ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 685


ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਕਿਦਾਰਾ ॥
bisanapad | kidaaraa |

വിഷ്ണുപാദ കേദാര

ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਆਹਵ ਘੋਰ ॥
eih bidh bhayo aahav ghor |

അങ്ങനെ ഒരു ഘോരയുദ്ധം നടന്നു.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਗਿਰੇ ਧਰਾ ਪਰ ਸੂਰ ਸੁੰਦਰ ਕਿਸੋਰ ॥
bhaat bhaat gire dharaa par soor sundar kisor |

അങ്ങനെ, ഭയങ്കരമായ ഒരു യുദ്ധം ഉണ്ടായി, നല്ല യോദ്ധാക്കൾ ഭൂമിയിൽ പതിച്ചു

ਕੋਪ ਕੋਪ ਹਠੀ ਘਟੀ ਰਣਿ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਚਲਾਇ ॥
kop kop hatthee ghattee ran sasatr asatr chalaae |

യുദ്ധക്കളത്തിൽ, ഹാത്തി (യോദ്ധാക്കളുടെ സൈന്യം) കോപാകുലരായി, ആയുധങ്ങളുമായി വീണു.

ਜੂਝਿ ਜੂਝਿ ਗਏ ਦਿਵਾਲਯ ਢੋਲ ਬੋਲ ਬਜਾਇ ॥
joojh joojh ge divaalay dtol bol bajaae |

ആ നിരന്തര യോദ്ധാക്കൾ അവരുടെ ക്രോധത്തിൽ അവരുടെ ആയുധങ്ങളും ആയുധങ്ങളും അടിച്ചു, ഡ്രമ്മുകളും കാഹളങ്ങളും മുഴക്കി, ധീരമായി യുദ്ധം ചെയ്തു, അവർ നിലത്തു പറഞ്ഞു

ਹਾਇ ਹਾਇ ਭਈ ਜਹਾ ਤਹ ਭਾਜਿ ਭਾਜਿ ਸੁ ਬੀਰ ॥
haae haae bhee jahaa tah bhaaj bhaaj su beer |

നാനാഭാഗത്തും വിലാപ ശബ്ദം കേട്ട് യോദ്ധാക്കൾ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും ഓടി

ਪੈਠਿ ਪੈਠਿ ਗਏ ਤ੍ਰੀਆਲੈ ਹਾਰਿ ਹਾਰਿ ਅਧੀਰ ॥
paitth paitth ge treeaalai haar haar adheer |

ഇപ്പുറത്ത് അവർ ഭൂമിയിൽ വീണുകൊണ്ടിരുന്നു, അപ്പുറത്ത് ഇളകിമറിഞ്ഞ സ്വർഗീയ പെൺകുട്ടികൾ അവരുടെ കഴുത്തിൽ റീത്തുകൾ ഇട്ടു കല്യാണം കഴിച്ചു.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਛੁਟੇ ਸਰਾਨ ਦਿਸਾਨ ਭਯੋ ਅੰਧਿਆਰ ॥
apramaan chhutte saraan disaan bhayo andhiaar |

അനന്തമായ അസ്ത്രങ്ങൾ പോയി (അതുവഴി) ഇരുട്ട് എല്ലാ ദിശകളിലും വ്യാപിച്ചു.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਪਰੇ ਜਹਾ ਤਹ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਜੁਝਾਰ ॥੧੦੧॥
ttook ttook pare jahaa tah maar maar jujhaar |101|

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത അസ്ത്രങ്ങളുടെ പുറന്തള്ളലിൽ അന്ധകാരം പടർന്നു, മരിച്ച യോദ്ധാക്കൾ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും ചിതറിക്കിടക്കുന്നതായി കാണപ്പെട്ടു.27.101.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
bisanapad | devagandhaaree |

വിഷ്ണുപാദ ദേവഗാന്ധാരി

ਮਾਰੂ ਸਬਦੁ ਸੁਹਾਵਨ ਬਾਜੈ ॥
maaroo sabad suhaavan baajai |

പരദൂഷകർ മധുരമണി മുഴക്കുന്നു.

