شری دسم گرنتھ

انگ - 229


ਕੰਠ ਅਭੂਖਨ ਛੰਦ ॥
kantth abhookhan chhand |

کنٹھ ابھوکھن چھند

ਜਾਉ ਕਹਾ ਪਗ ਭੇਟ ਕਹਉ ਤੁਹ ॥
jaau kahaa pag bhett khau tuh |

کتھے جاواں؟ تہاڈے چرناں نوں چھوہ کے کہندا ہاں، ہے رام!

ਲਾਜ ਨ ਲਾਗਤ ਰਾਮ ਕਹੋ ਮੁਹ ॥
laaj na laagat raam kaho muh |

مینوں دسو کِ راج کردیاں (مینوں) لاج نہیں آئیگی؟

ਮੈ ਅਤਿ ਦੀਨ ਮਲੀਨ ਬਿਨਾ ਗਤ ॥
mai at deen maleen binaa gat |

کیونکِ میں اتِ دین، ملین اتے مریادا توں بناں ہاں۔

ਰਾਖ ਲੈ ਰਾਜ ਬਿਖੈ ਚਰਨਾਮ੍ਰਿਤ ॥੨੮੭॥
raakh lai raaj bikhai charanaamrit |287|

اس لئی آپنے راج نوں لے کے (مینوں آپنے) چرناں وچّ رکھّ لوو ۔۔287۔۔

ਚਛ ਬਿਹੀਨ ਸੁਪਛ ਜਿਮੰ ਕਰ ॥
chachh biheen supachh jiman kar |

جس تراں اکھاں توں بناں پنچھی (ڈگّ پیندا ہے)

ਤਿਉ ਪ੍ਰਭ ਤੀਰ ਗਿਰਯੋ ਪਗ ਭਰਥਰ ॥
tiau prabh teer girayo pag bharathar |

اسے تراں سری رام جی دے چرن کول بھرت ڈگّ پیا۔

ਅੰਕ ਰਹੇ ਗਹ ਰਾਮ ਤਿਸੈ ਤਬ ॥
ank rahe gah raam tisai tab |

رام نے اسے ویلے (اس نوں) پھڑ کے گلے لا لیا۔

ਰੋਇ ਮਿਲੇ ਲਛਨਾਦਿ ਭਯਾ ਸਭ ॥੨੮੮॥
roe mile lachhanaad bhayaa sabh |288|

انے نوں لچھمن آدِ سارے بھرا رو-رو کے گلے لگے ۔۔288۔۔

ਪਾਨਿ ਪੀਆਇ ਜਗਾਇ ਸੁ ਬੀਰਹ ॥
paan peeae jagaae su beerah |

پانی پلا کے (سری رام نے بھرت) بھرا نوں سچیت کیتا

ਫੇਰਿ ਕਹਯੋ ਹਸ ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਬੀਰਹ ॥
fer kahayo has sree raghubeerah |

اتے پھر رام نے ہسّ کے کہا-

ਤ੍ਰਿਯੋਦਸ ਬਰਖ ਗਏ ਫਿਰਿ ਐਹੈ ॥
triyodas barakh ge fir aaihai |

تیرھاں سال بیتن تے اسیں پرت آوانگے۔

ਜਾਹੁ ਹਮੈ ਕਛੁ ਕਾਜ ਕਿਵੈਹੈ ॥੨੮੯॥
jaahu hamai kachh kaaj kivaihai |289|

(ہن توں گھر نوں) جا، اساں بن وچّ کجھ کمّ کرنا ہے ۔۔289۔۔

ਚੀਨ ਗਏ ਚਤੁਰਾ ਚਿਤ ਮੋ ਸਭ ॥
cheen ge chaturaa chit mo sabh |

سارے چتر (پرش) چتّ وچّ سمجھ گئے (کِ) رام چندر دا بن وچّ آن دا ہور ہی ادیش ہے

ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਬੀਰ ਕਹੀ ਅਸ ਕੈ ਜਬ ॥
sree raghubeer kahee as kai jab |

جدوں سری رام نے اس تراں نال گلّ کہی۔

ਮਾਤ ਸਮੋਧ ਸੁ ਪਾਵਰਿ ਲੀਨੀ ॥
maat samodh su paavar leenee |

(سری رام ولوں دتے) اچت گیان توں مات کھا کے (ارتھات منّ کے) (بھرت نے رام دیاں) کھڑاواں چکّ لئیاں

