ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 419


ਸੋ ਹਮਰੇ ਸੰਗ ਆਇ ਭਿਰੇ ਨ ਲਰੈ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੀ ਸਹੁ ਤਾ ਕੋ ॥
so hamare sang aae bhire na larai paramesur kee sahu taa ko |

ഞാൻ നിങ്ങളോട് യുദ്ധം ചെയ്യില്ലെന്ന് ദൈവത്താൽ സത്യം ചെയ്യുന്നു

ਜੋ ਟਰਿ ਹੈ ਇਹ ਆਹਵ ਤੇ ਸੋਈ ਸਿੰਘ ਨਹੀ ਭਟ ਸ੍ਰਯਾਰ ਕਹਾ ਕੋ ॥੧੨੧੭॥
jo ttar hai ih aahav te soee singh nahee bhatt srayaar kahaa ko |1217|

ആരെങ്കിലും ഈ യുദ്ധത്തിൽ നിന്ന് പിന്മാറിയാൽ അവനെ സിംഹം എന്ന് വിളിക്കില്ല, കുറുക്കൻ എന്ന് മാത്രമേ വിളിക്കൂ.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਅਮਿਟ ਸਿੰਘ ਕੇ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਜੂ ਕ੍ਰੋਧ ਬਢਾਇ ॥
amitt singh ke bachan sun har joo krodh badtaae |

അമിത് സിങ്ങിൻ്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട് ശ്രീകൃഷ്ണൻ്റെ മനസ്സിൽ ദേഷ്യം വന്നു.

ਸਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਕਰ ਮੈ ਲਏ ਸਨਮੁਖਿ ਪਹੁਚਿਯੋ ਧਾਇ ॥੧੨੧੮॥
sasatr sabai kar mai le sanamukh pahuchiyo dhaae |1218|

അമിത് സിങ്ങിൻ്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട് കോപത്തോടെ തൻ്റെ ആയുധങ്ങളെല്ലാം കയ്യിൽ പിടിച്ച് കൃഷ്ണൻ അമിത് സിങ്ങിൻ്റെ മുന്നിലെത്തി.1218.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਆਵਤ ਸ੍ਯਾਮ ਕੋ ਪੇਖਿ ਬਲੀ ਅਪੁਨੇ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਕੋਪ ਬਢਾਯੋ ॥
aavat sayaam ko pekh balee apune man mai at kop badtaayo |

കൃഷ്ണൻ്റെ വരവ് കണ്ട് ആ വീരയോദ്ധാവ് അത്യധികം കോപിച്ചു

ਚਾਰੋ ਈ ਘੋਰਨਿ ਘਾਇਲ ਕੈ ਸਰ ਤੀਛਨ ਦਾਰੁਕ ਕੇ ਉਰਿ ਲਾਯੋ ॥
chaaro ee ghoran ghaaeil kai sar teechhan daaruk ke ur laayo |

അവൻ കൃഷ്ണൻ്റെ നാല് കുതിരകളെയും മുറിവേൽപ്പിക്കുകയും ദാരുക്കിൻ്റെ മടിയിൽ മൂർച്ചയുള്ള അസ്ത്രം പ്രയോഗിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਦੂਸਰੇ ਤੀਰ ਸੋ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸਰੀਰ ਸੁ ਕੋਪ ਹਨ੍ਯੋ ਜੋਊ ਠਉਰ ਤਕਾਯੋ ॥
doosare teer so kaanrah sareer su kop hanayo joaoo tthaur takaayo |

കൃഷ്ണനെ മുന്നിൽ കണ്ടുകൊണ്ട് അയാൾ രണ്ടാമത്തെ അസ്ത്രം കൃഷ്ണൻ്റെ മേൽ പ്രയോഗിച്ചു

ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਮਿਟੇਸ ਮਨੋ ਜਦੁਬੀਰ ਕੀ ਦੇਹ ਕੋ ਲਛ ਬਨਾਯੋ ॥੧੨੧੯॥
sayaam kahai amittes mano jadubeer kee deh ko lachh banaayo |1219|

അമിത് സിംഗ് കൃഷ്ണനെ ലക്ഷ്യമാക്കിയെന്ന് കവി പറയുന്നു.1219.