ਜੇ ਜੇ ਹੁਤੇ ਸੁਭਟ ਰਣਿ ਸੁੰਦਰ ਗਹਿ ਗਹਿ ਆਯੁਧ ਗਾਜੇ ॥
je je hute subhatt ran sundar geh geh aayudh gaaje |

മാരകമായ വാദ്യോപകരണങ്ങൾ വാരാരെനയിൽ മുഴങ്ങി, ആയുധങ്ങൾ കയ്യിൽ പിടിച്ചിരുന്ന എല്ലാ നല്ല പോരാളികളും ഇടിമുഴക്കി.

ਕਵਚ ਪਹਰਿ ਪਾਖਰ ਸੋ ਡਾਰੀ ਅਉਰੈ ਆਯੁਧ ਸਾਜੇ ॥
kavach pahar paakhar so ddaaree aaurai aayudh saaje |

കവചം ധരിച്ച ശേഷം അവർ സഡലുകൾ (കുതിരകളിൽ) വയ്ക്കുകയും കവചം ധരിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਭਰੇ ਗੁਮਾਨ ਸੁਭਟ ਸਿੰਘਨ ਜ੍ਯੋਂ ਆਹਵ ਭੂਮਿ ਬਿਰਾਜੇ ॥
bhare gumaan subhatt singhan jayon aahav bhoom biraaje |

കവചങ്ങൾ ധരിച്ച്, എല്ലാ യോദ്ധാക്കളെയും അടിച്ചുകൊണ്ട് അഹങ്കാരം നിറഞ്ഞ സിംഹങ്ങളെപ്പോലെ യുദ്ധക്കളത്തിൽ പോരാടി.

ਗਹਿ ਗਹਿ ਚਲੇ ਗਦਾ ਗਾਜੀ ਸਬ ਸੁਭਟ ਅਯੋਧਨ ਕਾਜੇ ॥
geh geh chale gadaa gaajee sab subhatt ayodhan kaaje |

എല്ലാ പോരാളികളും ഗദയും പിടിച്ച് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ പോവുകയായിരുന്നു.

ਆਹਵ ਭੂਮਿ ਸੂਰ ਅਸ ਸੋਭੇ ਨਿਰਖਿ ਇੰਦ੍ਰ ਦੁਤਿ ਲਾਜੇ ॥
aahav bhoom soor as sobhe nirakh indr dut laaje |

ഗദകൾ പിടിച്ച്, പോരാളികൾ യുദ്ധത്തിനായി നീങ്ങി, ഈ യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ ഗംഭീരമായി കാണപ്പെട്ടു, ഇന്ദ്രൻ പോലും അവരെ കണ്ടപ്പോൾ അവരുടെ ചാരുത നാണംകെട്ടു.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਹੂਐ ਗਿਰੇ ਧਰਣਿ ਪਰ ਆਹਵ ਛੋਰਿ ਨ ਭਾਜੇ ॥
ttook ttook hooaai gire dharan par aahav chhor na bhaaje |

കഷണങ്ങളായി മുറിച്ച അവർ നിലത്തു വീഴുകയായിരുന്നു, പക്ഷേ അവർ യുദ്ധക്കളത്തിൽ നിന്ന് ഓടിപ്പോയില്ല

ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਭਏ ਦੇਵ ਮੰਦਰ ਕਹੁ ਸਸਤ੍ਰਨ ਸੁਭਟ ਨਿਵਾਜੇ ॥੧੦੨॥
praapat bhe dev mandar kahu sasatran subhatt nivaaje |102|

അവർ മരണത്തെ ആശ്ലേഷിക്കുകയും ആയുധങ്ങളുമായി ദേവലോകത്തേക്ക് നീങ്ങുകയും ചെയ്തു.28.102.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਕਲਿਆਨ ॥
bisanapad | kaliaan |

വിഷ്ണുപാദ കല്യാണ്

ਦਹਦਿਸ ਧਾਵ ਭਏ ਜੁਝਾਰੇ ॥
dahadis dhaav bhe jujhaare |

യുദ്ധം ചെയ്യുന്ന പടയാളികൾ പത്ത് ദിശകളിലേക്ക് ഓടിപ്പോകുന്നു.

