ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 127


ਸੋਹਨ ਸੰਜਾ ਬਾਗੜਾ ਜਣੁ ਲਗੇ ਫੁਲ ਅਨਾਰ ਕਉ ॥
sohan sanjaa baagarraa jan lage ful anaar kau |

അമ്പുകളുടെ നുറുങ്ങുകൾ മാതളനാരകങ്ങളിലെ പൂക്കൾ പോലെ കവചത്തിൽ തുളച്ചുകയറി.

ਗੁਸੇ ਆਈ ਕਾਲਕਾ ਹਥਿ ਸਜੇ ਲੈ ਤਰਵਾਰ ਕਉ ॥
guse aaee kaalakaa hath saje lai taravaar kau |

വലതുകൈയിൽ വാൾ പിടിച്ച് കാളി കോപാകുലയായി

ਏਦੂ ਪਾਰਉ ਓਤ ਪਾਰ ਹਰਨਾਕਸਿ ਕਈ ਹਜਾਰ ਕਉ ॥
edoo paarau ot paar haranaakas kee hajaar kau |

അവൾ വയലിൻ്റെ ഈ അറ്റം മുതൽ മറ്റേ അറ്റം വരെ ആയിരക്കണക്കിന് അസുരന്മാരെ (ഹിരണായകശിപസ്) നശിപ്പിച്ചു.

ਜਿਣ ਇਕਾ ਰਹੀ ਕੰਧਾਰ ਕਉ ॥
jin ikaa rahee kandhaar kau |

ഒരേയൊരുവൻ സൈന്യത്തെ കീഴടക്കുന്നു

ਸਦ ਰਹਮਤ ਤੇਰੇ ਵਾਰ ਕਉ ॥੪੯॥
sad rahamat tere vaar kau |49|

ഹേ ദേവീ! നമസ്കാരം, നിൻ്റെ പ്രഹരത്തിന് നമസ്കാരം.49.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਦੁਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾਂ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਸਟ ਪਈ ਜਮਧਾਣ ਕਉ ॥
duhaan kandhaaraan muhi jurre satt pee jamadhaan kau |

യമൻ്റെ വാഹനമായ ആൺ എരുമയുടെ തോൽ കൊണ്ട് പൊതിഞ്ഞ കാഹളം അടിച്ചു, ഇരു സൈന്യങ്ങളും പരസ്പരം അഭിമുഖീകരിച്ചു.

ਤਦ ਖਿੰਗ ਨਸੁੰਭ ਨਚਾਇਆ ਡਾਲ ਉਪਰਿ ਬਰਗਸਤਾਣ ਕਉ ॥
tad khing nasunbh nachaaeaa ddaal upar baragasataan kau |

അപ്പോൾ നിശുംഭൻ കുതിരയുടെ കവചം മുതുകിൽ ഇട്ടു നൃത്തം ചെയ്തു.

ਫੜੀ ਬਿਲੰਦ ਮਗਾਇਉਸ ਫੁਰਮਾਇਸ ਕਰਿ ਮੁਲਤਾਨ ਕਉ ॥
farree biland magaaeiaus furamaaeis kar mulataan kau |

അവൾ വലിയ വില്ലു പിടിച്ചു, അത് മുസ്ൽത്താൻ ക്രമത്തിൽ കൊണ്ടുവരാൻ കാരണമായി.

ਗੁਸੇ ਆਈ ਸਾਹਮਣੇ ਰਣ ਅੰਦਰਿ ਘਤਣ ਘਾਣ ਕਉ ॥
guse aaee saahamane ran andar ghatan ghaan kau |

അവളുടെ രോഷത്തിൽ, രക്തവും കൊഴുപ്പും നിറഞ്ഞ ചെളിയിൽ യുദ്ധക്കളം നിറയ്ക്കാൻ അവൾ മുന്നിലെത്തി.

ਅਗੈ ਤੇਗ ਵਗਾਈ ਦੁਰਗਸਾਹ ਬਢ ਸੁੰਭਨ ਬਹੀ ਪਲਾਣ ਕਉ ॥
agai teg vagaaee duragasaah badt sunbhan bahee palaan kau |

ദുർഗ്ഗ തൻ്റെ മുൻപിൽ വാൾ അടിച്ചു, അസുരരാജാവിനെ വെട്ടി, കുതിര സഡിലിലൂടെ നുഴഞ്ഞുകയറി.

