ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 273


ਭ੍ਰਿਗੰ ਅੰਗੁਰਾ ਬਿਆਸ ਤੇ ਲੈ ਬਿਸਿਸਟੰ ॥
bhrigan anguraa biaas te lai bisisattan |

അഗസ്ത്യൻ, ഭൃംഗൻ, അംഗിരൻ, വ്യാസൻ, വസിഷ്ഠൻ തുടങ്ങി എല്ലാ ഋഷിമാരും

ਬਿਸ੍ਵਾਮਿਤ੍ਰ ਅਉ ਬਾਲਮੀਕੰ ਸੁ ਅਤ੍ਰੰ ॥
bisvaamitr aau baalameekan su atran |

വിശ്വാമിത്രൻ, ബാൽമിക്, അത്രി,

ਦੁਰਬਾਸਾ ਸਭੈ ਕਸਪ ਤੇ ਆਦ ਲੈ ਕੈ ॥੬੯੬॥
durabaasaa sabhai kasap te aad lai kai |696|

വിശ്വാമിത്രനോടൊപ്പം വാല്മീകി, ദുർവാസൻ, കശ്യപൻ, അത്രി എന്നിവർ അവൻ്റെ അടുത്തെത്തി.696.

ਜਭੈ ਰਾਮ ਦੇਖੈ ਸਭੈ ਬਿਪ ਆਏ ॥
jabhai raam dekhai sabhai bip aae |

ബ്രാഹ്മണരെല്ലാം വന്നിരിക്കുന്നത് ശ്രീരാമൻ കണ്ടപ്പോൾ

ਪਰਯੋ ਧਾਇ ਪਾਯੰ ਸੀਆ ਨਾਥ ਜਗਤੰ ॥
parayo dhaae paayan seea naath jagatan |

എല്ലാ ബ്രാഹ്മണരും തൻ്റെ അടുത്തേക്ക് വരുന്നത് കണ്ടപ്പോൾ രാമനും സീതയുടെ നാഥനും ലോകവും അവരുടെ പാദങ്ങൾ തൊടാൻ ഓടി.

ਦਯੋ ਆਸਨੰ ਅਰਘੁ ਪਾਦ ਰਘੁ ਤੇਣੰ ॥
dayo aasanan aragh paad ragh tenan |

(പിന്നെ) ശ്രീരാമൻ അവർക്ക് ഇരിക്കാൻ ഇരിപ്പിടം നൽകി ചർണമൃത് എടുത്തു

ਦਈ ਆਸਿਖੰ ਮੌਨਨੇਸੰ ਪ੍ਰਸਿੰਨਯੰ ॥੬੯੭॥
dee aasikhan mauananesan prasinayan |697|

അവൻ അവർക്ക് ഇരിപ്പിടങ്ങൾ നൽകി, അവരുടെ പാദങ്ങൾ കഴുകി, എല്ലാ മഹാമുനികളും അവനെ സന്തോഷത്തോടെ അനുഗ്രഹിച്ചു.697.

ਭਈ ਰਿਖ ਰਾਮੰ ਬਡੀ ਗਿਆਨ ਚਰਚਾ ॥
bhee rikh raaman baddee giaan charachaa |

രാമനും മുനിമാരും തമ്മിൽ വലിയൊരു വിജ്ഞാന സംവാദം നടന്നു.

ਕਹੋ ਸਰਬ ਜੌਪੈ ਬਢੈ ਏਕ ਗ੍ਰੰਥਾ ॥
kaho sarab jauapai badtai ek granthaa |

ഋഷിമാരും ആട്ടുകൊറ്റന്മാരും തമ്മിൽ ദൈവിക ജ്ഞാനവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട വലിയ ചർച്ചകൾ നടന്നു, അതെല്ലാം വിവരിച്ചാൽ ഈ ഗ്രന്ഥം (ഗ്രന്ഥം) വളരെ വലുതായിരിക്കും.

ਬਿਦਾ ਬਿਪ੍ਰ ਕੀਨੇ ਘਨੀ ਦਛਨਾ ਦੈ ॥
bidaa bipr keene ghanee dachhanaa dai |

(പിന്നെ) പല അനുഗ്രഹങ്ങളും നൽകി എല്ലാ ബ്രാഹ്മണരെയും പറഞ്ഞയച്ചു.

