ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 395


ਮਾਤ ਪਿਤਾਨ ਕੀ ਸੰਕ ਕਰੈ ਨਹਿ ਸ੍ਯਾਮ ਹੀ ਸ੍ਯਾਮ ਕਰੈ ਮੁਖ ਸਿਉ ॥
maat pitaan kee sank karai neh sayaam hee sayaam karai mukh siau |

മാതാപിതാക്കളുടെ ലജ്ജ ഉപേക്ഷിച്ച് ഗോപികമാർ കൃഷ്ണനാമം ആവർത്തിക്കുന്നു

ਭੂਮਿ ਗਿਰੈ ਬਿਧਿ ਜਾ ਮਤਵਾਰ ਪਰੈ ਗਿਰ ਕੈ ਧਰਿ ਪੈ ਸੋਊ ਤਿਉ ॥
bhoom girai bidh jaa matavaar parai gir kai dhar pai soaoo tiau |

അവർ ഭൂമിയിൽ വീഴുകയും മദ്യപിച്ചവരെപ്പോലെ എഴുന്നേൽക്കുകയും ചെയ്യുന്നു

ਬ੍ਰਿਜ ਕੁੰਜਨ ਢੂੰਢਤ ਹੈ ਤੁਮ ਕੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਧਨ ਲੋਭਕ ਜਿਉ ॥
brij kunjan dtoondtat hai tum ko kab sayaam kahai dhan lobhak jiau |

സമ്പത്തിൻ്റെ അത്യാഗ്രഹത്തിൽ മുഴുകിയവനെപ്പോലെ അവർ നിങ്ങളെ ബ്രജയുടെ ആലകളിൽ തിരയുന്നു.

ਅਬ ਤਾ ਤੇ ਕਰੋ ਬਿਨਤੀ ਤੁਮ ਸੋ ਪਿਖ ਕੈ ਤਿਨ ਕੋ ਫੁਨਿ ਹਉ ਦੁਖ ਇਉ ॥੯੮੦॥
ab taa te karo binatee tum so pikh kai tin ko fun hau dukh iau |980|

അതിനാൽ ഞാൻ നിങ്ങളോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു, അവരെ കാണുമ്പോൾ എൻ്റെ കഷ്ടപ്പാടുകളും വർദ്ധിച്ചു.980.

ਆਪ ਚਲੋ ਇਹ ਤੇ ਨ ਭਲੀ ਜੁ ਪੈ ਆਪ ਚਲੋ ਨਹੀ ਦੂਤ ਪਠੀਜੈ ॥
aap chalo ih te na bhalee ju pai aap chalo nahee doot pattheejai |

നിങ്ങൾ സ്വയം പോയാൽ, ഇതിലും കൂടുതൽ അനുയോജ്യമല്ല

ਤਾ ਤੇ ਕਰੋ ਬਿਨਤੀ ਤੁਮ ਸੋ ਦੁਹ ਬਾਤਨ ਤੇ ਇਕ ਬਾਤ ਕਰੀਜੈ ॥
taa te karo binatee tum so duh baatan te ik baat kareejai |

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ ദൂതനെ അയയ്‌ക്കുക, ഇതിൽ ഒന്ന് ചെയ്യണമെന്ന് ഞാൻ അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു

ਜਿਉ ਜਲ ਕੇ ਬਿਨ ਮੀਨ ਦਸਾ ਸੁ ਦਸਾ ਭਈ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੀ ਸੁਨਿ ਲੀਜੈ ॥
jiau jal ke bin meen dasaa su dasaa bhee gvaaran kee sun leejai |

വെള്ളമില്ലാത്ത മത്സ്യത്തിന് എന്ത് അവസ്ഥയായിരിക്കും ഗോപികമാർക്കും സംഭവിക്കുന്നത്

ਕੈ ਜਲ ਹੋਇ ਉਨੈ ਮਿਲੀਐ ਕਿ ਉਨੈ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਕੋ ਕਹਿਯੋ ਬਰੁ ਦੀਜੈ ॥੯੮੧॥
kai jal hoe unai mileeai ki unai drirrataa ko kahiyo bar deejai |981|

ഇപ്പോൾ ഒന്നുകിൽ നിങ്ങൾക്ക് അവരെ ജലമായി കണ്ടുമുട്ടാം അല്ലെങ്കിൽ അവർക്ക് മനസ്സിൻ്റെ ദൃഢനിശ്ചയത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹം നൽകാം.981.

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ॥
kabiyo baach |

കവിയുടെ പ്രസംഗം:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਬ੍ਰਿਜ ਬਾਸਿਨ ਹਾਲ ਕਿਧੋ ਹਰਿ ਜੂ ਫੁਨਿ ਊਧਵ ਤੇ ਸਭ ਹੀ ਸੁਨ ਲੀਨੋ ॥
brij baasin haal kidho har joo fun aoodhav te sabh hee sun leeno |

ബ്രജ നിവാസികളുടെ അവസ്ഥ കൃഷ്ണൻ ഉധവനിൽ നിന്ന് കേട്ടു

ਜਾ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨ ਕੈ ਚਿਤ ਤੇ ਸੁ ਹੁਲਾਸ ਘਟੈ ਦੁਖ ਹੋਵਤ ਜੀ ਨੋ ॥
jaa kee kathaa sun kai chit te su hulaas ghattai dukh hovat jee no |

ആ കഥ കേൾക്കുമ്പോൾ സന്തോഷം കുറയുകയും വേദന കൂടുകയും ചെയ്യുന്നു

ਸ੍ਯਾਮ ਕਹਿਯੋ ਮੁਖ ਤੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਿਧੌ ਕਬਿ ਨੈ ਸੁ ਸੋਊ ਲਖਿ ਲੀਨੋ ॥
sayaam kahiyo mukh te ih bhaat kidhau kab nai su soaoo lakh leeno |

ശ്രീകൃഷ്ണൻ തൻ്റെ മനസ്സിൽ നിന്ന് പറഞ്ഞത് കവിക്ക് അങ്ങനെ തന്നെ മനസ്സിലായി.