ਅਉਰ ਬਸੇ ਪੁਰ ਅਉਧ ਨ ਚੀਨੀ ॥੨੯੦॥
aaur base pur aaudh na cheenee |290|

(اتے من وچّ سنکلپ کر لیا کِ) کسے ہور نگر وچّ وسانگا، ایدھیا ول نہیں جھاکانگا ۔۔290۔۔

ਸੀਸ ਜਟਾਨ ਕੋ ਜੂਟ ਧਰੇ ਬਰ ॥
sees jattaan ko joott dhare bar |

(بھرت نے سر) اتے جٹاواں دا سندر جوڑا دھار لیا

ਰਾਜ ਸਮਾਜ ਦੀਯੋ ਪਊਵਾ ਪਰ ॥
raaj samaaj deeyo paoovaa par |

اتے راج دا بھار (رام دیاں) کھڑاواں اتے پا دتا۔

ਰਾਜ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਹੋਤ ਉਜਿਆਰੈ ॥
raaj kare din hot ujiaarai |

دن دا چانن ہون 'تے بھرت راج دے کمّ کردا

ਰੈਨਿ ਭਏ ਰਘੁਰਾਜ ਸੰਭਾਰੈ ॥੨੯੧॥
rain bhe raghuraaj sanbhaarai |291|

اتے رات ہون توں رام دا سمرن کردا ۔۔291۔۔

ਜਜਰ ਭਯੋ ਝੁਰ ਝੰਝਰ ਜਿਉ ਤਨ ॥
jajar bhayo jhur jhanjhar jiau tan |

جھور-جھور کے (بھرت دا) سریر سکے ہوئے برچھ وانگ کھوکھلا ہو گیا،

ਰਾਖਤ ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਰਾਜ ਬਿਖੈ ਮਨ ॥
raakhat sree raghuraaj bikhai man |