ਮੁਦਗਰ ਗੁਫਨ ਗੁਰਜ ਗੋਲਾਲੇ ਪਟਸਿ ਪਰਘ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
mudagar gufan guraj golaale pattas paragh prahaare |

യോദ്ധാക്കൾ പത്തു ദിശകളിലേക്കും ഓടി, ഗദ, പീരങ്കി, കോടാലി എന്നിവ ഉപയോഗിച്ച് പ്രഹരിച്ചു.

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰੇ ਸੁਭਟ ਰਨ ਮੰਡਲਿ ਜਾਨੁ ਬਸੰਤ ਖਿਲਾਰੇ ॥
gir gir pare subhatt ran manddal jaan basant khilaare |

യുദ്ധക്കളത്തിൽ, യോദ്ധാക്കൾ ഹോളി (വസന്തകാലം) കളിച്ച് ഉറങ്ങുന്നതുപോലെ കിടക്കുന്നു.

ਉਠਿ ਉਠਿ ਭਏ ਜੁਧ ਕਉ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਰੋਹ ਭਰੇ ਰਜਵਾਰੇ ॥
autth utth bhe judh kau praapat roh bhare rajavaare |

യുദ്ധക്കളത്തിൽ വീണ യോദ്ധാക്കൾ വസന്തത്തിൽ ചിതറിക്കിടക്കുന്ന പൂക്കൾ പോലെയായിരുന്നു

ਭਖਿ ਭਖਿ ਬੀਰ ਪੀਸ ਦਾਤਨ ਕਹ ਰਣ ਮੰਡਲੀ ਹਕਾਰੇ ॥
bhakh bhakh beer pees daatan kah ran manddalee hakaare |

യോദ്ധാക്കൾ (കൽക്കരി പോലെ) ആർത്തിയോടെ പല്ലിറുമ്മിക്കൊണ്ട് യുദ്ധക്കളത്തിൽ ചുറ്റി സഞ്ചരിക്കുന്നു.

ਬਰਛੀ ਬਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਜਾਇਧੁ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
barachhee baan kripaan gajaaeidh asatr sasatr sanbhaare |

അഹങ്കാരികളായ രാജാക്കന്മാർ വീണ്ടും എഴുന്നേറ്റു യുദ്ധം ചെയ്യുകയും പല്ലിറുമ്മുകയും അലറിവിളിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന യോദ്ധാക്കളുടെ സമ്മേളനത്തെ വെല്ലുവിളിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਭਸਮੀ ਭੂਤ ਭਏ ਗੰਧ੍ਰਬ ਗਣ ਦਾਝਤ ਦੇਵ ਪੁਕਾਰੇ ॥
bhasamee bhoot bhe gandhrab gan daajhat dev pukaare |

ഗാനഗന്ധർബുകൾ ദഹിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു, അവ കത്തുമ്പോൾ ദേവന്മാർ വിളിക്കുന്നു.

ਹਮ ਮਤ ਮੰਦ ਚਰਣ ਸਰਣਾਗਤਿ ਕਾਹਿ ਨ ਲੇਤ ਉਬਾਰੇ ॥੧੦੩॥
ham mat mand charan saranaagat kaeh na let ubaare |103|

ഗന്ധർവന്മാർ കുന്തങ്ങളും അമ്പുകളും വാളും മറ്റ് ആയുധങ്ങളും ആയുധങ്ങളും ഉപയോഗിച്ച് യുദ്ധം ചെയ്യുമ്പോൾ, പൊടിയിൽ ഉരുണ്ടുകൊണ്ട്, ദേവന്മാരെ വിളിച്ചുപറഞ്ഞു: “കർത്താവേ! ഞങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിലാണ്, നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ലാഭിക്കുന്നത്?" 29.103.

