شری دسم گرنتھ

انگ - 273


ਭ੍ਰਿਗੰ ਅੰਗੁਰਾ ਬਿਆਸ ਤੇ ਲੈ ਬਿਸਿਸਟੰ ॥
bhrigan anguraa biaas te lai bisisattan |

بھرگو، انگرا، بیاس، وششٹ،

ਬਿਸ੍ਵਾਮਿਤ੍ਰ ਅਉ ਬਾਲਮੀਕੰ ਸੁ ਅਤ੍ਰੰ ॥
bisvaamitr aau baalameekan su atran |

وشوامتر، بالمیک، اتری،

ਦੁਰਬਾਸਾ ਸਭੈ ਕਸਪ ਤੇ ਆਦ ਲੈ ਕੈ ॥੬੯੬॥
durabaasaa sabhai kasap te aad lai kai |696|

درباشا اتے کشپ آدِ سارے (رام پاس آئے) ॥696۔۔

ਜਭੈ ਰਾਮ ਦੇਖੈ ਸਭੈ ਬਿਪ ਆਏ ॥
jabhai raam dekhai sabhai bip aae |

جدوں سری رام نے ویکھیا کِ سارے براہمن آ گئے ہن

ਪਰਯੋ ਧਾਇ ਪਾਯੰ ਸੀਆ ਨਾਥ ਜਗਤੰ ॥
parayo dhaae paayan seea naath jagatan |

تاں سیتا اتے جگت ناتھ سری رام چندر بھج کے انھاں دے پیریں پئے۔

ਦਯੋ ਆਸਨੰ ਅਰਘੁ ਪਾਦ ਰਘੁ ਤੇਣੰ ॥
dayo aasanan aragh paad ragh tenan |

(پھر) سری رام نے انھاں نوں بیٹھن لئی آسن دے کے چرنامرت لیا

ਦਈ ਆਸਿਖੰ ਮੌਨਨੇਸੰ ਪ੍ਰਸਿੰਨਯੰ ॥੬੯੭॥
dee aasikhan mauananesan prasinayan |697|

تاں مہا منیاں نے پرسنّ ہو کے اشیرواد دتا ۔۔697۔۔

ਭਈ ਰਿਖ ਰਾਮੰ ਬਡੀ ਗਿਆਨ ਚਰਚਾ ॥
bhee rikh raaman baddee giaan charachaa |

رام اتے رشیاں وچّ وڈی گیان چرچا ہوئی۔

ਕਹੋ ਸਰਬ ਜੌਪੈ ਬਢੈ ਏਕ ਗ੍ਰੰਥਾ ॥
kaho sarab jauapai badtai ek granthaa |

جیکر اہ ساری کہاں، تاں اکّ وکھرا وڈا گرنتھ بن جائیگا۔

ਬਿਦਾ ਬਿਪ੍ਰ ਕੀਨੇ ਘਨੀ ਦਛਨਾ ਦੈ ॥
bidaa bipr keene ghanee dachhanaa dai |

(پھر) بہت ساری دچھناں دے کے ساریاں براہمناں نوں ودا کیتا۔

ਚਲੇ ਦੇਸ ਦੇਸੰ ਮਹਾ ਚਿਤ ਹਰਖੰ ॥੬੯੮॥
chale des desan mahaa chit harakhan |698|

اہ بہت پرسنّ چتّ نال دیساں پردیشاں ول چلے گئے ۔۔698۔۔

ਇਹੀ ਬੀਚ ਆਯੋ ਮ੍ਰਿਤੰ ਸੂਨ ਬਿਪੰ ॥
eihee beech aayo mritan soon bipan |

اسے سمیں وچّ اک براہمن آیا، جس دا پتر مر چکیا سی،

ਜੀਐ ਬਾਲ ਆਜੈ ਨਹੀ ਤੋਹਿ ਸ੍ਰਾਪੰ ॥
jeeai baal aajai nahee tohi sraapan |

(اس نے آ کے کہا-ہے رام!) جاں تاں میرا بالک اجّ ہی جی پئے، نہیں تاں میں تینوں سراپ (دندا ہاں،