پر من وچّ سری رام نوں وسائی رکھیا۔

ਬੈਰਿਨ ਕੇ ਰਨ ਬਿੰਦ ਨਿਕੰਦਤ ॥
bairin ke ran bind nikandat |

(اہ) ویریاں دے سموہ نوں رن وچّ نشٹ کردا۔

ਭਾਖਤ ਕੰਠਿ ਅਭੂਖਨ ਛੰਦਤ ॥੨੯੨॥
bhaakhat kantth abhookhan chhandat |292|

اہ پراپتیاں اس دے گلے وچّ گہنیاں وانگ جاپدیاں سن ۔۔292۔۔

ਝੂਲਾ ਛੰਦ ॥
jhoolaa chhand |

جھولا چھند

ਇਤੈ ਰਾਮ ਰਾਜੰ ॥
eitai raam raajan |

(بن وچّ) راجا رام

ਕਰੈ ਦੇਵ ਕਾਜੰ ॥
karai dev kaajan |

دیوتیاں دے کمّ کردے ہن۔

ਧਰੋ ਬਾਨ ਪਾਨੰ ॥
dharo baan paanan |

ہتھ وچّ دھنش بان دھریا ہویا ہے

ਭਰੈ ਬੀਰ ਮਾਨੰ ॥੨੯੩॥
bharai beer maanan |293|

اتے سورویرتا دے گورو نال بھرپور ہن ۔۔293۔۔

ਜਹਾ ਸਾਲ ਭਾਰੇ ॥
jahaa saal bhaare |

جتھے سال دے وڈے درکھت سن

ਦ੍ਰੁਮੰ ਤਾਲ ਨਯਾਰੇ ॥
druman taal nayaare |

اتے وکھری تراں دے تال دے برچھ سن،

ਛੁਏ ਸੁਰਗ ਲੋਕੰ ॥
chhue surag lokan |

جو آکاش نوں چھوہ رہے سن

ਹਰੈ ਜਾਤ ਸੋਕੰ ॥੨੯੪॥
harai jaat sokan |294|

اتے سوگ دور کرن والے سن ۔۔294۔۔

ਤਹਾ ਰਾਮ ਪੈਠੇ ॥
tahaa raam paitthe |

اس بن وچّ رام جا وڑے

ਮਹਾਬੀਰ ਐਠੇ ॥
mahaabeer aaitthe |

جو بہت گوروشالی ویر سن۔

ਲੀਏ ਸੰਗਿ ਸੀਤਾ ॥
lee sang seetaa |

(انھاں نے) سیتا نوں نال لیا ہویا ہے

ਮਹਾ ਸੁਭ੍ਰ ਗੀਤਾ ॥੨੯੫॥
mahaa subhr geetaa |295|

جو دیوی گیت دے سمان ہے ۔۔295۔۔

ਬਿਧੁੰ ਬਾਕ ਬੈਣੀ ॥
bidhun baak bainee |

(اہ) کوئل ورگے بول والی،

ਮ੍ਰਿਗੀ ਰਾਜ ਨੈਣੀ ॥
mrigee raaj nainee |

ہرن ورگیاں اکھاں والی،

ਕਟੰ ਛੀਨ ਦੇ ਸੀ ॥
kattan chheen de see |

پتلے لکّ والی

ਪਰੀ ਪਦਮਨੀ ਸੀ ॥੨੯੬॥
paree padamanee see |296|

اتے پری جاں پدمنی ورگی (سندر) ہے ۔۔296۔۔

ਝੂਲਨਾ ਛੰਦ ॥
jhoolanaa chhand |

جھولنا چھند

ਚੜੈ ਪਾਨ ਬਾਨੀ ਧਰੇ ਸਾਨ ਮਾਨੋ ਚਛਾ ਬਾਨ ਸੋਹੈ ਦੋਊ ਰਾਮ ਰਾਨੀ ॥
charrai paan baanee dhare saan maano chachhaa baan sohai doaoo raam raanee |

سیتا دے دوویں نیتر بان وانگو شوبھدے ہن، مانو سان تے تیز کیتے ہوئے بان ہون۔

ਫਿਰੈ ਖਿਆਲ ਸੋ ਏਕ ਹਵਾਲ ਸੇਤੀ ਛੁਟੇ ਇੰਦ੍ਰ ਸੇਤੀ ਮਨੋ ਇੰਦ੍ਰ ਧਾਨੀ ॥
firai khiaal so ek havaal setee chhutte indr setee mano indr dhaanee |

(سیتا آپنے) خیال وچّ ڈبی انج پھر رہی سی مانو اندر دھانی نوں کھہا کے اندر پھر رہا ہووے۔

ਮਨੋ ਨਾਗ ਬਾਕੇ ਲਜੀ ਆਬ ਫਾਕੈ ਰੰਗੇ ਰੰਗ ਸੁਹਾਬ ਸੌ ਰਾਮ ਬਾਰੇ ॥
mano naag baake lajee aab faakai range rang suhaab sau raam baare |

سیتا دیاں (زلفاں) مانو کنڈلدار سپّ ہون، (ہوٹھاں نوں ویکھ کے) امب دیاں پھاڑیاں شرمسار ہندیاں ہن۔ ہوٹھ سرخ رنگ نال رنگے ہوئے ہن۔ (سیتا دے نیناں نوں ویکھ کے)

ਮ੍ਰਿਗਾ ਦੇਖਿ ਮੋਹੇ ਲਖੇ ਮੀਨ ਰੋਹੇ ਜਿਨੈ ਨੈਕ ਚੀਨੇ ਤਿਨੋ ਪ੍ਰਾਨ ਵਾਰੇ ॥੨੯੭॥
mrigaa dekh mohe lakhe meen rohe jinai naik cheene tino praan vaare |297|

مرگ موہت ہندے ہن، مچھی ویکھ کے غسا کردی ہے۔ جس نے رتا بھر وی (اہ نین) دیکھ لئے، اس نے پران وارنے کر دتے ۔۔297۔۔

ਸੁਨੇ ਕੂਕ ਕੇ ਕੋਕਲਾ ਕੋਪ ਕੀਨੇ ਮੁਖੰ ਦੇਖ ਕੈ ਚੰਦ ਦਾਰੇਰ ਖਾਈ ॥
sune kook ke kokalaa kop keene mukhan dekh kai chand daarer khaaee |

(سیتا دے) بولاں نوں سن کے، کوئل نے غسا کیتا اتے مکھ نوں ویکھ کے چندرما نے وٹّ خایا۔