾ മരിച്ചു കിടക്കുന്നു.

ਕਹੂੰ ਗਰਜਿ ਠੋਕੈ ਭੁਜਾ ਭੂਪ ਭਾਰੇ ॥
kahoon garaj tthokai bhujaa bhoop bhaare |

എവിടെയോ ഒരു കനത്ത ഭൂപൻ ചിറകടിച്ച് അലറുന്നുണ്ടായിരുന്നു.

ਬਮੈ ਸ੍ਰੋਨ ਕੇਤੇ ਗਿਰੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥੩੨੬॥
bamai sron kete gire khet maare |326|

നിരവധി യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ മരിച്ചുകിടക്കുകയായിരുന്നു, (അവരുടെ മുറിവുകളിൽ നിന്ന്) രക്തം ഒഴുകുന്നുണ്ടായിരുന്നു.326.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਇਹ ਬਿਧਿ ਅਸੁਰ ਜਬੈ ਚੁਨਿ ਮਾਰੇ ॥
eih bidh asur jabai chun maare |

അങ്ങനെ രാക്ഷസന്മാർ തിരഞ്ഞെടുപ്പിലൂടെ വധിക്കപ്പെട്ടപ്പോൾ,

ਅਮਿਤ ਰੋਸ ਕਰਿ ਔਰ ਸਿਧਾਰੇ ॥
amit ros kar aauar sidhaare |

(പിന്നെ) വളരെ കോപിച്ച് മറ്റുള്ളവർ വന്നു.

ਬਾਧੇ ਫੈਟ ਬਿਰਾਜੈ ਭਾਥੀ ॥
baadhe faitt biraajai bhaathee |

ഭാഗ്യം കൊണ്ട് അലവൻസ് കെട്ടി അവർ സ്വയം അലങ്കരിക്കുകയായിരുന്നു.

ਆਗੇ ਚਲੇ ਅਮਿਤ ਧਰਿ ਹਾਥੀ ॥੩੨੭॥
aage chale amit dhar haathee |327|

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത യോദ്ധാക്കൾ ആനകൾക്ക് മുന്നിൽ നീങ്ങിക്കൊണ്ടിരുന്നു. 327.

ਸਾਥ ਲਏ ਅਨਗਨ ਪਖਰਾਰੇ ॥
saath le anagan pakharaare |

(അവർ) തങ്ങളോടൊപ്പം ധാരാളം കുതിരപ്പടയാളികളെ കൊണ്ടുപോയിരുന്നു.

ਉਮਡਿ ਚਲੇ ਦੈ ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ॥
aumadd chale dai dtol nagaare |

(അവർ) ഡ്രമ്മുകളും നഗരങ്ങളും വായിച്ച് മുന്നോട്ട് നടന്നു.

ਸੰਖ ਝਾਝ ਅਰੁ ਢੋਲ ਬਜਾਇ ॥
sankh jhaajh ar dtol bajaae |

അവർ ശംഖ്, കൈത്താളം, ഡ്രം എന്നിവ വായിക്കുന്നു

ਚਮਕਿ ਚਲੇ ਚੌਗੁਨ ਕਰਿ ਚਾਇ ॥੩੨੮॥
chamak chale chauagun kar chaae |328|

നാലുപേരും ആവേശത്തോടെ പോയി. 328.

ਡਵਰੂ ਕਹੂੰ ਗੁੜਗੁੜੀ ਬਾਜੈ ॥
ddavaroo kahoon gurragurree baajai |

എവിടെയോ ഡോരുവും എവിടെയോ ദുഗ്ദുഗിയും കളിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.

ਠੋਕਿ ਭੁਜਾ ਰਨ ਮੋ ਭਟ ਗਾਜੈ ॥
tthok bhujaa ran mo bhatt gaajai |

യോദ്ധാക്കൾ അവരുടെ വശങ്ങൾ അടിച്ച് യുദ്ധത്തിലേക്ക് കുതിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.