ਰੜਕੀ ਜਾਇ ਕੈ ਧਰਤ ਕਉ ਬਢ ਪਾਖਰ ਬਢ ਕਿਕਾਣ ਕਉ ॥
rarrakee jaae kai dharat kau badt paakhar badt kikaan kau |

പിന്നീട് അത് കൂടുതൽ തുളച്ചുകയറി, കവചവും കുതിരയും മുറിച്ചശേഷം ഭൂമിയിൽ പതിച്ചു.

ਬੀਰ ਪਲਾਣੋ ਡਿਗਿਆ ਕਰਿ ਸਿਜਦਾ ਸੁੰਭ ਸੁਜਾਣ ਕਉ ॥
beer palaano ddigiaa kar sijadaa sunbh sujaan kau |

മഹാനായ നായകൻ (നിശുംഭ്) ജ്ഞാനിയായ ശുംഭന് അഭിവാദ്യം അർപ്പിച്ചുകൊണ്ട് കുതിരപ്പടയിൽ നിന്ന് താഴെ വീണു.

ਸਾਬਾਸ ਸਲੋਣੇ ਖਾਣ ਕਉ ॥
saabaas salone khaan kau |

വിജയാശംസകൾ, ആലിപ്പഴം, വിജയിയായ മേധാവിക്ക് (ഖാൻ).

ਸਦਾ ਸਾਬਾਸ ਤੇਰੇ ਤਾਣ ਕਉ ॥
sadaa saabaas tere taan kau |

വാഴ്ത്തുക, ആലിപ്പഴം, എന്നും നിൻ്റെ ശക്തിക്ക്.

ਤਾਰੀਫਾਂ ਪਾਨ ਚਬਾਣ ਕਉ ॥
taareefaan paan chabaan kau |

വെറ്റില ചവച്ചതിന് സ്തുതികൾ അർപ്പിക്കുന്നു.

ਸਦ ਰਹਮਤ ਕੈਫਾਂ ਖਾਨ ਕਉ ॥
sad rahamat kaifaan khaan kau |

നമസ്കാരം, നിങ്ങളുടെ ആസക്തിക്ക് ആശംസകൾ.

ਸਦ ਰਹਮਤ ਤੁਰੇ ਨਚਾਣ ਕਉ ॥੫੦॥
sad rahamat ture nachaan kau |50|

ആലിപ്പഴം, നിൻ്റെ കുതിരയെ നിയന്ത്രിക്കാൻ.50.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਦੁਰਗਾ ਅਤੈ ਦਾਨਵੀ ਗਹ ਸੰਘਰਿ ਕਥੇ ॥
duragaa atai daanavee gah sanghar kathe |

ശ്രദ്ധേയമായ യുദ്ധത്തിൽ ദുർഗ്ഗയും അസുരന്മാരും കാഹളം മുഴക്കി.

ਓਰੜ ਉਠੇ ਸੂਰਮੇ ਆਇ ਡਾਹੇ ਮਥੇ ॥
orarr utthe soorame aae ddaahe mathe |

യോദ്ധാക്കൾ ധാരാളമായി എഴുന്നേറ്റു യുദ്ധത്തിന് വന്നിരിക്കുന്നു.

ਕਟ ਤੁਫੰਗੀ ਕੈਬਰੀ ਦਲ ਗਾਹਿ ਨਿਕਥੇ ॥
katt tufangee kaibaree dal gaeh nikathe |

തോക്കുകളും അമ്പുകളും ഉപയോഗിച്ച് (ശത്രുക്കളെ) നശിപ്പിക്കാൻ അവർ സൈന്യത്തെ ചവിട്ടിമെതിച്ചു.

ਦੇਖਣਿ ਜੰਗ ਫਰੇਸਤੇ ਅਸਮਾਨੋ ਲਥੇ ॥੫੧॥
dekhan jang faresate asamaano lathe |51|

യുദ്ധം കാണാനായി മാലാഖമാർ ആകാശത്ത് നിന്ന് (ഭൂമിയിലേക്ക്) ഇറങ്ങി വരുന്നു.51.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਦੋਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾਂ ਮੁਹ ਜੁੜੇ ਦਲ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ॥
dohaan kandhaaraan muh jurre dal ghure nagaare |

സൈന്യത്തിൽ കാഹളം മുഴങ്ങി, ഇരു സൈന്യവും മുഖാമുഖം.