ਚਲੇ ਦੇਸ ਦੇਸੰ ਮਹਾ ਚਿਤ ਹਰਖੰ ॥੬੯੮॥
chale des desan mahaa chit harakhan |698|

സന്തോഷത്തോടെ അവരവരുടെ സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് പോയവരോട് വിടപറഞ്ഞ് എല്ലാ മുനിമാർക്കും അനുയോജ്യമായ സമ്മാനങ്ങൾ നൽകി.698.

ਇਹੀ ਬੀਚ ਆਯੋ ਮ੍ਰਿਤੰ ਸੂਨ ਬਿਪੰ ॥
eihee beech aayo mritan soon bipan |

അതേ സമയം മകൻ മരിച്ച ഒരു ബ്രാഹ്മണൻ വന്നു.

ਜੀਐ ਬਾਲ ਆਜੈ ਨਹੀ ਤੋਹਿ ਸ੍ਰਾਪੰ ॥
jeeai baal aajai nahee tohi sraapan |

ഈ കാലയളവിൽ ഒരു മുനി തൻ്റെ മരിച്ചുപോയ മകൻ്റെ മൃതദേഹവുമായി വന്ന് രാമനോട് പറഞ്ഞു, "എൻ്റെ കുഞ്ഞിനെ പുനരുജ്ജീവിപ്പിച്ചില്ലെങ്കിൽ, ഞാൻ നിന്നെ ശപിക്കും".

ਸਭੈ ਰਾਮ ਜਾਨੀ ਚਿਤੰ ਤਾਹਿ ਬਾਤਾ ॥
sabhai raam jaanee chitan taeh baataa |

കാരണം നിങ്ങളുടെ തെറ്റ് കാരണം മാതാപിതാക്കൾ ആയിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മക്കൾ മരിക്കാൻ തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു). രാമൻ അവൻ്റെ വാക്കുകളെല്ലാം ഹൃദയത്തിലെടുത്തു

ਦਿਸੰ ਬਾਰਣੀ ਤੇ ਬਿਬਾਣੰ ਹਕਾਰਯੋ ॥੬੯੯॥
disan baaranee te bibaanan hakaarayo |699|

റാം അതിനെ കുറിച്ച് മനസ്സിൽ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് തൻ്റെ വിമാനത്തിൽ പടിഞ്ഞാറ് ദിശയിലേക്ക് നീങ്ങി.699.

ਹੁਤੋ ਏਕ ਸੂਦ੍ਰੰ ਦਿਸਾ ਉਤ੍ਰ ਮਧੰ ॥
huto ek soodran disaa utr madhan |

(കാരണം) വടക്ക് ദിശയിൽ ഒരു ശൂദ്രൻ താമസിച്ചിരുന്നു.

ਝੁਲੈ ਕੂਪ ਮਧੰ ਪਰਯੋ ਔਧ ਮੁਖੰ ॥
jhulai koop madhan parayo aauadh mukhan |

വടക്ക് പടിഞ്ഞാറ് ദിശയിൽ ഒരു ശൂദ്രൻ തൂങ്ങിക്കിടക്കുകയായിരുന്നു

ਮਹਾ ਉਗ੍ਰ ਤੇ ਜਾਪ ਪਸਯਾਤ ਉਗ੍ਰੰ ॥
mahaa ugr te jaap pasayaat ugran |

(അവൻ) വലിയ നോമ്പ് വളരെ കഠിനമായ തപസ്സു ചെയ്യുകയായിരുന്നു.

ਹਨਯੋ ਤਾਹਿ ਰਾਮੰ ਅਸੰ ਆਪ ਹਥੰ ॥੭੦੦॥
hanayo taeh raaman asan aap hathan |700|

തപസ്സനുഷ്ഠിക്കുകയായിരുന്നു രാമൻ സ്വന്തം കൈകൊണ്ട് അവനെ വധിച്ചു.700.