ਬਾਨ ਚਲਾਇ ਘਨੇ ਹਰਿ ਕੋ ਇਕ ਲੈ ਸਰ ਤੀਛਨ ਔਰ ਚਲਾਯੋ ॥
baan chalaae ghane har ko ik lai sar teechhan aauar chalaayo |

കൃഷ്ണൻ്റെ നേരെ അസ്ത്രങ്ങൾ പ്രയോഗിച്ചുകൊണ്ട് മൂർച്ചയുള്ള അസ്ത്രം പ്രയോഗിച്ചു, അത് കൃഷ്ണനെ തട്ടി, അവൻ തൻ്റെ രഥത്തിൽ വീണു.

ਲਾਗਤ ਸ੍ਯਾਮ ਗਿਰਿਓ ਰਥ ਮੈ ਰਨ ਛਾਡਿ ਕੈ ਦਾਰੁਕ ਸੂਤ ਪਰਾਯੋ ॥
laagat sayaam girio rath mai ran chhaadd kai daaruk soot paraayo |

കൃഷ്ണൻ്റെ സാരഥി ദാരുക് അവനോടൊപ്പം പാഞ്ഞു.

ਦੇਖ ਕੈ ਭੂਪ ਭਜਿਯੋ ਬਲਬੀਰ ਨਿਹਾਰਿ ਚਮੂੰ ਤਿਹ ਊਪਰ ਧਾਯੋ ॥
dekh kai bhoop bhajiyo balabeer nihaar chamoon tih aoopar dhaayo |

കൃഷ്ണൻ പോകുന്നത് കണ്ട് രാജാവ് സൈന്യത്തിൻ്റെ മേൽ വീണു

ਮਾਨਹੁ ਹੇਰਿ ਬਡੇ ਸਰ ਕੋ ਗਜਰਾਜ ਕਵੀ ਗਨ ਰੌਦਨ ਆਯੋ ॥੧੨੨੦॥
maanahu her badde sar ko gajaraaj kavee gan rauadan aayo |1220|

ഒരു വലിയ ടാങ്ക് കണ്ട് ആനരാജാവ് അതിനെ തകർക്കാൻ മുന്നോട്ട് നീങ്ങുന്നതായി തോന്നി.1220.

ਆਵਤ ਦੇਖਿ ਹਲੀ ਅਰਿ ਕੋ ਸੁ ਧਵਾਇ ਕੈ ਸ੍ਯੰਦਨ ਸਾਮੁਹੇ ਆਯੋ ॥
aavat dekh halee ar ko su dhavaae kai sayandan saamuhe aayo |

ശത്രു വരുന്നതു കണ്ട് ബൽറാം രഥം ഓടിച്ചു മുന്നോട്ടു വന്നു.

ਤਾਨਿ ਲੀਯੋ ਧਨੁ ਕੋ ਕਰ ਮੈ ਸਰ ਕੋ ਧਰ ਕੈ ਅਰਿ ਓਰਿ ਚਲਾਯੋ ॥
taan leeyo dhan ko kar mai sar ko dhar kai ar or chalaayo |

ശത്രു വരുന്നത് കണ്ട ബൽറാം കുതിരകളെ ഓടിച്ച് മുന്നിൽ വന്ന് വില്ല് വലിച്ച് ശത്രുവിൻ്റെ മേൽ അസ്ത്രങ്ങൾ പ്രയോഗിച്ചു.

ਸੋ ਅਮਿਟੇਸ ਜੂ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਿ ਸੁ ਆਵਤ ਬਾਨ ਸੁ ਕਾਟਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥
so amittes joo nain nihaar su aavat baan su kaatt giraayo |

അമിത് സിംഗ് തൻ്റെ കണ്ണുകൾ കൊണ്ട് വരുന്ന അസ്ത്രങ്ങൾ കണ്ട് അവയെ വെട്ടി (ദ്രുത അസ്ത്രങ്ങൾ കൊണ്ട്).