ਓਰੜ ਆਏ ਸੂਰਮੇ ਸਿਰਦਾਰ ਅਣਿਆਰੇ ॥
orarr aae soorame siradaar aniaare |

മുഖ്യനും ധീരയോദ്ധാക്കളും വയലിൽ ആടി.

ਲੈ ਕੇ ਤੇਗਾਂ ਬਰਛੀਆਂ ਹਥਿਆਰ ਉਭਾਰੇ ॥
lai ke tegaan barachheean hathiaar ubhaare |

വാളും കഠാരയും ഉൾപ്പെടെയുള്ള ആയുധങ്ങൾ അവർ ഉയർത്തി.

ਟੋਪ ਪਟੇਲਾ ਪਾਖਰਾਂ ਗਲਿ ਸੰਜ ਸਵਾਰੇ ॥
ttop pattelaa paakharaan gal sanj savaare |

അവർ തലയിൽ ഹെൽമെറ്റുകളും കഴുത്തിൽ കവചവും ബെൽറ്റുകളുള്ള കുതിരപ്പടയും ധരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਲੈ ਕੇ ਬਰਛੀ ਦੁਰਗਸਾਹ ਬਹੁ ਦਾਨਵ ਮਾਰੇ ॥
lai ke barachhee duragasaah bahu daanav maare |

ദുർഗ്ഗ തൻ്റെ കഠാര പിടിച്ച് നിരവധി അസുരന്മാരെ കൊന്നു.

ਚੜੇ ਰਥੀ ਗਜ ਘੋੜਿਈ ਮਾਰ ਭੁਇ ਤੇ ਡਾਰੇ ॥
charre rathee gaj ghorriee maar bhue te ddaare |

രഥങ്ങളിലും ആനകളിലും കുതിരകളിലും കയറിയിരുന്നവരെ അവൾ കൊന്ന് എറിഞ്ഞു.

ਜਣੁ ਹਲਵਾਈ ਸੀਖ ਨਾਲ ਵਿੰਨ੍ਹ ਵੜੇ ਉਤਾਰੇ ॥੫੨॥
jan halavaaee seekh naal vinh varre utaare |52|

മിഠായി നിർമ്മാതാവ് പൊടിച്ച പൾസിൻ്റെ ചെറിയ വൃത്താകൃതിയിലുള്ള കേക്കുകൾ പാകം ചെയ്തതായി തോന്നുന്നു.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਦੁਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾਂ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਨਾਲ ਧਉਸਾ ਭਾਰੀ ॥
duhaan kandhaaraan muhi jurre naal dhausaa bhaaree |

വലിയ കാഹളനാദത്തോടൊപ്പം ഇരു ശക്തികളും മുഖാമുഖം നിന്നു.

ਲਈ ਭਗਉਤੀ ਦੁਰਗਸਾਹ ਵਰ ਜਾਗਨ ਭਾਰੀ ॥
lee bhgautee duragasaah var jaagan bhaaree |

ദുർഗ്ഗ തൻ്റെ വാൾ നീട്ടി, വലിയ തിളക്കമുള്ള അഗ്നി പോലെ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു

ਲਾਈ ਰਾਜੇ ਸੁੰਭ ਨੋ ਰਤੁ ਪੀਐ ਪਿਆਰੀ ॥
laaee raaje sunbh no rat peeai piaaree |

അവൾ അത് ശുംഭ് രാജാവിൻ്റെ മേൽ അടിച്ചു, ഈ മനോഹരമായ ആയുധം രക്തം കുടിക്കുന്നു.

ਸੁੰਭ ਪਾਲਾਣੋ ਡਿਗਿਆ ਉਪਮਾ ਬੀਚਾਰੀ ॥
sunbh paalaano ddigiaa upamaa beechaaree |

താഴെപ്പറയുന്ന ഉപമ വിചാരിച്ച സാഡിലിൽ നിന്ന് സുംഭ് താഴെ വീണു.

