ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1371


ਸਭੈ ਆਨਿ ਜੂਝੈ ਭਜੈ ਕੋਟ ਕੋਟੈ ॥
sabhai aan joojhai bhajai kott kottai |

എല്ലാവരും വന്ന് വഴക്കിടുകയും പലരും പലായനം ചെയ്യുകയും ചെയ്തു.

ਕਿਤੇ ਸੂਲ ਔ ਸੈਹਥੀ ਖਿੰਗ ਖੇਲੈ ॥
kite sool aau saihathee khing khelai |

എവിടെയോ ത്രിശൂലങ്ങളും കുതിരകളുമായി (മുകളിൽ) യുദ്ധക്കളികൾ കളിക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു.

ਕਿਤੇ ਪਾਸ ਔ ਪਰਸ ਲੈ ਪਾਵ ਪੇਲੈ ॥੧੭੯॥
kite paas aau paras lai paav pelai |179|

എവിടെയോ ചുവടും (നൂസും) കോടാലിയുമായി ചുവടുകൾ മുന്നോട്ട് നീങ്ങിക്കൊണ്ടിരുന്നു. 179.

ਕਿਤੇ ਪਾਖਰੈ ਡਾਰਿ ਕੈ ਤਾਜਿਯੌ ਪੈ ॥
kite paakharai ddaar kai taajiyau pai |

എവിടെയോ കുതിരപ്പുറത്ത് സഡിലുകൾ ഇട്ടുകൊണ്ട്

ਚੜੈ ਚਾਰੁ ਜਾਮੈ ਕਿਤੇ ਬਾਜਿਯੌ ਪੈ ॥
charrai chaar jaamai kite baajiyau pai |

എവിടെയോ സുന്ദരമായി വസ്ത്രം ധരിച്ച (യോദ്ധാക്കൾ) താസികളിൽ കയറുന്നുണ്ടായിരുന്നു.

ਕਿਤੇ ਮਦ ਦੰਤੀਨਿਯੌ ਪੈ ਬਿਰਾਜੈ ॥
kite mad danteeniyau pai biraajai |

എവിടെയോ (പട്ടാളക്കാർ) ആനപ്പുറത്ത് ഇരുന്നു,

ਮਨੋ ਬਾਰਣੇਸੇ ਚੜੇ ਇੰਦ੍ਰ ਲਾਜੈ ॥੧੮੦॥
mano baaranese charre indr laajai |180|

അരവത്ത് ആനയുടെ ('ബർനേസ') മേൽ കയറിയ ഇന്ദ്രൻ അതിനെ വഹിക്കുന്നതുപോലെ. 180.

ਕਿਤੇ ਖਚਰਾਰੋਹ ਬੈਰੀ ਬਿਰਾਜੈ ॥
kite khacharaaroh bairee biraajai |

കോവർകഴുതപ്പുറത്ത് കയറിയ ശത്രു എവിടെയോ ഇരുന്നു.

ਕਿਤੇ ਗਰਧਭੈ ਪੈ ਚੜੇ ਸੂਰ ਗਾਜੈ ॥
kite garadhabhai pai charre soor gaajai |

എവിടെയോ കഴുതപ്പുറത്ത് കയറിയ യോദ്ധാക്കൾ ഗർജിക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു.

ਕਿਤੇ ਦਾਨਵੌ ਪੈ ਚੜੇ ਦੈਤ ਭਾਰੇ ॥
kite daanavau pai charre dait bhaare |

എവിടെയോ കനത്ത ഭീമന്മാർ ഭൂതങ്ങളുടെ മേൽ കയറിക്കൊണ്ടിരുന്നു

ਚਹੂੰ ਓਰ ਗਾਜੇ ਸੁ ਦੈ ਕੈ ਨਗਾਰੇ ॥੧੮੧॥
chahoon or gaaje su dai kai nagaare |181|

അവർ നാലു ദിക്കിലേക്കും നിലവിളിച്ചു. 181.