ਮਾਰੂ ॥
maaroo |

MARU

ਦੋਊ ਦਿਸ ਸੁਭਟ ਜਬੈ ਜੁਰਿ ਆਏ ॥
doaoo dis subhatt jabai jur aae |

ഇരുഭാഗത്തുനിന്നും യോദ്ധാക്കൾ ഒന്നിച്ചപ്പോൾ.

ਦੁੰਦਭਿ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਤ ਸੁਨਿ ਸਾਵਨ ਮੇਘ ਲਜਾਏ ॥
dundabh dtol mridang bajat sun saavan megh lajaae |

യോദ്ധാക്കൾ ഇരുവശത്തുനിന്നും യുദ്ധം ചെയ്യാൻ പാഞ്ഞുകയറി പരസ്പരം ഏറ്റുമുട്ടിയപ്പോൾ, ഡ്രമ്മുകളുടെയും കെറ്റിൽ ഡ്രമ്മുകളുടെയും ശബ്ദം കേട്ട്, സാവൻ്റെ മേഘങ്ങൾ ലജ്ജിച്ചു.

ਦੇਖਨ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਮਹਾ ਹਵ ਚੜੇ ਬਿਮਾਨ ਸੁਹਾਏ ॥
dekhan dev adev mahaa hav charre bimaan suhaae |

യുദ്ധം കാണാനായി ദേവന്മാരും അസുരന്മാരും തങ്ങളുടെ വിമാനങ്ങളിൽ കയറി

ਕੰਚਨ ਜਟਤ ਖਚੇ ਰਤਨਨ ਲਖਿ ਗੰਧ੍ਰਬ ਨਗਰ ਰਿਸਾਏ ॥
kanchan jattat khache ratanan lakh gandhrab nagar risaae |

സ്വർണ്ണവും രത്നങ്ങളും പതിച്ച സാധനങ്ങൾ കണ്ട് ഗന്ധർവന്മാർ രോഷാകുലരായി.

ਕਾਛਿ ਕਛਿ ਕਾਛ ਕਛੇ ਕਛਨੀ ਚੜਿ ਕੋਪ ਭਰੇ ਨਿਜਕਾਏ ॥
kaachh kachh kaachh kachhe kachhanee charr kop bhare nijakaae |

അവരുടെ ക്രോധത്തിൽ പോരാളികളെ ഭയങ്കരമായ യുദ്ധം വെട്ടിക്കളയാൻ തുടങ്ങി

ਕੋਊ ਕੋਊ ਰਹੇ ਸੁਭਟ ਰਣ ਮੰਡਲਿ ਕੇਈ ਕੇਈ ਛਾਡਿ ਪਰਾਏ ॥
koaoo koaoo rahe subhatt ran manddal keee keee chhaadd paraae |

വളരെ കുറച്ച് യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ അതിജീവിച്ചു, പലരും യുദ്ധം ഉപേക്ഷിച്ച് ഓടിപ്പോയി

ਝਿਮਝਿਮ ਮਹਾ ਮੇਘ ਪਰਲੈ ਜ੍ਯੋਂ ਬ੍ਰਿੰਦ ਬਿਸਿਖ ਬਰਸਾਏ ॥
jhimajhim mahaa megh paralai jayon brind bisikh barasaae |

അന്ത്യനാളിൽ മേഘങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള മഴത്തുള്ളികൾ പോലെ അസ്ത്രങ്ങൾ വർഷിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു

ਐਸੋ ਨਿਰਖਿ ਬਡੇ ਕਵਤਕ ਕਹ ਪਾਰਸ ਆਪ ਸਿਧਾਏ ॥੧੦੪॥
aaiso nirakh badde kavatak kah paaras aap sidhaae |104|

ഈ അത്ഭുതകരമായ യുദ്ധം കാണാൻ പരസ്നാഥ് തന്നെ അവിടെയെത്തി.30.104.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਭੈਰੋ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bisanapad | bhairo | tvaprasaad |

കൃപയാൽ ഭൈരവൻ വിഷ്ണുപാദ

ਦੈ ਰੇ ਦੈ ਰੇ ਦੀਹ ਦਮਾਮਾ ॥
dai re dai re deeh damaamaa |

വലിയ ഹോൺ ഇടതടവില്ലാതെ മുഴങ്ങുന്നു.

