ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 74


ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

ഭഗവാൻ ഏകനാണ്, വിജയം യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റേതാണ്.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

മിസ്റ്റർ ഭഗൗതി ജി സഹായി

ਅਥ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਲਿਖ੍ਯਤੇ ॥
ath chanddee charitr ukat bilaas likhayate |

ചണ്ടിയുടെ ജീവിതത്തിൽ നിന്ന് അസാധാരണമായ നേട്ടങ്ങൾ ആരംഭിക്കുക:

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

രാജവാഴ്ച 10

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

സ്വയ്യ

ਆਦਿ ਅਪਾਰ ਅਲੇਖ ਅਨੰਤ ਅਕਾਲ ਅਭੇਖ ਅਲਖ ਅਨਾਸਾ ॥
aad apaar alekh anant akaal abhekh alakh anaasaa |

ഭഗവാൻ ആദിമനും അനന്തനും കണക്കില്ലാത്തവനും അതിരുകളില്ലാത്തവനും മരണമില്ലാത്തവനും അപരിഷ്‌കൃതനും അഗ്രാഹ്യവും നിത്യനുമാണ്.

ਕੈ ਸਿਵ ਸਕਤ ਦਏ ਸ੍ਰੁਤਿ ਚਾਰ ਰਜੋ ਤਮ ਸਤ ਤਿਹੂੰ ਪੁਰ ਬਾਸਾ ॥
kai siv sakat de srut chaar rajo tam sat tihoon pur baasaa |

അവൻ ശിവ-ശക്തി, വേദങ്ങൾ, മായയുടെ മൂന്ന് രീതികൾ, മൂന്ന് ലോകങ്ങളിൽ വ്യാപിച്ചു എന്നിവ സൃഷ്ടിച്ചു.

ਦਿਉਸ ਨਿਸਾ ਸਸਿ ਸੂਰ ਕੇ ਦੀਪਕ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਰਚੀ ਪੰਚ ਤਤ ਪ੍ਰਕਾਸਾ ॥
diaus nisaa sas soor ke deepak srisatt rachee panch tat prakaasaa |

അവൻ രാവും പകലും, സൂര്യൻ്റെയും ചന്ദ്രൻ്റെയും വിളക്കുകളും ലോകത്തെ മുഴുവൻ പഞ്ചഭൂതങ്ങളാൽ സൃഷ്ടിച്ചു.

ਬੈਰ ਬਢਾਇ ਲਰਾਇ ਸੁਰਾਸੁਰ ਆਪਹਿ ਦੇਖਤ ਬੈਠ ਤਮਾਸਾ ॥੧॥
bair badtaae laraae suraasur aapeh dekhat baitth tamaasaa |1|

അവൻ ദേവന്മാരും അസുരന്മാരും തമ്മിലുള്ള ശത്രുതയും യുദ്ധവും നീട്ടി, അവൻ തന്നെ (അവൻ്റെ സിംഹാസനത്തിൽ) അത് സ്കാൻ ചെയ്യുന്നു.1.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜੋ ਕਛ ਮੋ ਪਰਿ ਹੋਏ ॥
kripaa sindh tumaree kripaa jo kachh mo par hoe |

കാരുണ്യത്തിൻ്റെ മഹാസമുദ്രമേ, നിൻ്റെ കൃപ എനിക്ക് ലഭിച്ചാൽ:

ਰਚੋ ਚੰਡਿਕਾ ਕੀ ਕਥਾ ਬਾਣੀ ਸੁਭ ਸਭ ਹੋਇ ॥੨॥
racho chanddikaa kee kathaa baanee subh sabh hoe |2|

ഞാൻ ചണ്ഡികയുടെ കഥ രചിച്ചേക്കാം, എൻ്റെ കവിത എല്ലാം നന്നായിരിക്കും.2.

ਜੋਤਿ ਜਗਮਗੇ ਜਗਤ ਮੈ ਚੰਡ ਚਮੁੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
jot jagamage jagat mai chandd chamundd prachandd |

ശക്തനായ ചന്ദ്-ചാമുണ്ഡാ, നിൻ്റെ പ്രകാശം ലോകത്തിൽ പ്രകാശിക്കുന്നു!

ਭੁਜ ਦੰਡਨ ਦੰਡਨਿ ਅਸੁਰ ਮੰਡਨ ਭੁਇ ਨਵ ਖੰਡ ॥੩॥
bhuj danddan danddan asur manddan bhue nav khandd |3|

അങ്ങയുടെ ബലിഷ്ഠമായ കരങ്ങളാൽ ഭൂതങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കുന്നവനാണ് നീ, ഒമ്പത് പ്രദേശങ്ങളുടെ സ്രഷ്ടാവ്.3.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

സ്വയ്യ

ਤਾਰਨ ਲੋਕ ਉਧਾਰਨ ਭੂਮਹਿ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰਨ ਚੰਡਿ ਤੁਹੀ ਹੈ ॥
taaran lok udhaaran bhoomeh dait sanghaaran chandd tuhee hai |

നീ ഭൂമിയുടെ വീണ്ടെടുപ്പുകാരനും രാക്ഷസന്മാരെ നശിപ്പിക്കുന്നവനും ആണ്.