ਕਿਤੇ ਮਹਿਖੀ ਪੈ ਚੜੇ ਦੈਤ ਢੂਕੇ ॥
kite mahikhee pai charre dait dtooke |

എവിടെയോ ഭീമന്മാർ പാറകളിൽ കയറുന്നുണ്ടായിരുന്നു.

ਕਿਤੇ ਸੂਕਰਾ ਸ੍ਵਾਰ ਹ੍ਵੈ ਆਨਿ ਝੂਕੇ ॥
kite sookaraa svaar hvai aan jhooke |

എവിടെയോ പന്നികളുടെ മേൽ സവാരി (ഭീമന്മാർ) വന്നു.

ਕਿਤੇ ਦਾਨਵੋ ਪੈ ਚੜੇ ਦੈਤ ਭਾਰੇ ॥
kite daanavo pai charre dait bhaare |

എവിടെയോ കനത്ത ഭീമന്മാർ ഭൂതങ്ങളുടെ മേൽ കയറുന്നുണ്ടായിരുന്നു

ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਮਾਰ ਮਾਰੈ ਪੁਕਾਰੈ ॥੧੮੨॥
chahoon or te maar maarai pukaarai |182|

അവർ നാലു വശത്തുനിന്നും 'മാരോ മാരോ' എന്നു വിളിച്ചു. 182.

ਕਿਤੇ ਸਰਪ ਅਸਵਾਰ ਹੈ ਕੈ ਸਿਧਾਏ ॥
kite sarap asavaar hai kai sidhaae |

എവിടെയോ ദുഷ്ട (ശത്രു) പാമ്പുകളുടെ മേൽ സവാരി

ਕਿਤੇ ਸ੍ਵਾਰ ਬਘ੍ਰਯਾਰ ਹ੍ਵੈ ਦੁਸਟ ਆਏ ॥
kite svaar baghrayaar hvai dusatt aae |

എവിടെയോ അവർ ചെന്നായ്ക്കളുടെ പുറത്തു കയറി വന്നു.

ਕਿਤੇ ਚੀਤਿਯੌ ਪੈ ਚੜੇ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ॥
kite cheetiyau pai charre kop kai kai |

കോപാകുലരായ പുള്ളിപ്പുലികളിൽ കയറി എവിടെയോ

ਕਿਤੇ ਚੀਤਰੋ ਪੈ ਚੜੇ ਤੇਜ ਤੈ ਕੈ ॥੧੮੩॥
kite cheetaro pai charre tej tai kai |183|

ചിതലുകൾ (മൃഗൻസ്) കയറ്റി അവർ എവിടെയോ എത്തിയിരുന്നു. 183.

ਕਿਤੇ ਚਾਕਚੁੰਧ੍ਰ ਚੜੇ ਕਾਕ ਬਾਹੀ ॥
kite chaakachundhr charre kaak baahee |

എവിടുന്നോ ച്ഛുന്ദർ കാക്കപ്പുറത്ത് നടക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു

ਅਠੂਹਾਨ ਕੌ ਸ੍ਵਾਰ ਕੇਤੇ ਸਿਪਾਹੀ ॥
atthoohaan kau svaar kete sipaahee |

പിന്നെ എത്രയോ പടയാളികൾ രഥങ്ങളിൽ കയറിയിരുന്നു.

ਕਿਤੇ ਬੀਰ ਬਾਨੀ ਚੜੇ ਬ੍ਰਿਧ ਗਿਧੈ ॥
kite beer baanee charre bridh gidhai |

എവിടെയോ മുൻനിര യോദ്ധാക്കൾ വലിയ കഴുതപ്പുറത്ത് സവാരി ചെയ്യുകയായിരുന്നു.

ਮਨੋ ਧ੍ਯਾਨ ਲਾਗੇ ਲਸੈ ਸੁਧ ਸਿਧੈ ॥੧੮੪॥
mano dhayaan laage lasai sudh sidhai |184|

അവർ ശുദ്ധമായ സമാധിയിൽ തങ്ങളെത്തന്നെ അലങ്കരിക്കുന്നതുപോലെ. 184.