ਊਧਵ ਮੈ ਉਨ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੋ ਸੁ ਕਹਿਯੋ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਕੋ ਅਬੈ ਬਰੁ ਦੀਨੋ ॥੯੮੨॥
aoodhav mai un gvaaran ko su kahiyo drirrataa ko abai bar deeno |982|

അപ്പോൾ കൃഷ്ണൻ തൻ്റെ വായിൽ നിന്ന് ഈ വാക്കുകൾ ഉച്ചരിച്ചു, ഈ വാക്കുകളുടെ കാതൽ അനുഭവിച്ച കവി അത് ആവർത്തിച്ചു, "ഹേ ഉധവാ! ആ ഗോപികമാർക്ക് ഞാൻ മനസ്സിൻ്റെ നിശ്ചയദാർഢ്യം എന്ന അനുഗ്രഹം നൽകുന്നു.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਸਤ੍ਰਹ ਸੈ ਚਵਤਾਲ ਮੈ ਸਾਵਨ ਸੁਦਿ ਬੁਧਵਾਰਿ ॥
satrah sai chavataal mai saavan sud budhavaar |

പതിനേഴുനൂറ്റി നാല്പത്തിനാലിൽ (ബിക്രമി) സാവൻ (മാസം) ശോഭയുള്ള (ഭാഗിക) ബുധനാഴ്ച.

ਨਗਰ ਪਾਵਟਾ ਮੋ ਤੁਮੋ ਰਚਿਯੋ ਗ੍ਰੰਥ ਸੁਧਾਰਿ ॥੯੮੩॥
nagar paavattaa mo tumo rachiyo granth sudhaar |983|

ഈ ഗ്രന്ഥം (പുസ്‌തകം) 1744. 983-ലെ സാവൻ സുദി സംവത്‌ത്തിൽ ബുധനാഴ്ച പോണ്ട നഗരത്തിൽ പുനരവലോകനം ചെയ്‌ത് തയ്യാറാക്കിയിട്ടുണ്ട്.

ਖੜਗ ਪਾਨਿ ਕੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਪੋਥੀ ਰਚੀ ਬਿਚਾਰਿ ॥
kharrag paan kee kripaa te pothee rachee bichaar |

വാളെടുക്കുന്ന ഭഗവാൻ്റെ കൃപയാൽ ഈ ഗ്രന്ഥം ചിട്ടയോടെ തയ്യാറാക്കിയതാണ്

ਭੂਲਿ ਹੋਇ ਜਹ ਤਹ ਸੁ ਕਬਿ ਪੜਿਅਹੁ ਸਭੈ ਸੁਧਾਰਿ ॥੯੮੪॥
bhool hoe jah tah su kab parriahu sabhai sudhaar |984|

എന്നിട്ടും, എവിടെയെങ്കിലും എന്തെങ്കിലും തെറ്റ് സംഭവിച്ചാൽ, കവികൾ തിരുത്തിയശേഷം അത് ദയനീയമായി ചൊല്ലാം.984.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧੇ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਗੋਪੀ ਊਧਵ ਸੰਬਾਦੇ ਬਿਰਹ ਨਾਟਕ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤ ॥
eit sree dasam sikandhe puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare gopee aoodhav sanbaade birah naattak barananan naam dhayaae samaapatam sat subham sat |

ബച്ചിത്തർ നാടകത്തിലെ കൃഷ്ണാവതാരത്തിൽ (ദശം സ്കന്ദപുരാണത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കി) �� വേർപിരിയലിൻ്റെ വേദനയുടെ വിവരണം ഉൾക്കൊള്ളുന്ന ഉധവനുമായുള്ള ഗോപികമാരുടെ സംഭാഷണം' എന്ന തലക്കെട്ടിലുള്ള അധ്യായത്തിൻ്റെ അവസാനം.

ਅਥ ਕੁਬਿਜਾ ਗ੍ਰਿਹ ਗਵਨ ਕਥਨੰ ॥
ath kubijaa grih gavan kathanan |

ഇപ്പോൾ കുബ്ജയുടെ വീട്ടിലേക്ക് പോകുന്നതിൻ്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਗੋਪਿਨ ਕੋ ਪੋਖਨ ਕਰਿਯੋ ਹਰਿ ਜੂ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਾਇ ॥
gopin ko pokhan kariyo har joo kripaa karaae |

ശ്രീകൃഷ്ണൻ അനാഥരെ ദയയോടെ പോറ്റി.

ਅਵਰ ਖੇਲ ਖੇਲਨ ਲਗੇ ਅਤਿ ਹੀ ਹਰਖ ਬਢਾਇ ॥੯੮੫॥
avar khel khelan lage at hee harakh badtaae |985|

ഗോപകളെ ഭംഗിയായി നിലനിർത്തി, കൃഷ്ണൻ തൻ്റെ ആനന്ദത്തിൽ മറ്റ് കായിക വിനോദങ്ങളിൽ മുഴുകി.985.