ਕਾਰਨ ਈਸ ਕਲਾ ਕਮਲਾ ਹਰਿ ਅਦ੍ਰਸੁਤਾ ਜਹ ਦੇਖੋ ਉਹੀ ਹੈ ॥
kaaran ees kalaa kamalaa har adrasutaa jah dekho uhee hai |

ശിവൻ്റെ ശക്തിയുടെയും വിഷ്ണുവിൻ്റെ ലക്ഷ്മിയുടെയും ഹിമവാൻ്റെ മകളായ പാർവതിയുടെയും കാരണം നീയാണ്, ഞങ്ങൾ എവിടെ കണ്ടാലും അവിടെയുണ്ട്.

ਤਾਮਸਤਾ ਮਮਤਾ ਨਮਤਾ ਕਵਿਤਾ ਕਵਿ ਕੇ ਮਨ ਮਧਿ ਗੁਹੀ ਹੈ ॥
taamasataa mamataa namataa kavitaa kav ke man madh guhee hai |

നീ തംസ്, രോഗാതുരത, എളിമ, എളിമ എന്നിവയുടെ ഗുണമാണ്, കവിയുടെ മനസ്സിൽ ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്ന കവിതയാണ് നീ.

ਕੀਨੋ ਹੈ ਕੰਚਨ ਲੋਹ ਜਗਤ੍ਰ ਮੈ ਪਾਰਸ ਮੂਰਤਿ ਜਾਹਿ ਛੁਹੀ ਹੈ ॥੪॥
keeno hai kanchan loh jagatr mai paaras moorat jaeh chhuhee hai |4|

ഇരുമ്പിനെ അത് തൊടുന്ന സ്വർണ്ണമാക്കി മാറ്റുന്ന ലോകത്തിലെ തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലാണ് നീ.4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਪ੍ਰਮੁਦ ਕਰਨ ਸਭ ਭੈ ਹਰਨ ਨਾਮੁ ਚੰਡਿਕਾ ਜਾਸੁ ॥
pramud karan sabh bhai haran naam chanddikaa jaas |

അവളുടെ ഷൂസ് പേര് ചണ്ഡികയാണ്, എല്ലാവരേയും സന്തോഷിപ്പിക്കുകയും ഭയം ഇല്ലാതാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਰਚੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਤੁਅ ਕਰੋ ਸਬੁਧਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥੫॥
racho charitr bachitr tua karo sabudh prakaas |5|

നല്ല ബുദ്ധിയാൽ എന്നെ പ്രകാശിപ്പിക്കണമേ, അങ്ങനെ ഞാൻ നിൻ്റെ അത്ഭുതകരമായ പ്രവൃത്തികൾ രചിക്കട്ടെ.5.

ਪੁਨਹਾ ॥
punahaa |

പുൻഹ

ਆਇਸ ਅਬ ਜੋ ਹੋਇ ਗ੍ਰੰਥ ਤਉ ਮੈ ਰਚੌ ॥
aaeis ab jo hoe granth tau mai rachau |

എനിക്ക് ഇപ്പോൾ അനുമതി ലഭിച്ചാൽ, ഞാൻ എൻ്റെ ഗ്രന്ഥം (പുസ്തകം) രചിക്കും.

ਰਤਨ ਪ੍ਰਮੁਦ ਕਰ ਬਚਨ ਚੀਨਿ ਤਾ ਮੈ ਗਚੌ ॥
ratan pramud kar bachan cheen taa mai gachau |

ആനന്ദദായകമായ രത്നം പോലെയുള്ള വാക്കുകൾ ഞാൻ കണ്ടെത്തി സ്ഥാപിക്കും.

ਭਾਖਾ ਸੁਭ ਸਭ ਕਰਹੋ ਧਰਿਹੋ ਕ੍ਰਿਤ ਮੈ ॥
bhaakhaa subh sabh karaho dhariho krit mai |

ഈ രചനയിൽ, ഞാൻ മനോഹരമായ ഭാഷ ഉപയോഗിക്കും

ਅਦਭੁਤਿ ਕਥਾ ਅਪਾਰ ਸਮਝ ਕਰਿ ਚਿਤ ਮੈ ॥੬॥
adabhut kathaa apaar samajh kar chit mai |6|

എൻ്റെ മനസ്സിൽ എന്ത് വിചാരിച്ചാലും ആ അത്ഭുതകരമായ കഥ ഞാൻ പറയാം.6.