ਹਠੀ ਬਧਿ ਗੋਪਾ ਗੁਲਿਤ੍ਰਾਨ ਬਾਕੇ ॥
hatthee badh gopaa gulitraan baake |

ഹട്ടി യോദ്ധാക്കൾ ഗോപയും വിരൽ മൂടുന്ന ഇരുമ്പ് കയ്യുറകളും ('ഗുലിട്രാൻ') ധരിച്ചിരുന്നു.

ਬਰਜੀਲੇ ਕਟੀਲੇ ਹਠੀਲੇ ਨਿਸਾਕੇ ॥
barajeele katteele hattheele nisaake |

(അവർ വളരെ) കർക്കശക്കാരും, വെട്ടുന്നവരും, പിടിവാശിക്കാരും, നിർഭയരുമായിരുന്നു.

ਮਹਾ ਜੁਧ ਮਾਲੀ ਭਰੇ ਕੋਪ ਭਾਰੇ ॥
mahaa judh maalee bhare kop bhaare |

അവർ മഹായുദ്ധത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തി, കോപം നിറഞ്ഞവരായിരുന്നു

ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੈ ਅਭ੍ਰ ਜ੍ਯੋ ਚੀਤਕਾਰੇ ॥੧੮੫॥
chahoon or tai abhr jayo cheetakaare |185|

(യോദ്ധാക്കൾ) നാലു വശത്തുനിന്നും കുതിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു. 185.

ਬਡੇ ਦਾਤ ਕਾਢੇ ਚਲੇ ਕੋਪਿ ਭਾਰੇ ॥
badde daat kaadte chale kop bhaare |

വലിയ പല്ലുകൾ പറിച്ചെടുത്ത് വളരെ ദേഷ്യത്തോടെ

ਲਹੇ ਹਾਥ ਮੈ ਪਬ ਪਤ੍ਰੀ ਉਪਾਰੇ ॥
lahe haath mai pab patree upaare |

(അവർ) മലയും ബ്രീച്ചും ('പത്രി') കൈകളിൽ പിടിച്ചിരുന്നു.

ਕਿਤੇ ਸੂਲ ਸੈਥੀ ਸੂਆ ਹਾਥ ਲੀਨੇ ॥
kite sool saithee sooaa haath leene |

എവിടെയോ അവർ ത്രിശൂലവും സൈതിയും ഭലേയും (സൂചി) പിടിച്ചിരുന്നു.

ਮੰਡੇ ਆਨਿ ਮਾਰੂ ਮਹਾ ਰੋਸ ਕੀਨੇ ॥੧੮੬॥
mandde aan maaroo mahaa ros keene |186|

വളരെ കോപിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ ഭയങ്കരമായ ഒരു യുദ്ധം സൃഷ്ടിച്ചു. 186.

ਹਠੀ ਹਾਕ ਹਾਕੈ ਉਠਾਵੈ ਤੁਰੰਗੈ ॥
hatthee haak haakai utthaavai turangai |

ശാഠ്യക്കാരായ യോദ്ധാക്കൾ കുതിച്ചുകയറി കുതിരകളെ ഉത്തേജിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു

ਮਹਾ ਬੀਰ ਬਾਕੇ ਜਗੇ ਜੋਰ ਜੰਗੈ ॥
mahaa beer baake jage jor jangai |

ഒപ്പം ബങ്കെ മഹാബീർ യുദ്ധത്തിനൊരുങ്ങുകയായിരുന്നു.

