ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 905


ਮਰਤੀ ਬਾਰ ਬਚਨ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ॥
maratee baar bachan yau kahiyo |

മരിക്കുന്നതിനിടയിൽ അദ്ദേഹം ഇങ്ങനെ സംസാരിച്ചു.

ਸੋ ਮੈ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਜਿਯ ਮਹਿ ਗਹਿਯੋ ॥੩੦॥
so mai drirr kar jiy meh gahiyo |30|

'അവൻ്റെ മരണസമയത്ത് അവൻ എന്ത് പറഞ്ഞാലും അത് തുടരാൻ ഞാൻ തീരുമാനിച്ചു.(30)

ਮੋਰੀ ਕਹੀ ਭੂਪ ਸੌ ਕਹਿਯਹੁ ॥
moree kahee bhoop sau kahiyahu |

(അദ്ദേഹം പറഞ്ഞിരുന്നു) എൻ്റെ കഥ രാജാവിനോട് പറയുക

ਤੁਮ ਬੈਠੇ ਗ੍ਰਿਹ ਹੀ ਮੈ ਰਹਿਯਹੁ ॥
tum baitthe grih hee mai rahiyahu |

'രാജയോട് വീട്ടിൽ ഇരിക്കാൻ പറയണമെന്ന് അവൻ എന്നോട് പറഞ്ഞു.

ਇਨ ਰਾਨਿਨ ਕੌ ਤਾਪੁ ਨ ਦੀਜਹੁ ॥
ein raanin kau taap na deejahu |

ഈ രാജ്ഞിമാരെ ഉപദ്രവിക്കരുത്

ਰਾਜਿ ਜੋਗ ਦੋਨੋ ਹੀ ਕੀਜਹੁ ॥੩੧॥
raaj jog dono hee keejahu |31|

'റാണികളെ പ്രതികൂലാവസ്ഥയിൽ നിർത്താതിരിക്കാനും രാജപദവി ഉപേക്ഷിക്കാതിരിക്കാനും.(31)

ਪੁਨਿ ਮੋ ਸੋ ਇਕ ਬਚਨ ਉਚਾਰੋ ॥
pun mo so ik bachan uchaaro |

അപ്പോൾ അവൻ എന്നോട് ഒരു കാര്യം പറഞ്ഞു

ਜੌ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹਿਯੋ ਨ ਕਰੈ ਤਿਹਾਰੋ ॥
jau nrip kahiyo na karai tihaaro |

'രാജ അനുസരിക്കാൻ വിസമ്മതിച്ചാൽ അവൻ എന്നോട് പറഞ്ഞു'

ਤਬ ਪਾਛੇ ਯਹ ਬਚਨ ਉਚਰਿਯਹੁ ॥
tab paachhe yah bachan uchariyahu |

എന്നിട്ട് അവനോട് പിന്നീട് പറയുക

ਰਾਜਾ ਜੂ ਕੇ ਤਪ ਕਹ ਹਰਿਯਹੁ ॥੩੨॥
raajaa joo ke tap kah hariyahu |32|

'അപ്പോൾ, അവൻ്റെ ധ്യാനത്തിൻ്റെ എല്ലാ നേട്ടങ്ങളും റദ്ദാക്കപ്പെടുമെന്ന് ഞാൻ അവനോട് വ്യക്തമാക്കണം.'(32)

ਜੋ ਤਿਨ ਕਹੀ ਸੁ ਪਾਛੇ ਕਹਿ ਹੌ ॥
jo tin kahee su paachhe keh hau |

അവൾ (കൂടുതൽ പറഞ്ഞു) അവൾ പിന്നീട് പറയും

ਤੁਮਰੇ ਸਕਲ ਭਰਮ ਕੋ ਦਹਿ ਹੌ ॥
tumare sakal bharam ko deh hau |

'അവൻ എന്നോട് മറ്റെന്താണ് പറഞ്ഞത്, ഞാൻ പിന്നീട് നിങ്ങളെ അറിയിക്കാം. ആദ്യം ഞാൻ നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും ഇല്ലാതാക്കും.

ਅਬ ਸੁਨਿ ਲੈ ਤੈ ਬਚਨ ਹਮਾਰੋ ॥
ab sun lai tai bachan hamaaro |

ഇനി എൻ്റെ വാക്കുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുക

ਜਾ ਤੇ ਰਹਿ ਹੈ ਰਾਜ ਤਿਹਾਰੋ ॥੩੩॥
jaa te reh hai raaj tihaaro |33|

'ഇപ്പോൾ, ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞതനുസരിച്ച് നിങ്ങൾ പ്രവർത്തിച്ചാൽ, നിങ്ങളുടെ ഭരണം തുടരും.(33)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਸੁਤ ਬਾਲਕ ਤਰੁਨੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤੈ ਤ੍ਯਾਗਤ ਸਭ ਸਾਜ ॥
sut baalak tarunee triyaa tai tayaagat sabh saaj |

'നിങ്ങളുടെ സന്തതിയെയും മകനെയും യുവത്വമുള്ള ഭാര്യയെയും ഉപേക്ഷിക്കുന്നു.