ਮੁਰਜ ਉਪੰਗ ਮੁਰਲਿਯੈ ਘਨੀ ॥
muraj upang muraliyai ghanee |

എവിടെയോ ധാരാളം മുറജുകളും ഉപാംഗുകളും മുരളുകളും (കളിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു).

ਭੇਰ ਝਾਜ ਬਾਜੈ ਰੁਨਝੁਨੀ ॥੩੨੯॥
bher jhaaj baajai runajhunee |329|

(എവിടെയോ) ഡ്രമ്മുകളും കൈത്താളങ്ങളും മുഴങ്ങി. 329.

ਕਹੀ ਤੂੰਬਰੇ ਬਜੈ ਅਪਾਰਾ ॥
kahee toonbare bajai apaaraa |

എവിടെയോ അനന്തമായ തമ്പുകൾ മുഴങ്ങി,

ਬੇਨ ਬਾਸੁਰੀ ਕਹੂੰ ਹਜਾਰਾ ॥
ben baasuree kahoon hajaaraa |

(എവിടെയോ) ആയിരക്കണക്കിന് ബീൻസുകളും ഓടക്കുഴലുകളും കളിക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു.

ਸੁਤਰੀ ਫੀਲ ਨਗਾਰੇ ਘਨੇ ॥
sutaree feel nagaare ghane |

അനന്തമായ ഒട്ടകങ്ങളും ('സൂത്രി') ആനകളും ('ഫീൽ') അനന്തമായ നാഗരങ്ങളിൽ കയറുന്നു.

ਅਮਿਤ ਕਾਨ੍ਰਹਰੇ ਜਾਤ ਨ ਗਨੇ ॥੩੩੦॥
amit kaanrahare jaat na gane |330|

അമിത് കൻഹാരെ (വിശേഷ് വജെ) (അത്രയും ഉണ്ടായിരുന്നു) കണക്കാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 330.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਜਬੈ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
eih bidh bhayo jabai sangraamaa |

യുദ്ധം ഇങ്ങനെ നടക്കുമ്പോൾ

ਨਿਕਸੀ ਦਿਨ ਦੂਲਹ ਹ੍ਵੈ ਬਾਮਾ ॥
nikasee din doolah hvai baamaa |

(പിന്നെ ഒരു) ദിവസം ദുല (ദേ) എന്നൊരു സ്ത്രീ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു.

ਸਿੰਘ ਬਾਹਨੀ ਧੁਜਾ ਬਿਰਾਜੈ ॥
singh baahanee dhujaa biraajai |

(അവൻ) ഒരു സിംഹത്തിന്മേൽ കയറുകയായിരുന്നു, (അവൻ്റെ) ബാനർ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਜਾਹਿ ਬਿਲੋਕ ਦੈਤ ਦਲ ਭਾਜੈ ॥੩੩੧॥
jaeh bilok dait dal bhaajai |331|

ആരെ കണ്ടാണ് ഭീമന്മാർ ഓടിപ്പോകുന്നത്. 331.

ਆਵਤ ਹੀ ਬਹੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
aavat hee bahu asur sanghaare |

(അവൻ) വന്നയുടനെ പല രാക്ഷസന്മാരെയും കൊന്നു

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪ੍ਰਾਇ ਰਥੀ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
til til praae rathee kar ddaare |

സാരഥികളെ മോൾഹിൽ ('പ്രായി') ആക്കി എറിഞ്ഞു.

ਕਾਟਿ ਦਈ ਕੇਤਿਨ ਕੀ ਧੁਜਾ ॥
kaatt dee ketin kee dhujaa |

എത്ര കൊടികൾ മുറിച്ചു?

ਜੰਘਾ ਪਾਵ ਸੀਸ ਅਰੁ ਭੁਜਾ ॥੩੩੨॥
janghaa paav sees ar bhujaa |332|

കൂടാതെ (നിരവധി) തുടകൾ, പാദങ്ങൾ, തലകൾ, കൈകൾ (വെട്ടി) 332.