ਸੂਆ ਸਾਗ ਲੀਨੇ ਅਤਿ ਅਤ੍ਰੀ ਧਰਤ੍ਰੀ ॥
sooaa saag leene at atree dharatree |

ധാരാളം കുന്തങ്ങളും സംഗങ്ങളും അസ്ത്രങ്ങളും വഹിക്കുന്നു

ਮਚੇ ਆਨਿ ਕੈ ਕੈ ਛਕੇ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰੀ ॥੧੮੭॥
mache aan kai kai chhake chhobh chhatree |187|

ഛത്രിയോദ്ധാക്കൾ കോപാകുലരായി യുദ്ധക്കളത്തിലെത്തി. 187.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬੀਰੈ ਲਰੈ ਸਸਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
kahoon beer beerai larai sasatradhaaree |

എവിടെയോ കവചിത യോദ്ധാക്കൾ യോദ്ധാക്കളുമായി യുദ്ധം ചെയ്തു.

ਮਨੋ ਕਾਛ ਕਾਛੇ ਨਚੈ ਨ੍ਰਿਤਕਾਰੀ ॥
mano kaachh kaachhe nachai nritakaaree |

(അത് പോലെ തോന്നി) (അണ്ടിപ്പരിപ്പ് പോലെ) യോദ്ധാക്കൾ നൃത്തം ചെയ്യുകയും നൃത്തം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਕਹੂੰ ਸੂਰ ਸਾਗੈ ਪੁਐ ਭਾਤਿ ਐਸੇ ॥
kahoon soor saagai puaai bhaat aaise |

അങ്ങനെയാണ് സാങ്സിൽ നായകന്മാർ അറിയപ്പെട്ടിരുന്നത്

ਚੜੈ ਬਾਸ ਬਾਜੀਗਰੈ ਜ੍ਵਾਨ ਜੈਸੇ ॥੧੮੮॥
charrai baas baajeegarai jvaan jaise |188|

ഫിഡ്ലർമാരെപ്പോലെ, യുവാക്കളെ മുളയിൽ കയറുന്നു. 188.

ਕਹੂੰ ਅੰਗ ਭੰਗੈ ਗਿਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੈ ॥
kahoon ang bhangai gire sasatr asatrai |

ചില ഭാഗങ്ങൾ തകരുകയും ചില ആയുധങ്ങളും കവചങ്ങളും വീഴുകയും ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਜੀਨ ਕੇ ਬਰਮ ਬਸਤ੍ਰੈ ॥
kahoon beer baajeen ke baram basatrai |

എവിടെയോ യോദ്ധാക്കളുടെയും കുതിരകളുടെയും കവചവും കവചവും (കിടക്കുകയായിരുന്നു).

ਕਹੂੰ ਟੋਪ ਟਾਕੇ ਗਿਰੇ ਟੋਪ ਟੂਟੇ ॥
kahoon ttop ttaake gire ttop ttootte |

എവിടെയോ ഹെൽമെറ്റുകളും (നെറ്റിയിലെ ഇരുമ്പുകളും) പൊട്ടി താഴെ വീണു.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਅਭ੍ਰਾਨ ਕੀ ਭਾਤਿ ਫੂਟੇ ॥੧੮੯॥
kahoon beer abhraan kee bhaat footte |189|

എവിടെയോ, നായകന്മാർ പിളർന്നു. 189.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਇਹ ਬਿਧਿ ਬੀਰ ਖੇਤ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
eih bidh beer khet bikaraalaa |

അത്തരത്തിലുള്ള സമയം

ਮਾਚਤ ਭਯੋ ਆਨਿ ਤਿਹ ਕਾਲਾ ॥
maachat bhayo aan tih kaalaa |

ഭയങ്കരമായ ഒരു യുദ്ധം അവിടെ ആരംഭിച്ചു.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਛੁਹੂ ਤਬ ਕੋਪੇ ॥
mahaa kaal kachhuhoo tab kope |

അപ്പോൾ മഹാ കാൾ വലിയ ക്രോധത്തോടെ വന്നു

ਪੁਹਮੀ ਪਾਵ ਗਾੜ ਕਰਿ ਰੋਪੇ ॥੧੯੦॥
puhamee paav gaarr kar rope |190|

അവൻ്റെ കാലുകൾ നിലത്ത് ഉറപ്പിച്ചു. 190.