ਕਰਹੌ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡ ਬਸੁਧਾ ਪਰ ਲਖਤ ਸ੍ਵਰਗ ਕੀ ਬਾਮਾ ॥
karahau rundd mundd basudhaa par lakhat svarag kee baamaa |

അവൻ പറഞ്ഞു, “കാഹളത്തിൽ അടിക്കുക, ഈ സ്വർഗീയ പെൺകുട്ടികളുടെ കാഴ്ചയിൽ, ഞാൻ ഭൂമിയെ മുഴുവൻ നശിപ്പിക്കും.

ਧੁਕਿ ਧੁਕਿ ਪਰਹਿ ਧਰਣਿ ਭਾਰੀ ਭਟ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਰਜਾਊ ॥
dhuk dhuk pareh dharan bhaaree bhatt beer baitaal rajaaoo |

"ഈ ഭൂമി മിടിക്കുകയും വിറയ്ക്കുകയും ചെയ്യും, ഞാൻ വൈതൽമാരുടെയും മറ്റും വിശപ്പ് ശമിപ്പിക്കും.

ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਡਾਕਣੀ ਜੋਗਣ ਕਾਕਣ ਰੁਹਰ ਪਿਵਾਊ ॥
bhoot pisaach ddaakanee jogan kaakan ruhar pivaaoo |

പ്രേതങ്ങൾ, പിശാചുക്കൾ, ഡാകിനികൾ, യോഗിനികൾ, കാകിനികൾ എന്നിവരെ ഞാൻ രക്തം കുടിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കും.

ਭਕਿ ਭਕਿ ਉਠੇ ਭੀਮ ਭੈਰੋ ਰਣਿ ਅਰਧ ਉਰਧ ਸੰਘਾਰੋ ॥
bhak bhak utthe bheem bhairo ran aradh uradh sanghaaro |

“എല്ലാ ദിശകളിലുമുള്ള മുകളിലേക്കും താഴേക്കും എല്ലാം ഞാൻ നശിപ്പിക്കും, ഈ യുദ്ധത്തിൽ ധാരാളം ഭൈരവന്മാർ പ്രത്യക്ഷപ്പെടും

ਇੰਦ੍ਰ ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਬਰਣਾਦਿਕ ਆਜ ਸਭੈ ਚੁਨਿ ਮਾਰੋ ॥
eindr chand sooraj baranaadik aaj sabhai chun maaro |

ഇന്ദ്രനെയും ചന്ദ്രനെയും സൂര്യനെയും വരുണനെയും മുതലായവരെ എടുത്ത് ഞാൻ ഇന്നും കൊല്ലും

ਮੋਹਿ ਬਰ ਦਾਨ ਦੇਵਤਾ ਦੀਨਾ ਜਿਹ ਸਰਿ ਅਉਰ ਨ ਕੋਈ ॥
mohi bar daan devataa deenaa jih sar aaur na koee |

“എനിക്ക് രണ്ടാമതൊന്നും ഇല്ലാത്ത ആ ഭഗവാനാൽ അനുഗ്രഹം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു

ਮੈ ਹੀ ਭਯੋ ਜਗਤ ਕੋ ਕਰਤਾ ਜੋ ਮੈ ਕਰੌ ਸੁ ਹੋਈ ॥੧੦੫॥
mai hee bhayo jagat ko karataa jo mai karau su hoee |105|