ਸਭ ਬਿਧਿ ਕੀਯੋ ਕਸੂਤਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕ੍ਯੋ ਕਰਿ ਰਹਸੀ ਰਾਜ ॥੩੪॥
sabh bidh keeyo kasoot grih kayo kar rahasee raaj |34|

'നിങ്ങളുടെ ഭരണം എങ്ങനെ തുടരുമെന്ന് നിങ്ങൾ എന്നോട് പറയൂ.(34)

ਪੂਤ ਪਰੇ ਲੋਟਤ ਧਰਨਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਪਰੀ ਬਿਲਲਾਇ ॥
poot pare lottat dharan triyaa paree bilalaae |

സന്തതികൾ നിലത്തു കറങ്ങുന്നു, ഭാര്യ കരയുന്നു,

ਬੰਧੁ ਭ੍ਰਿਤ ਰੋਦਨ ਕਰੈ ਰਾਜ ਬੰਸ ਤੇ ਜਾਇ ॥੩੫॥
bandh bhrit rodan karai raaj bans te jaae |35|

'വേലക്കാരും ബന്ധുക്കളും കരയുന്നു, ഇനി ആരു ഭരിക്കും?'(35)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਚੇਲੇ ਸਭੈ ਅਨੰਦਿਤ ਭਏ ॥
chele sabhai anandit bhe |

എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരും (ജോഗിയുടെ) സന്തോഷിച്ചു.

ਦੁਰਬਲ ਹੁਤੇ ਪੁਸਟ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
durabal hute pusatt hvai ge |

(മറുവശത്ത്) ശിഷ്യന്മാർ വളരെ സന്തോഷിച്ചു, ദുർബലരായവർ തടിച്ചു.

ਨਾਥ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਜੋਗੀ ਕਰਿ ਲਯੈ ਹੌ ॥
naath nripeh jogee kar layai hau |

(അവർ വിചാരിച്ചു) ജോഗി-ഗുരു രാജാവിനെ ജോഗിയാക്കും

ਦ੍ਵਾਰ ਦ੍ਵਾਰ ਕੇ ਟੂਕ ਮੰਗੈ ਹੈ ॥੩੬॥
dvaar dvaar ke ttook mangai hai |36|

(അവർ ചിന്തിച്ചു) 'യോഗീ, താമസിയാതെ, രാജയെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടുവന്ന് വീടുതോറും ഭക്ഷണം ഭിക്ഷ യാചിക്കാനായി അയക്കും.(36)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਨ੍ਰਿਪ ਕਹ ਜੋਗੀ ਭੇਸ ਦੈ ਕਬ ਹੀ ਲਿਯੈ ਹੈ ਨਾਥ ॥
nrip kah jogee bhes dai kab hee liyai hai naath |

'രാജാ യോഗിയുടെ വേഷം ധരിച്ച് നാഥയോഗിയെ അനുഗമിക്കുന്നുണ്ടാവണം.'

ਯੌ ਮੂਰਖ ਜਾਨੈ ਨਹੀ ਕਹਾ ਭਈ ਤਿਹ ਸਾਥ ॥੩੭॥
yau moorakh jaanai nahee kahaa bhee tih saath |37|

എന്നാൽ യോഗിക്ക് എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് വിഡ്ഢികൾ അറിഞ്ഞില്ല.(37)

ਸੁਤ ਬਾਲਕ ਤਰੁਨੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕ੍ਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਛਾਡਤ ਮੋਹਿ ॥
sut baalak tarunee triyaa kayo nrip chhaaddat mohi |

സന്തതികളും പുത്രന്മാരും യുവതികളും വേലക്കാരിയും എല്ലാം രാജയോട് വിട്ടുപോകരുതെന്ന് അപേക്ഷിച്ചു.

ਚੇਰੀ ਸਭ ਰੋਦਨ ਕਰੈ ਦਯਾ ਨ ਉਪਜਤ ਤੋਹਿ ॥੩੮॥
cheree sabh rodan karai dayaa na upajat tohi |38|

അവരെല്ലാം കരഞ്ഞുകൊണ്ട് ചോദിച്ചു, 'നിങ്ങളെന്തിനാണ് ഞങ്ങളെ വിട്ടുപോകുന്നത്. നീ ഞങ്ങളോട് കരുണ കാണിക്കുന്നില്ലേ?'(38)

ਸੁਨੁ ਰਾਨੀ ਤੋ ਸੋ ਕਹੋ ਬ੍ਰਹਮ ਗ੍ਯਾਨ ਕੋ ਭੇਦ ॥
sun raanee to so kaho braham gayaan ko bhed |

(രാജ മറുപടി പറഞ്ഞു) 'റാണികളേ, കേൾക്കൂ.