ਜੀਯੋ ਬ੍ਰਹਮ ਪੁਤ੍ਰੰ ਹਰਯੋ ਬ੍ਰਹਮ ਸੋਗੰ ॥
jeeyo braham putran harayo braham sogan |

(ശൂദ്രൻ മരിച്ചയുടൻ) ബ്രാഹ്മണൻ്റെ മകൻ മരിച്ചു, ബ്രാഹ്മണൻ്റെ ദുഃഖം അവസാനിച്ചു.

ਬਢੀ ਕੀਰਤ ਰਾਮੰ ਚਤੁਰ ਕੁੰਟ ਮਧੰ ॥
badtee keerat raaman chatur kuntt madhan |

ബ്രാഹ്മണപുത്രൻ തൻ്റെ ജീവിതം വീണ്ടെടുത്തു, അവൻ്റെ വേദന അവസാനിച്ചു. രാമൻ്റെ സ്തുതി നാലു ദിക്കുകളിലും പരന്നു.

ਕਰਯੋ ਦਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਲਉ ਰਾਜ ਅਉਧੰ ॥
karayo das sahansr lau raaj aaudhan |

(ശ്രീരാമൻ) പതിനായിരം വർഷം അയോധ്യ ഭരിച്ചു

ਫਿਰੀ ਚਕ੍ਰ ਚਾਰੋ ਬਿਖੈ ਰਾਮ ਦੋਹੀ ॥੭੦੧॥
firee chakr chaaro bikhai raam dohee |701|

അങ്ങനെ രാമനെ എല്ലായിടത്തും സ്തുതിക്കുകയും പതിനായിരം വർഷം അവൻ്റെ രാജ്യം ഭരിക്കുകയും ചെയ്തു.701.

ਜਿਣੇ ਦੇਸ ਦੇਸੰ ਨਰੇਸੰ ਤ ਰਾਮੰ ॥
jine des desan naresan ta raaman |

രാഷ്ട്രങ്ങളുടെ രാജാവായ രാമൻ വിജയിച്ചു.

ਮਹਾ ਜੁਧ ਜੇਤਾ ਤਿਹੂੰ ਲੋਕ ਜਾਨਯੋ ॥
mahaa judh jetaa tihoon lok jaanayo |

വിവിധ രാജ്യങ്ങളിലെ രാജാക്കന്മാരെ കീഴടക്കിയ രാമൻ മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലും മഹാനായ ജേതാവായി കണക്കാക്കപ്പെട്ടു.

ਦਯੋ ਮੰਤ੍ਰੀ ਅਤ੍ਰੰ ਮਹਾਭ੍ਰਾਤ ਭਰਥੰ ॥
dayo mantree atran mahaabhraat bharathan |

(അദ്ദേഹം) സഹോദരൻ ഭാരതിന് മുഖ്യമന്ത്രി സ്ഥാനം നൽകി

ਕੀਯੋ ਸੈਨ ਨਾਥੰ ਸੁਮਿਤ੍ਰਾ ਕੁਮਾਰੰ ॥੭੦੨॥
keeyo sain naathan sumitraa kumaaran |702|

അദ്ദേഹം ഭാരതത്തെ മന്ത്രിമാരാക്കി, സുമിത്രയുടെ മക്കളായ ലക്ഷ്മണനെയും ശത്രുഘ്നനെയും തൻ്റെ സേനാപതികളാക്കി.702.

ਮ੍ਰਿਤਗਤ ਛੰਦ ॥
mritagat chhand |

മൃത്‌ഗത് സ്‌റ്റാൻസ

ਸੁਮਤਿ ਮਹਾ ਰਿਖ ਰਘੁਬਰ ॥
sumat mahaa rikh raghubar |

ശ്രീരാമൻ മഹാ ജ്ഞാനിയായ മഹർഷിയായിരുന്നു.

ਦੁੰਦਭ ਬਾਜਤਿ ਦਰ ਦਰ ॥
dundabh baajat dar dar |

മഹാ മുനി രഘുവീരൻ്റെ (രാമൻ) വാതിലിൽ ഡ്രം മുഴങ്ങുന്നു.