ഞാൻ ലോകത്തിൻ്റെ സ്രഷ്ടാവാണ്, ഞാൻ എന്തു ചെയ്താലും അത് സംഭവിക്കും.31.105.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਗਉਰੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਥਤਾ ॥
bisanapad | gauree | tvaprasaad kathataa |

വിഷ്ണുപാദൻ നിൻ്റെ കൃപയോടെ ഗൗരിയിൽ പറയുന്നു:

ਮੋ ਤੇ ਅਉਰ ਬਲੀ ਕੋ ਹੈ ॥
mo te aaur balee ko hai |

എന്നെക്കാൾ ശക്തൻ ആരാണ്?

ਜਉਨ ਮੋ ਤੇ ਜੰਗ ਜੀਤੇ ਜੁਧ ਮੈ ਕਰ ਜੈ ॥
jaun mo te jang jeete judh mai kar jai |

“എന്നേക്കാൾ ശക്തനായ ഞാൻ ആരാണ്. ആർ എന്നിൽ വിജയിയാകും?

ਇੰਦ੍ਰ ਚੰਦ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਕੌ ਪਲ ਮਧਿ ਜੀਤੌ ਜਾਇ ॥
eindr chand upindr kau pal madh jeetau jaae |

"ഞാൻ ഇന്ദ്രനെയും ചന്ദ്രനെയും ഉപേന്ദ്രനെയും ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് കീഴടക്കും

ਅਉਰ ਐਸੋ ਕੋ ਭਯੋ ਰਣ ਮੋਹਿ ਜੀਤੇ ਆਇ ॥
aaur aaiso ko bhayo ran mohi jeete aae |

വേറെ ആരുണ്ട് എൻ്റെ കൂടെ വഴക്ക് കൂടാൻ

ਸਾਤ ਸਿੰਧ ਸੁਕਾਇ ਡਾਰੋ ਨੈਕੁ ਰੋਸੁ ਕਰੋ ॥
saat sindh sukaae ddaaro naik ros karo |

(ഞാൻ) രത്തയെപ്പോലെ കോപിച്ചാൽ, ഞാൻ സപ്തസമുദ്രങ്ങളെ വറ്റിക്കും.

ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਕਿੰਨ੍ਰ ਕੋਰ ਕਰੋਰ ਮੋਰਿ ਧਰੋ ॥
jachh gandhrab kinr kor karor mor dharo |

“ചെറിയ കോപം വന്നാൽ, എനിക്ക് ഏഴു സമുദ്രങ്ങളെയും വറ്റിച്ചുകളയാം, കോടിക്കണക്കിന് യക്ഷന്മാരെയും ഗന്ധർവ്വന്മാരെയും കിന്നരന്മാരെയും വളച്ചൊടിച്ച് എറിഞ്ഞുകളയും.

ਦੇਵ ਔਰ ਅਦੇਵ ਜੀਤੇ ਕਰੇ ਸਬੈ ਗੁਲਾਮ ॥
dev aauar adev jeete kare sabai gulaam |

എല്ലാ ദേവന്മാരും അസുരന്മാരും അടിമകളാക്കിയിരിക്കുന്നു.

ਦਿਬ ਦਾਨ ਦਯੋ ਮੁਝੈ ਛੁਐ ਸਕੈ ਕੋ ਮੁਹਿ ਛਾਮ ॥੧੦੬॥
dib daan dayo mujhai chhuaai sakai ko muhi chhaam |106|

"ഞാൻ എല്ലാ ദേവന്മാരെയും അസുരന്മാരെയും കീഴടക്കി അടിമകളാക്കി, ദൈവിക ശക്തിയാൽ ഞാൻ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, എൻ്റെ നിഴൽ പോലും തൊടാൻ ആരുണ്ട്." 32.106.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਮਾਰੂ ॥
bisanapad | maaroo |

വിഷ്ണുപാദ മരു

ਯੌ ਕਹਿ ਪਾਰਸ ਰੋਸ ਬਢਾਯੋ ॥
yau keh paaras ros badtaayo |

ഇതു പറഞ്ഞു പരസ് (നാഥ്) തൻ്റെ കോപം വർദ്ധിപ്പിച്ചു.

