شری دسم گرنتھ

انگ - 1246


ਰੂਪ ਕੇਤੁ ਰਾਜਾ ਇਕ ਤਹਾ ॥
roop ket raajaa ik tahaa |

اتھے روپ کیتُ ناں دا اک راجا سی،

ਰੂਪਮਾਨ ਅਰੁ ਸੂਰਾ ਮਹਾ ॥
roopamaan ar sooraa mahaa |

جو بہت روپ وان اتے سورما سی۔

ਥਰਹਰ ਕੰਪੈ ਸਤ੍ਰੁ ਜਾ ਕੇ ਡਰ ॥
tharahar kanpai satru jaa ke ddar |

جس دے ڈر دے مارے ویری تھر تھر کمبدے سن۔

ਪ੍ਰਗਟ ਭਯੋ ਜਨੁ ਦੁਤਿਯ ਨਿਸਾਕਰ ॥੨॥
pragatt bhayo jan dutiy nisaakar |2|

(انج لگدا سی) مانو دوجا چندرما پیدا ہو گیا ہووے ۔۔2۔۔

ਏਕ ਸਪੂਤ ਪੂਤ ਤਿਨ ਜਯੋ ॥
ek sapoot poot tin jayo |

اس دے (گھر) اک سپتر پتر پیدا ہویا

ਜਾ ਸੌ ਔਰ ਨ ਜਗ ਮਹਿ ਭਯੋ ॥
jaa sau aauar na jag meh bhayo |

جس ورگا جگت وچ ہور کوئی نہیں سی۔

ਝਿਲਮਿਲ ਦੇ ਤਾ ਕੌ ਲਖਿ ਗਈ ॥
jhilamil de taa kau lakh gee |

جھلمل دیئی نے اس نوں ویکھ لیا۔

ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਬਵਰੀ ਸੀ ਭਈ ॥੩॥
tab hee te bavaree see bhee |3|

تد توں ہی دیوانی جہی ہو گئی ۔۔3۔۔

ਵਾ ਸੌ ਬਾਧਾ ਅਧਿਕ ਸਨੇਹਾ ॥
vaa sau baadhaa adhik sanehaa |

اس نال (اس نے) بہت سنیہ ودھا لیا،

ਦ੍ਵੈ ਤੇ ਕਰੀ ਏਕ ਜਨੁ ਦੇਹਾ ॥
dvai te karee ek jan dehaa |

مانو دو توں اک شریر کر دتا ہووے۔

ਔਰ ਉਪਾਉ ਨ ਚਲਿਯੋ ਚਲਾਯੋ ॥
aauar upaau na chaliyo chalaayo |

جدوں (اس نوں مل سکن دا) کوئی ہور اپا نا چلیا،

ਤਬ ਅਬਲਾ ਨਰ ਭੇਸ ਬਨਾਯੋ ॥੪॥
tab abalaa nar bhes banaayo |4|

تد ابلا نے مرد دا بھیس بنایا ۔۔4۔۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہرا:

ਧਰਿ ਕਰਿ ਭੇਸ ਕਰੌਲ ਕੌ ਗਈ ਤਵਨ ਕੇ ਧਾਮ ॥
dhar kar bhes karaual kau gee tavan ke dhaam |

(اہ) شکاری دا بھیس دھار کے اس دے گھر گئی۔

ਸਭ ਕੋ ਨਰ ਜਾਨੇ ਤਿਸੈ ਕੋਈ ਨ ਜਾਨੈ ਬਾਮ ॥੫॥
sabh ko nar jaane tisai koee na jaanai baam |5|

اس نوں سبھ مرد ہی سمجھدے سن، کوئی وی استری نہیں سمجھدا سی ۔۔5۔۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپئی:

ਕੁਅਰਹਿ ਰੋਜ ਸਿਕਾਰ ਖਿਲਾਵੈ ॥
kuareh roj sikaar khilaavai |

اہ کمار نوں روز شکار کھڈاؤندی سی

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਮ੍ਰਿਗਹਿ ਹਨਾਵੈ ॥
bhaat bhaat tan mrigeh hanaavai |

اتے (اس توں) تراں تراں دے مرگ (جنگلی پشو) مرواؤندی سی۔

ਇਕਲੀ ਫਿਰੈ ਸਜਨ ਕੇ ਸੰਗਾ ॥
eikalee firai sajan ke sangaa |

شریر اتے مرداواں بھیس پا کے

ਪਹਿਰੇ ਪੁਰਖ ਭੇਸ ਕਹ ਅੰਗਾ ॥੬॥
pahire purakh bhes kah angaa |6|

اکلی ہی متر نال پھردی سی ۔۔6۔۔

ਇਕ ਦਿਨ ਸਦਨ ਨ ਜਾਤ ਸੁ ਭਈ ॥
eik din sadan na jaat su bhee |

اک دن اہ گھر نوں نا پرتی

ਪਿਤ ਤਨ ਕਹੀ ਸੁਤਾ ਮਰਿ ਗਈ ॥
pit tan kahee sutaa mar gee |

اتے پتا نوں اکھوا بھیجیا کِ (تہاڈی) پتری مر گئی ہے۔

ਅਪਨੀ ਠਵਰ ਬਕਰਿਯਹਿ ਜਾਰਾ ॥
apanee tthavar bakariyeh jaaraa |

آپنی تھاں تے اک بکری نوں ساڑ دتا

ਦੂਸਰ ਪੁਰਖ ਨ ਭੇਦ ਬਿਚਾਰਾ ॥੭॥
doosar purakh na bhed bichaaraa |7|

اتے کسے ہور پرش نوں بھید نا سمجھیا ۔۔7۔۔

ਸਾਹ ਲਹਿਯੋ ਦੁਹਿਤਾ ਮਰ ਗਈ ॥
saah lahiyo duhitaa mar gee |

شاہ نے سمجھ لیا کِ پتری مر گئی ہے۔

ਯੌ ਨਹੀ ਲਖਿਯੋ ਕਰੌਲਨ ਭਈ ॥
yau nahee lakhiyo karaualan bhee |

(پر اس نے) اہ نا سمجھیا (کِ پتری) شکارن ہو گئی ہے۔

ਸੰਗ ਨਿਤ ਲੈ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਕੌ ਜਾਵੈ ॥
sang nit lai nrip sut kau jaavai |