ਆਇ ਭਿਰਿਯੋ ਬਲ ਸਿਉ ਤਬ ਹੀ ਅਪੁਨੇ ਜੀਯ ਮੈ ਅਤਿ ਕੋਪੁ ਬਢਾਯੋ ॥੧੨੨੧॥
aae bhiriyo bal siau tab hee apune jeey mai at kop badtaayo |1221|

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ അസ്ത്രങ്ങൾ അമിത് സിംഗ് തടഞ്ഞു, കടുത്ത കോപത്തോടെ ബൽറാമുമായി യുദ്ധം ചെയ്തു.1221.

ਕਾਟਿ ਧੁਜਾ ਰਥੁ ਕਾਟਿ ਦਯੋ ਅਸਿ ਚਾਪ ਕੋ ਕਾਟਿ ਜੁਦਾ ਕਰਿ ਡਾਰਿਓ ॥
kaatt dhujaa rath kaatt dayo as chaap ko kaatt judaa kar ddaario |

ബൽറാമിൻ്റെ ബാനർ, രഥം, വാൾ, വില്ല് തുടങ്ങിയവയെല്ലാം കഷ്ണങ്ങളാക്കി

ਮੂਸਲ ਅਉ ਹਲ ਕਾਟਿ ਦਯੋ ਬਿਨੁ ਆਯੁਧ ਹੁਇ ਬਲਦੇਵ ਪਧਾਰਿਓ ॥
moosal aau hal kaatt dayo bin aayudh hue baladev padhaario |

ഗദയും കലപ്പയും അറുത്തുമാറ്റി, ആയുധങ്ങൾ നഷ്ടപ്പെട്ടതോടെ ബൽറാം മാറാൻ തുടങ്ങി.

ਜਾਤ ਕਹਾ ਮੁਸਲੀ ਭਜਿ ਕੈ ਕਬਿ ਰਾਮ ਕਹੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਓ ॥
jaat kahaa musalee bhaj kai kab raam kahai ih bhaat uchaario |

കവി റാം പറയുന്നു, (അമിത് സിംഗ് പറഞ്ഞു) ഹേ ബൽറാം! എങ്ങോട്ടാ ഓടുന്നത്?

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਅਸਿ ਕੋ ਗਹਿ ਕੈ ਲਹਿ ਕੈ ਦਲ ਜਾਦਵ ਕੋ ਲਲਕਾਰਿਓ ॥੧੨੨੨॥
yau keh kai as ko geh kai leh kai dal jaadav ko lalakaario |1222|

ഇതുകണ്ട് അമിത് സിംഗ് പറഞ്ഞു, "ഓ ബൽറാം! നീ എന്തിനാണ് ഇപ്പോൾ ഓടിപ്പോകുന്നത്?'' ഇത്രയും പറഞ്ഞുകൊണ്ട് തൻ്റെ വാൾ കയ്യിൽ പിടിച്ച് അമിത് സിംഗ് യാദവ സൈന്യത്തെ വെല്ലുവിളിച്ചു.1222.

ਜੋ ਇਹ ਸਾਮੁਹੇ ਆਇ ਭਿਰੈ ਭਟ ਤਾ ਹੀ ਸੰਘਾਰ ਕੈ ਭੂਮਿ ਗਿਰਾਵੈ ॥
jo ih saamuhe aae bhirai bhatt taa hee sanghaar kai bhoom giraavai |

തൻ്റെ മുന്നിൽ വരുന്ന പോരാളിയായ അമിത് സിംഗ് അവനെ കൊല്ലും

ਕਾਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ਲਉ ਤਾਨਿ ਕਮਾਨ ਘਨੇ ਸਰ ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਤਨ ਲਾਵੈ ॥
kaan pramaan lau taan kamaan ghane sar satran ke tan laavai |

അവൻ തൻ്റെ വില്ലു ചെവിയിലേക്ക് വലിച്ചിട്ട് ശത്രുക്കളുടെ മേൽ അസ്ത്രങ്ങൾ വർഷിച്ചു