ਦੁੰਦਭਿ ਢੋਲ ਬਜਾਇ ਮਹਾ ਧੁਨਿ ਸਾਮੁਹਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸਨਿ ਧਾਯੋ ॥
dundabh dtol bajaae mahaa dhun saamuhi sanayaasan dhaayo |

ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് പരശനാഥൻ അത്യധികം കോപിച്ച് സന്ന്യാസിമാരുടെ മുന്നിലെത്തി

ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਛਡੈ ਬਾਣ ਪ੍ਰਯੋਘ ਚਲਾਏ ॥
asatr sasatr naanaa bidh chhaddai baan prayogh chalaae |

ആയുധങ്ങളും കവചങ്ങളും പലതരം വടികളും അമ്പുകളുമാണ്.

ਸੁਭਟ ਸਨਾਹਿ ਪਤ੍ਰ ਚਲਦਲ ਜ੍ਯੋਂ ਬਾਨਨ ਬੇਧਿ ਉਡਾਏ ॥
subhatt sanaeh patr chaladal jayon baanan bedh uddaae |

അവൻ പലവിധത്തിൽ ആയുധങ്ങളും ആയുധങ്ങളും അടിച്ചു, ഇലകൾ പോലെയുള്ള അസ്ത്രങ്ങൾ കൊണ്ട് യോദ്ധാക്കളുടെ കവചങ്ങൾ തുളച്ചു.

ਦੁਹਦਿਸ ਬਾਨ ਪਾਨ ਤੇ ਛੂਟੇ ਦਿਨਪਤਿ ਦੇਹ ਦੁਰਾਨਾ ॥
duhadis baan paan te chhootte dinapat deh duraanaa |

അമ്പുകൾ വശങ്ങളിൽ നിന്ന് പുറന്തള്ളപ്പെട്ടു, ഇത് സൂര്യനെ മറയ്ക്കാൻ കാരണമായി

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਏਕ ਜਨੁ ਹੁਐ ਗਏ ਚਾਲ ਚਹੂੰ ਚਕ ਮਾਨਾ ॥
bhoom akaas ek jan huaai ge chaal chahoon chak maanaa |

ഭൂമിയും ആകാശവും ഒന്നായി മാറിയതായി കാണപ്പെട്ടു

ਇੰਦਰ ਚੰਦ੍ਰ ਮੁਨਿਵਰ ਸਬ ਕਾਪੇ ਬਸੁ ਦਿਗਿਪਾਲ ਡਰਾਨੀਯ ॥
eindar chandr munivar sab kaape bas digipaal ddaraaneey |

ഇന്ദ്രൻ, ചന്ദ്രൻ, മഹാമുനിമാർ, ദിക്പാലന്മാർ തുടങ്ങിയവരെല്ലാം ഭയത്താൽ വിറച്ചു

ਬਰਨ ਕੁਬੇਰ ਛਾਡਿ ਪੁਰ ਭਾਜੇ ਦੁਤੀਯ ਪ੍ਰਲੈ ਕਰਿ ਮਾਨੀਯ ॥੧੦੭॥
baran kuber chhaadd pur bhaaje duteey pralai kar maaneey |107|

വരുണനും കുബേരനും, രണ്ടാം ലോകാവസാനത്തിൻ്റെ സാന്നിദ്ധ്യം അനുഭവിച്ചു, സ്വന്തം വാസസ്ഥലങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ച് ഓടിപ്പോയി.33.107.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਮਾਰੂ ॥
bisanapad | maaroo |