ਡੁਬ ਰਤੂ ਨਾਲਹੁ ਨਿਕਲੀ ਬਰਛੀ ਦੁਧਾਰੀ ॥
ddub ratoo naalahu nikalee barachhee dudhaaree |

ഇരുതല മൂർച്ചയുള്ള കഠാര, രക്തം പുരട്ടി, അത് (സുംബിൻ്റെ ശരീരത്തിൽ നിന്ന്) പുറത്തുവന്നു

ਜਾਣ ਰਜਾਦੀ ਉਤਰੀ ਪੈਨ ਸੂਹੀ ਸਾਰੀ ॥੫੩॥
jaan rajaadee utaree pain soohee saaree |53|

ചുവന്ന സാരിയുടുത്ത് ഒരു രാജകുമാരി തൻറെ തട്ടിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങുന്നത് പോലെ തോന്നുന്നു.53.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਦੁਰਗਾ ਅਤੈ ਦਾਨਵੀ ਭੇੜ ਪਇਆ ਸਬਾਹੀਂ ॥
duragaa atai daanavee bherr peaa sabaaheen |

ദുർഗ്ഗയും അസുരന്മാരും തമ്മിലുള്ള യുദ്ധം അതിരാവിലെ തന്നെ ആരംഭിച്ചു.

ਸਸਤ੍ਰ ਪਜੂਤੇ ਦੁਰਗਸਾਹ ਗਹ ਸਭਨੀਂ ਬਾਹੀਂ ॥
sasatr pajoote duragasaah gah sabhaneen baaheen |

ദുർഗ്ഗ തൻ്റെ എല്ലാ കൈകളിലും ആയുധങ്ങൾ മുറുകെ പിടിച്ചു.

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸੰਘਾਰਿਆ ਵਥ ਜੇਹੇ ਸਾਹੀਂ ॥
sunbh nisunbh sanghaariaa vath jehe saaheen |

എല്ലാ വസ്തുക്കളുടെയും യജമാനൻമാരായ ശുംഭനെയും നിശുംഭനെയും അവൾ കൊന്നു.

ਫਉਜਾਂ ਰਾਕਸਿ ਆਰੀਆਂ ਦੇਖਿ ਰੋਵਨਿ ਧਾਹੀਂ ॥
faujaan raakas aareean dekh rovan dhaaheen |

ഇത് കണ്ട് നിസ്സഹായരായ അസുരശക്തികൾ കരയുന്നു.

ਮੁਹਿ ਕੁੜੂਚੇ ਘਾਹ ਦੇ ਛਡ ਘੋੜੇ ਰਾਹੀਂ ॥
muhi kurrooche ghaah de chhadd ghorre raaheen |

അവരുടെ തോൽവി ഏറ്റുവാങ്ങി (പുല്ലിൻ്റെ വൈക്കോൽ വായിൽ വെച്ച്), കുതിരകളെ വഴിയിൽ ഉപേക്ഷിച്ച്

ਭਜਦੇ ਹੋਏ ਮਾਰੀਅਨ ਮੁੜ ਝਾਕਨ ਨਾਹੀਂ ॥੫੪॥
bhajade hoe maareean murr jhaakan naaheen |54|

തിരിഞ്ഞ് നോക്കാതെ ഓടിപ്പോകുന്നതിനിടയിൽ അവർ കൊല്ലപ്പെടുന്നു.54.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਪਠਾਇਆ ਜਮ ਦੇ ਧਾਮ ਨੋ ॥
sunbh nisunbh patthaaeaa jam de dhaam no |

ശുംഭിനെയും നിശുംഭിനെയും യമൻ്റെ വാസസ്ഥലത്തേക്ക് അയച്ചു

ਇੰਦ੍ਰ ਸਦ ਬੁਲਾਇਆ ਰਾਜ ਅਭਿਸੇਖ ਨੋ ॥
eindr sad bulaaeaa raaj abhisekh no |

അവനെ കിരീടമണിയിക്കാൻ ഇന്ദ്രനെ വിളിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਸਿਰ ਪਰ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇਆ ਰਾਜੇ ਇੰਦ੍ਰ ਦੈ ॥
sir par chhatr firaaeaa raaje indr dai |

മേലാപ്പ് ഇന്ദ്ര രാജാവിൻ്റെ തലയ്ക്ക് മുകളിലായിരുന്നു.

ਚਉਦਹ ਲੋਕਾਂ ਛਾਇਆ ਜਸੁ ਜਗਮਾਤ ਦਾ ॥
chaudah lokaan chhaaeaa jas jagamaat daa |

പ്രപഞ്ചമാതാവിൻ്റെ സ്തുതി പതിനാലു ലോകങ്ങളിലും പരന്നു.