ਜਗ ਕੀਅਸ ਧੁਨ ਘਰ ਘਰ ॥
jag keeas dhun ghar ghar |

ലോകത്തിൻ്റെ ഭവനങ്ങളിലും ദൈവജനത്തിലും

ਪੂਰ ਰਹੀ ਧੁਨ ਸੁਰਪੁਰ ॥੭੦੩॥
poor rahee dhun surapur |703|

ലോകമെമ്പാടും, എല്ലാ വീടുകളിലും, ദേവന്മാരുടെ വാസസ്ഥലങ്ങളിലും, അവൻ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടു.703.

ਸੁਢਰ ਮਹਾ ਰਘੁਨੰਦਨ ॥
sudtar mahaa raghunandan |

ശ്രീരാമൻ്റെ ഡീൽ പാവ വളരെ മനോഹരമാണ്,

ਜਗਪਤ ਮੁਨ ਗਨ ਬੰਦਨ ॥
jagapat mun gan bandan |

രഘുനന്ദൻ എന്ന പേരിൽ അറിയപ്പെടുന്ന രാമൻ ലോകത്തിൻ്റെ അധിപനാണ്, ഋഷിമാരാൽ ആരാധിക്കപ്പെടുന്നു.

ਧਰਧਰ ਲੌ ਨਰ ਚੀਨੇ ॥
dharadhar lau nar cheene |

മലമുകളിലേക്കുള്ള എല്ലാവരുടെയും താങ്ങായാണ് രാമനെ മനുഷ്യർ അറിയപ്പെടുന്നത്.

ਸੁਖ ਦੈ ਦੁਖ ਬਿਨ ਕੀਨੇ ॥੭੦੪॥
sukh dai dukh bin keene |704|

അവൻ ഭൂമിയിലുള്ള ആളുകളെ തിരിച്ചറിയുകയും അവരെ ആശ്വസിപ്പിക്കുകയും അവരുടെ വേദനകൾ നീക്കുകയും ചെയ്തു.704.

ਅਰ ਹਰ ਨਰ ਕਰ ਜਾਨੇ ॥
ar har nar kar jaane |

ശത്രുക്കളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനായാണ് ശ്രീരാമനെ മനുഷ്യർ അറിയപ്പെടുന്നത്

ਦੁਖ ਹਰ ਸੁਖ ਕਰ ਮਾਨੇ ॥
dukh har sukh kar maane |

എല്ലാ ജനങ്ങളും അവനെ ശത്രുക്കളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനും കഷ്ടപ്പാടുകൾ നീക്കുന്നവനും സുഖസൗകര്യങ്ങൾ നൽകുന്നവനുമായി കണക്കാക്കി

ਪੁਰ ਧਰ ਨਰ ਬਰਸੇ ਹੈ ॥
pur dhar nar barase hai |

നല്ല മനുഷ്യർ രാമനെ അയോധ്യാപുരിയുടെ അഭയമായി സേവിക്കുന്നു.

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਅਭੈ ਹੈ ॥੭੦੫॥
roop anoop abhai hai |705|

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ അതുല്യമായ വ്യക്തിത്വത്താലും നിർഭയമായ അനുഗ്രഹങ്ങളാലും അയോധ്യാ നഗരം മുഴുവൻ സുഖമായി ജീവിക്കുന്നു.705.

ਅਨਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

അങ്ക സ്റ്റാൻസ

ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ ॥
prabhoo hai |

(ശ്രീരാമൻ) എല്ലാവരുടെയും അധിപനാണ്.

ਅਜੂ ਹੈ ॥
ajoo hai |

പേൻ വിമുക്തമാണ്,

ਅਜੈ ਹੈ ॥
ajai hai |

ജയിച്ചിട്ടില്ല,

ਅਭੈ ਹੈ ॥੭੦੬॥
abhai hai |706|

ആ രാമൻ ദൈവമാണ്, അനന്തവും, അജയ്യനും, നിർഭയനുമാണ്.706.

ਅਜਾ ਹੈ ॥
ajaa hai |

ജനിക്കാത്തവരാണ്

ਅਤਾ ਹੈ ॥
ataa hai |

(പരമോന്നത) പുരുഷൻ,

ਅਲੈ ਹੈ ॥
alai hai |

ലോകം മുഴുവൻ ആണ്