വിഷ്ണുപാദ മരു

ਸੁਰਪੁਰ ਨਾਰਿ ਬਧਾਵਾ ਮਾਨਾ ॥
surapur naar badhaavaa maanaa |

സ്വർഗ്ഗത്തിലെ സ്ത്രീകൾ അത്യധികം സന്തോഷിച്ചു

ਬਰਿ ਹੈ ਆਜ ਮਹਾ ਸੁਭਟਨ ਕੌ ਸਮਰ ਸੁਯੰਬਰ ਜਾਨਾ ॥
bar hai aaj mahaa subhattan kau samar suyanbar jaanaa |

യുദ്ധത്തിൻ്റെ ആ സ്വയംവരത്തിൽ മഹാനായ യോദ്ധാക്കളെ വിവാഹം കഴിക്കുമെന്ന് കരുതി സ്വർഗീയ പെൺകുട്ടികൾ ആശംസാ ഗാനങ്ങൾ ആലപിക്കാൻ തുടങ്ങി.

ਲਖਿ ਹੈ ਏਕ ਪਾਇ ਠਾਢੀ ਹਮ ਜਿਮ ਜਿਮ ਸੁਭਟ ਜੁਝੈ ਹੈ ॥
lakh hai ek paae tthaadtee ham jim jim subhatt jujhai hai |

ഒരു കാലിൽ നിൽക്കുമ്പോൾ, യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നത് ഞങ്ങൾ കാണും,

ਤਿਮ ਤਿਮ ਘਾਲਿ ਪਾਲਕੀ ਆਪਨ ਅਮਰਪੁਰੀ ਲੈ ਜੈ ਹੈ ॥
tim tim ghaal paalakee aapan amarapuree lai jai hai |

അവർ ഒറ്റക്കാലിൽ നിൽക്കുകയും യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നത് നിരീക്ഷിക്കുകയും ഉടൻ തന്നെ അവരെ സ്വർഗത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുകയും അവരെ അവരുടെ പല്ലക്കുകളിൽ ഇരുത്തുകയും ചെയ്യും.

ਚੰਦਨ ਚਾਰੁ ਚਿਤ੍ਰ ਚੰਦਨ ਕੇ ਚੰਚਲ ਅੰਗ ਚੜਾਊ ॥
chandan chaar chitr chandan ke chanchal ang charraaoo |

(അന്ന്) ഞാൻ ചന്ദനം കൊണ്ട് മനോഹരമായ ചിത്രങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കി ചന്ദനം പോലെ മനോഹരമായ ശരീരത്തിൽ പുരട്ടും

ਜਾ ਦਿਨ ਸਮਰ ਸੁਅੰਬਰ ਕਰਿ ਕੈ ਪਰਮ ਪਿਅਰ ਵਹਿ ਪਾਊ ॥
jaa din samar suanbar kar kai param piar veh paaoo |

അവർ തങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി സമ്പർക്കം പുലർത്തുന്ന ദിവസം, ആ ദിവസം അവർ തങ്ങളുടെ കൈകാലുകൾ ചെരിപ്പുകൊണ്ട് അലങ്കരിക്കും.

ਤਾ ਦਿਨ ਦੇਹ ਸਫਲ ਕਰਿ ਮਾਨੋ ਅੰਗ ਸੀਂਗਾਰ ਧਰੋ ॥
taa din deh safal kar maano ang seengaar dharo |

അന്നേ ദിവസം ശരീരം വിജയിച്ചതായി കണക്കാക്കുകയും കൈകാലുകൾ അലങ്കരിക്കുകയും ചെയ്യും.

ਜਾ ਦਿਨ ਸਮਰ ਸੁਯੰਬਰ ਸਖੀ ਰੀ ਪਾਰਸ ਨਾਥ ਬਰੋ ॥੧੦੮॥
jaa din samar suyanbar sakhee ree paaras naath baro |108|

ഓ സുഹൃത്തേ! അവർ പരസ്‌നാഥിനെ വിവാഹം കഴിക്കുന്ന ദിവസം, ആ ദിവസം അവർ തങ്ങളുടെ ശരീരം ഫലവത്തായി കണക്കാക്കുകയും അതിനെ അലങ്കരിക്കുകയും ചെയ്യും.34.108.