ਸਭੈ ਰਾਮ ਜਾਨੀ ਚਿਤੰ ਤਾਹਿ ਬਾਤਾ ॥
sabhai raam jaanee chitan taeh baataa |

کیونکِ تیرے دوش کرکے ہی ماپیاں دے ہندیاں پتر مرن لگّ پئے ہن)۔ رام نے اس دی ساری گلّ چتّ وچّ جان لئی

ਦਿਸੰ ਬਾਰਣੀ ਤੇ ਬਿਬਾਣੰ ਹਕਾਰਯੋ ॥੬੯੯॥
disan baaranee te bibaanan hakaarayo |699|

اتے پچھم دشا توں بمان منگوا لیا ۔۔699۔۔

ਹੁਤੋ ਏਕ ਸੂਦ੍ਰੰ ਦਿਸਾ ਉਤ੍ਰ ਮਧੰ ॥
huto ek soodran disaa utr madhan |

(کارن اہ سی کِ) اتر دشا وچّ اک شودر رہندا سی،

ਝੁਲੈ ਕੂਪ ਮਧੰ ਪਰਯੋ ਔਧ ਮੁਖੰ ॥
jhulai koop madhan parayo aauadh mukhan |

جو مودھے مونہ کھوہ وچّ لٹکیا ہویا سی۔

ਮਹਾ ਉਗ੍ਰ ਤੇ ਜਾਪ ਪਸਯਾਤ ਉਗ੍ਰੰ ॥
mahaa ugr te jaap pasayaat ugran |

(اہ) مہان تیز والا بہت بھاری تپسیا کر رہا سی۔

ਹਨਯੋ ਤਾਹਿ ਰਾਮੰ ਅਸੰ ਆਪ ਹਥੰ ॥੭੦੦॥
hanayo taeh raaman asan aap hathan |700|

سری رام نے آپنے ہتھیں تلوار نال اس نوں مار دتا ۔۔700۔۔

ਜੀਯੋ ਬ੍ਰਹਮ ਪੁਤ੍ਰੰ ਹਰਯੋ ਬ੍ਰਹਮ ਸੋਗੰ ॥
jeeyo braham putran harayo braham sogan |

(شودر دے مردیاں ہی) براہمن دا پتر جی پیا اتے براہمن دا سوگ ختم ہو گیا۔

ਬਢੀ ਕੀਰਤ ਰਾਮੰ ਚਤੁਰ ਕੁੰਟ ਮਧੰ ॥
badtee keerat raaman chatur kuntt madhan |

پھلسروپ رام دا یش چوہاں کنٹاں وچّ ودھّ گیا۔

ਕਰਯੋ ਦਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਲਉ ਰਾਜ ਅਉਧੰ ॥
karayo das sahansr lau raaj aaudhan |