ਜੁ ਕਛੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਕਹਤ ਔਰ ਉਚਾਰਤ ਬੇਦ ॥੩੯॥
ju kachh saasatr sinmrit kahat aauar uchaarat bed |39|

വേദങ്ങളുടെ ജ്ഞാനത്തിലൂടെ ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയും.(39)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਸੁਤ ਹਿਤ ਕੈ ਮਾਤਾ ਦੁਲਰਾਵੈ ॥
sut hit kai maataa dularaavai |

അമ്മ കുട്ടിയുമായി കളിക്കുന്നു,

ਕਾਲ ਮੂਡ ਪਰ ਦਾਤ ਬਜਾਵੈ ॥
kaal moodd par daat bajaavai |

'അമ്മ ആഹ്ലാദത്തോടെ കുട്ടിയെ കളിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു, പക്ഷേ മരണം നിഴലിലാണ്.

ਵੁਹ ਨਿਤ ਲਖੇ ਪੂਤ ਬਢਿ ਜਾਵਤ ॥
vuh nit lakhe poot badt jaavat |

(എൻ്റെ) മകൻ വളരുകയാണെന്ന് അമ്മ ദിവസവും മനസ്സിലാക്കുന്നു,

ਲੈਨ ਨ ਮੂੜ ਕਾਲ ਨਿਜਕਾਵਤ ॥੪੦॥
lain na moorr kaal nijakaavat |40|

'കുട്ടി വളരുന്നത് കണ്ട് അവൾ സന്തോഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ മരണം അടുത്തടുത്ത് വരുന്നതായി അവൾ കരുതുന്നില്ല.(40)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਕੋ ਮਾਤਾ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤਾ ਪਾਚ ਤਤ ਕੀ ਦੇਹ ॥
ko maataa banitaa sutaa paach tat kee deh |

'അമ്മയും ഭാര്യയും സന്തതിയും എന്താണ്? അവർ വെറും മൂർത്തീഭാവമാണ്

ਦਿਵਸ ਚਾਰ ਕੋ ਪੇਖਨੋ ਅੰਤ ਖੇਹ ਕੀ ਖੇਹ ॥੪੧॥
divas chaar ko pekhano ant kheh kee kheh |41|

അഞ്ച് ഘടകങ്ങളിൽ, അവസാനം ഇടവകയിലേക്ക് ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.(41)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਪ੍ਰਾਨੀ ਜਨਮ ਪ੍ਰਥਮ ਜਬ ਆਵੈ ॥
praanee janam pratham jab aavai |

ഒരു ജീവി ആദ്യമായി ജനിക്കുമ്പോൾ,

ਬਾਲਾਪਨ ਮੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵੈ ॥
baalaapan mai janam gavaavai |

'മനുഷ്യൻ ജനിക്കുമ്പോൾ, ജനനസമയത്ത് അവൻ്റെ ബാല്യം നഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਤਰੁਨਾਪਨ ਬਿਖਿਯਨ ਕੈ ਕੀਨੋ ॥
tarunaapan bikhiyan kai keeno |

ചെറുപ്പത്തിൽ, വിഷയം ദുഷ്പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്തുകൊണ്ടേയിരിക്കും

ਕਬਹੁ ਨ ਬ੍ਰਹਮ ਤਤੁ ਕੋ ਚੀਨੋ ॥੪੨॥
kabahu na braham tat ko cheeno |42|

'യൗവനകാലത്ത്, അവൻ ഉല്ലാസപ്രകടനങ്ങളിൽ മുഴുകുന്നു, തൻ്റെ വേരുകൾ തിരിച്ചറിയാൻ ഒരിക്കലും ശ്രമിക്കുന്നില്ല.( 42)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਬਿਰਧ ਭਏ ਤਨੁ ਕਾਪਈ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਿਯੋ ਜਾਇ ॥
biradh bhe tan kaapee naam na japiyo jaae |

'വാർദ്ധക്യം പ്രാപിക്കുമ്പോൾ, നാമം ധ്യാനിക്കാത്തതിനാൽ അവൻ്റെ ശരീരം വിറയ്ക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.

ਬਿਨਾ ਭਜਨ ਭਗਵਾਨ ਕੇ ਪਾਪ ਗ੍ਰਿਹਤ ਤਨ ਆਇ ॥੪੩॥
binaa bhajan bhagavaan ke paap grihat tan aae |43|

കൂടാതെ, ദൈവിക പ്രാർത്ഥനയുടെ അഭാവം മൂലം ദുഷ്പ്രവൃത്തികൾ അവനെ അധികാരപ്പെടുത്തുന്നു.(43)

ਮਿਰਤੁ ਲੋਕ ਮੈ ਆਇ ਕੈ ਬਾਲ ਬ੍ਰਿਧ ਕੋਊ ਹੋਇ ॥
mirat lok mai aae kai baal bridh koaoo hoe |

'മരണത്തിൻ്റെ മണ്ഡലത്തിലെത്തി, പുത്രന്മാരോ വൃദ്ധരോ അല്ല