ਦੁਰਗਾ ਪਾਠ ਬਣਾਇਆ ਸਭੇ ਪਉੜੀਆਂ ॥
duragaa paatth banaaeaa sabhe paurreean |

ഈ ദുർഗ്ഗ പാതയുടെ (ദുർഗ്ഗയുടെ ചൂഷണങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള പാഠം) എല്ലാ പൗരികളും (സ്‌തോത്രം) രചിച്ചിട്ടുണ്ട്.

ਫੇਰ ਨ ਜੂਨੀ ਆਇਆ ਜਿਨ ਇਹ ਗਾਇਆ ॥੫੫॥
fer na joonee aaeaa jin ih gaaeaa |55|

അത് പാടുന്ന ആൾ ഇനി ജന്മം എടുക്കില്ല.55.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഭഗവാൻ ഏകനാണ്, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അവനെ നേടാനാകും.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

ഭഗവാൻ (ശ്രീഭഗൗതി ജിയുടെ പ്രഥമ മാതാവ് എന്നറിയപ്പെടുന്ന ആദിമ ഭഗവാൻ) സഹായകമാകട്ടെ.

ਅਥ ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ ਗ੍ਰੰਥ ਲਿਖ੍ਯਤੇ ॥
ath giaan prabodh granth likhayate |

അങ്ങനെയാണ് ഗ്യാൻ പ്രബോധ് (അറിവ് വെളിപ്പെടുത്തൽ) എന്ന പുസ്തകം എഴുതപ്പെടുന്നത്.

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

പത്താം പരമാധികാരിയുടെ (ഗുരു) ഗ്യാൻ പ്രബോധ്.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bhujang prayaat chhand | tvaprasaad |

നിൻ്റെ കൃപയാൽ ഭുജംഗ് പ്രയാത്ത് സ്തംഭം.

ਨਮੋ ਨਾਥ ਪੂਰੇ ਸਦਾ ਸਿਧ ਕਰਮੰ ॥
namo naath poore sadaa sidh karaman |

കർത്താവേ, നിനക്കു വന്ദനം! പൂർണ്ണമായ കർമ്മങ്ങൾ (കർമ്മങ്ങൾ) ചെയ്യുന്നവനാണ് നീ.

ਅਛੇਦੀ ਅਭੇਦੀ ਸਦਾ ਏਕ ਧਰਮੰ ॥
achhedee abhedee sadaa ek dharaman |

നീ കയ്യേറ്റം ചെയ്യാനാവാത്തവനും വിവേചനരഹിതനും എപ്പോഴും ഒരു അച്ചടക്കമുള്ളവനുമാണ്.

ਕਲੰਕੰ ਬਿਨਾ ਨਿਹਕਲੰਕੀ ਸਰੂਪੇ ॥
kalankan binaa nihakalankee saroope |

കളങ്കമില്ലാത്ത സത്ത, നീ കളങ്കരഹിതനാണ്.

ਅਛੇਦੰ ਅਭੇਦੰ ਅਖੇਦੰ ਅਨੂਪੇ ॥੧॥
achhedan abhedan akhedan anoope |1|

അജയ്യനായ, നിഗൂഢമായ, പരിക്കേൽക്കാത്ത, തുല്യതയില്ലാത്ത കർത്താവ്.1.

ਨਮੋ ਲੋਕ ਲੋਕੇਸ੍ਵਰੰ ਲੋਕ ਨਾਥੇ ॥
namo lok lokesvaran lok naathe |

ജനങ്ങളുടെ നാഥനും എല്ലാവരുടെയും യജമാനനേ, നിനക്കു വന്ദനം.

ਸਦੈਵੰ ਸਦਾ ਸਰਬ ਸਾਥੰ ਅਨਾਥੇ ॥
sadaivan sadaa sarab saathan anaathe |

രക്ഷാധികാരികളില്ലാത്തവരുടെ സഖാവും നാഥനുമാണ് നീ.

ਨੋਮ ਏਕ ਰੂਪੰ ਅਨੇਕੰ ਸਰੂਪੇ ॥
nom ek roopan anekan saroope |

അനേകരൂപങ്ങളിൽ വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്ന കർത്താവേ, നിനക്കു വന്ദനം.

ਸਦਾ ਸਰਬ ਸਾਹੰ ਸਦਾ ਸਰਬ ਭੂਪੇ ॥੨॥
sadaa sarab saahan sadaa sarab bhoope |2|

എപ്പോഴും എല്ലാവരുടെയും രാജാവും എപ്പോഴും എല്ലാവരുടെയും രാജാവും.2.