دس ہزار ورھے تک ایدھیا اتے (سری رام نے) راج کیتا

ਫਿਰੀ ਚਕ੍ਰ ਚਾਰੋ ਬਿਖੈ ਰਾਮ ਦੋਹੀ ॥੭੦੧॥
firee chakr chaaro bikhai raam dohee |701|

اتے چوہاں دشاواں وچّ رام دی دہائی پھر گئی ۔۔701۔۔

ਜਿਣੇ ਦੇਸ ਦੇਸੰ ਨਰੇਸੰ ਤ ਰਾਮੰ ॥
jine des desan naresan ta raaman |

دیشاں دیشاں دے راجے رام نے جتّ لئے۔

ਮਹਾ ਜੁਧ ਜੇਤਾ ਤਿਹੂੰ ਲੋਕ ਜਾਨਯੋ ॥
mahaa judh jetaa tihoon lok jaanayo |

تناں لوکاں وچّ جان لیا گیا کِ (رام) مہان یدھّ-وجیتا ہن۔

ਦਯੋ ਮੰਤ੍ਰੀ ਅਤ੍ਰੰ ਮਹਾਭ੍ਰਾਤ ਭਰਥੰ ॥
dayo mantree atran mahaabhraat bharathan |

(انھاں نے آپنے) بھرا بھرت نوں مکھّ-منتری دی پدوی دتی

ਕੀਯੋ ਸੈਨ ਨਾਥੰ ਸੁਮਿਤ੍ਰਾ ਕੁਮਾਰੰ ॥੭੦੨॥
keeyo sain naathan sumitraa kumaaran |702|

اتے لچھمن نوں سیناپتی دے روپ وچّ ستھاپت کر دتا ۔۔702۔۔

ਮ੍ਰਿਤਗਤ ਛੰਦ ॥
mritagat chhand |

مرتگت چھند

ਸੁਮਤਿ ਮਹਾ ਰਿਖ ਰਘੁਬਰ ॥
sumat mahaa rikh raghubar |

سری رام اتم بدھی والے مہارشی سن۔

ਦੁੰਦਭ ਬਾਜਤਿ ਦਰ ਦਰ ॥
dundabh baajat dar dar |

(انھاں دے پرتاپ دی) ددمبھی دوار-دوار اتے وج رہی سی۔

ਜਗ ਕੀਅਸ ਧੁਨ ਘਰ ਘਰ ॥
jag keeas dhun ghar ghar |

جگت دے گھر-گھر وچّ اتے دیو لوک وچّ

ਪੂਰ ਰਹੀ ਧੁਨ ਸੁਰਪੁਰ ॥੭੦੩॥
poor rahee dhun surapur |703|

(انھاں دے یش دی) دھن بھر رہی سی ۔۔703۔۔

ਸੁਢਰ ਮਹਾ ਰਘੁਨੰਦਨ ॥
sudtar mahaa raghunandan |

سری رام دی ڈیل ڈول بہت سندر ہے،

ਜਗਪਤ ਮੁਨ ਗਨ ਬੰਦਨ ॥
jagapat mun gan bandan |

راجے اتے منی انھاں نوں بندنا کردے ہن۔

ਧਰਧਰ ਲੌ ਨਰ ਚੀਨੇ ॥
dharadhar lau nar cheene |

پہاڑ تک سبھ دے آسرے وجوں رام نوں منکھاں نے جانیا ہے،

ਸੁਖ ਦੈ ਦੁਖ ਬਿਨ ਕੀਨੇ ॥੭੦੪॥
sukh dai dukh bin keene |704|

(جنھاں نے پرجا نوں) سکھّ دے کے دکھاں توں رہت کر دتا ۔۔704۔۔

ਅਰ ਹਰ ਨਰ ਕਰ ਜਾਨੇ ॥
ar har nar kar jaane |

سری رام نوں پرشاں نے ویریاں دا ناش کرتا کر کے جانیا ہے

ਦੁਖ ਹਰ ਸੁਖ ਕਰ ਮਾਨੇ ॥
dukh har sukh kar maane |

اتے دکھ مٹا کے، سکھّ کرن والا منیا ہے۔

ਪੁਰ ਧਰ ਨਰ ਬਰਸੇ ਹੈ ॥
pur dhar nar barase hai |

ایدھیا پری دے آسرا روپ رام دی بھلے پرش سیوا کردے ہن،

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਅਭੈ ਹੈ ॥੭੦੫॥
roop anoop abhai hai |705|

(کیونکِ) اہ انوپم اتے نڈر ہن ۔۔705۔۔

ਅਨਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

انکا چھند

ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ ॥
prabhoo hai |

(سری رام سبھ دے) سوامی ہن،

ਅਜੂ ਹੈ ॥
ajoo hai |

جوناں توں رہت ہن،

ਅਜੈ ਹੈ ॥
ajai hai |

جتے نہیں جاندے،

ਅਭੈ ਹੈ ॥੭੦੬॥
abhai hai |706|

ڈردے نہیں ہن ۔۔706۔۔

ਅਜਾ ਹੈ ॥
ajaa hai |

اجنمے ہن

ਅਤਾ ਹੈ ॥
ataa hai |

(پرم) پرش ہن،

ਅਲੈ ਹੈ ॥
alai hai |

سارا جگت ہن،