(اہ) روز راجے دے پتر نوں نال لے کے جاندی

ਬਨ ਉਪਬਨ ਭੀਤਰ ਭ੍ਰਮਿ ਆਵੈ ॥੮॥
ban upaban bheetar bhram aavai |8|

اتے بن، اپبن وچ گھمّ پھر کے آ جاندی ۔۔8۔۔

ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਤਾਯੋ ॥
bahut kaal ih bhaat bitaayo |

اس تراں اس نے بہت سماں بتا دتا

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਕਹ ਬਹੁ ਬਿਰਮਾਯੋ ॥
raaj kuar kah bahu biramaayo |

اتے راج کمار نوں بہت پرسنّ کیتا۔

ਸੋ ਤਾ ਕਹ ਨਹਿ ਨਾਰਿ ਪਛਾਨੈ ॥
so taa kah neh naar pachhaanai |

اہ اس نوں استری وجوں نہیں پچھاندا سی۔

ਭਲੋ ਕਰੌਲ ਤਾਹਿ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥੯॥
bhalo karaual taeh kar maanai |9|

اس نوں چنگا شکاری ہی مندا سی ۔۔9۔۔

ਇਕ ਦਿਨ ਗਏ ਗਹਿਰ ਬਨ ਦੋਊ ॥
eik din ge gahir ban doaoo |

اک دن دوویں سنگھنے بن وچ چلے گئے۔

ਸਾਥੀ ਦੁਤਿਯ ਨ ਪਹੁਚਾ ਕੋਊ ॥
saathee dutiy na pahuchaa koaoo |

(اتھے انھاں کول) کوئی ہور ساتھی نا پہنچ سکیا۔

ਅਥ੍ਰਯੋ ਦਿਵਸ ਰਜਨੀ ਹ੍ਵੈ ਆਈ ॥
athrayo divas rajanee hvai aaee |

دن گزر گیا اتے رات ہو گئی۔

ਏਕ ਬ੍ਰਿਛ ਤਰ ਬਸੇ ਬਨਾਈ ॥੧੦॥
ek brichh tar base banaaee |10|

اک برچھ ہیٹھاں (تھاں) بنا کے ٹھہر گئے ۔۔10۔۔

ਤਹ ਇਕ ਆਯੋ ਸਿੰਘ ਅਪਾਰਾ ॥
tah ik aayo singh apaaraa |

اتھے اک وڈا شیر آ گیا۔

ਕਾਢੇ ਦਾਤ ਬਡੇ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥
kaadte daat badde bikaraaraa |

اس نے بھیانک دند کڈھے ہوئے سن۔

ਤਾਹਿ ਨਿਰਖਿ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਡਰ ਪਾਯੋ ॥
taeh nirakh nrip sut ddar paayo |

اس نوں ویکھ کے راجے دا پتر ڈر گیا۔

ਸਾਹ ਸੁਤਾ ਤਿਹ ਧੀਰ ਬੰਧਾਯੋ ॥੧੧॥
saah sutaa tih dheer bandhaayo |11|

شاہ دی پتری نے اس نوں دھیرج بنھایا ۔۔11۔۔

ਤਬ ਤਿਹ ਤਾਕਿ ਤੁਪਕ ਸੌ ਮਾਰਿਯੋ ॥
tab tih taak tupak sau maariyo |

تد اس نوں ویکھ کے (شکارن نے) بندوک نال مار دتا

ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਦੇਖਤ ਸਿੰਘ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
nrip sut dekhat singh prahaariyo |

اتے راج کمار دے دیکھدے ہویاں شیر نوں سنگھار دتا۔

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਅਸ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
raaj kuar as bachan uchaare |

(تد) راج کمار نے اہ کہا، (ہے شکاری!)

ਮਾਗਹੁ ਜੋ ਜਿਯ ਰੁਚਤ ਤਿਹਾਰੇ ॥੧੨॥
maagahu jo jiy ruchat tihaare |12|

جو تیرے جی آئے، منگ لوو ۔۔12۔۔

ਤਬ ਤਿਨ ਤਾ ਸੌ ਬ੍ਰਿਥਾ ਉਚਾਰੀ ॥
tab tin taa sau brithaa uchaaree |

تد اس (شکاری بنی لڑکی) نے اس نوں ساری برتھا سنائی

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਮੈ ਸਾਹ ਦੁਲਾਰੀ ॥
raaj kuar mai saah dulaaree |

کِ ہے راج کمار! میں شاہ دی بیٹی ہاں۔

ਤੋ ਸੌ ਮੋਰਿ ਲਗਨਿ ਲਗ ਗਈ ॥
to sau mor lagan lag gee |

میرا تیرے نال پریم ہو گیا ہے۔

ਤਾ ਤੇ ਭੇਸ ਧਰਤ ਇਹ ਭਈ ॥੧੩॥
taa te bhes dharat ih bhee |13|

اس لئی اہ بھیس دھارن کیتا ہے ۔۔13۔۔