ਅਛੇਦੰ ਅਭੇਦੰ ਅਨਾਮੰ ਅਠਾਮੰ ॥
achhedan abhedan anaaman atthaaman |

പേരോ സ്ഥലമോ ഇല്ലാതെ, നിങ്ങൾ അക്രമിക്കപ്പെടാത്തവനും വിവേചനരഹിതനുമാണ്.

ਸਦਾ ਸਰਬਦਾ ਸਿਧਦਾ ਬੁਧਿ ਧਾਮੰ ॥
sadaa sarabadaa sidhadaa budh dhaaman |

നീ എല്ലാ ശക്തികളുടെയും അധിപനും ബുദ്ധിയുടെ ഭവനവുമാണ്,

ਅਜੰਤ੍ਰੰ ਅਮੰਤ੍ਰੰ ਅਕੰਤ੍ਰੰ ਅਭਰੰਮੰ ॥
ajantran amantran akantran abharaman |

നീ യന്ത്രങ്ങളിലോ മന്ത്രങ്ങളിലോ മറ്റ് പ്രവർത്തനങ്ങളിലോ ഏതെങ്കിലും മതപരമായ ശിക്ഷണത്തിലോ അല്ല.

ਅਖੇਦੰ ਅਭੇਦੰ ਅਛੇਦੰ ਅਕਰਮੰ ॥੩॥
akhedan abhedan achhedan akaraman |3|

നീ കഷ്ടതയില്ലാത്തവനാണ്. നിഗൂഢതയില്ലാതെ, നാശമില്ലാതെ, പ്രവർത്തനമില്ലാതെ.3.

ਅਗਾਧੇ ਅਬਾਧੇ ਅਗੰਤੰ ਅਨੰਤੰ ॥
agaadhe abaadhe agantan anantan |

നീ അഗ്രാഹ്യവും ബന്ധമില്ലാത്തവനും അപ്രാപ്യവും അനന്തവുമാണ്.

ਅਲੇਖੰ ਅਭੇਖੰ ਅਭੂਤੰ ਅਗੰਤੰ ॥
alekhan abhekhan abhootan agantan |

നീ കണക്കില്ലാത്തവനും വേഷമില്ലാത്തവനും മൂലകമില്ലാത്തവനും എണ്ണമറ്റവനുമാകുന്നു.

ਨ ਰੰਗੰ ਨ ਰੂਪੰ ਨ ਜਾਤੰ ਨ ਪਾਤੰ ॥
n rangan na roopan na jaatan na paatan |

നീ നിറവും രൂപവും ജാതിയും വംശപരമ്പരയുമില്ലാത്തവനാകുന്നു.

ਨ ਸਤ੍ਰੋ ਨ ਮਿਤ੍ਰੋ ਨ ਪੁਤ੍ਰੋ ਨ ਮਾਤੰ ॥੪॥
n satro na mitro na putro na maatan |4|

നീ ശത്രുവും മിത്രവും മകനും അമ്മയും ഇല്ലാത്തവനാകുന്നു.4.

ਅਭੂਤੰ ਅਭੰਗੰ ਅਭਿਖੰ ਭਵਾਨੰ ॥
abhootan abhangan abhikhan bhavaanan |

നീ മൂലകം കുറവാണ്, അവിഭാജ്യമാണ്, കുറവ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു, സ്വയം മാത്രം.

ਪਰੇਯੰ ਪੁਨੀਤੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਧਾਨੰ ॥
pareyan puneetan pavitran pradhaanan |

നീ എല്ലാത്തിനും അതീതനാണ്. നീ പരിശുദ്ധനും കളങ്കമില്ലാത്തവനും അത്യുന്നതനുമാണ്.

ਅਗੰਜੇ ਅਭੰਜੇ ਅਕਾਮੰ ਅਕਰਮੰ ॥
aganje abhanje akaaman akaraman |

നീ അജയ്യനാണ്, അവിഭാജ്യനാണ്, ആഗ്രഹങ്ങളും പ്രവൃത്തികളും ഇല്ലാത്തവനാണ്.

ਅਨੰਤੇ ਬਿਅੰਤੇ ਅਭੂਮੇ ਅਭਰਮੰ ॥੫॥
anante biante abhoome abharaman |5|

നീ അനന്തവും അതിരുകളില്ലാത്തവനും സർവ്വവ്യാപിയും മായയും ആകുന്നു.5.