شری دسم گرنتھ

انگ - 1409


ਸਨਾਨੇ ਬਿਯੰਦਾਖ਼ਤ ਨੇਜ਼ਹ ਚੁ ਕਾਹ ॥੧੧॥
sanaane biyandaakhat nezah chu kaah |11|

اہ کاہی (گھاہ) دیاں نوکاں وانگ بھالے سٹدے سن ۔۔11۔۔

ਚੁਨਾ ਤੀਰ ਬਾਰਾਨ ਪਰਰਾ ਸ਼ੁਦਹ ॥
chunaa teer baaraan pararaa shudah |

اڈن والے تیراں دی برکھا اس تراں ہو رہی سی،

ਜ਼ਿਮੀਂ ਆਸਮਾ ਪੁਰ ਆਂ ਜ਼ਿਕਰਸ਼ ਸ਼ੁਦਹ ॥੧੨॥
zimeen aasamaa pur aan zikarash shudah |12|

مانو زمین توں آسمان تک (سارا کھگول) گرجھاں نال بھر گیا ہووے ۔۔12۔۔

ਚਕਾ ਚਾਕ ਬਰਖ਼ਾਸਤ ਨੋਕੇ ਸਿਨਾ ॥
chakaa chaak barakhaasat noke sinaa |

برچھیاں دیاں نوکاں دے وجن نال کھچ کھچ دی آواز آؤندی سی۔

ਯਕੇ ਰੁਸਤ ਖ਼ੇਜ਼ ਅਜ਼ ਬਰਾਮਦ ਜਹਾ ॥੧੩॥
yake rusat khez az baraamad jahaa |13|

مانو سنسار وچ پرلو آ گئی ہووے ۔۔13۔۔

ਚੁ ਸੂਰੇ ਸਰਾਫ਼ੀਲ ਦਮ ਮੇਜ਼ਦਹ ॥
chu soore saraafeel dam mezadah |

دوویں سورمے اسرافیل فرشتے دے (کیامت والے دن دی) پھوک مارن وانگ للکار رہے سن۔

ਕਿ ਰੋਜ਼ੇ ਕਿਯਾਮਤ ਬਹਮ ਮੇਜ਼ਦਹ ॥੧੪॥
ki roze kiyaamat baham mezadah |14|

دوویں کیامت دے دن وانگ ٹکرا رہے سن ۔۔14۔۔

ਗ਼ੁਰੇਜ਼ਸ਼ ਦਰਾਮਦ ਬ ਅਰਬੀ ਸਿਪਾਹ ॥
gurezash daraamad b arabee sipaah |

ارب دیش دی فوج وچ بھاجڑ مچ گئی

ਬ ਗ਼ਾਲਬ ਦਰਾਮਦ ਹੁਮਾ ਗਰਬ ਸ਼ਾਹ ॥੧੫॥
b gaalab daraamad humaa garab shaah |15|

اتے پچھم دا بادشاہ جت گیا ۔۔15۔۔

ਕਿ ਤਨਹਾ ਬਿਮਾਦ ਅਸਤ ਸ਼ਾਹੇ ਅਰਬ ॥
ki tanahaa bimaad asat shaahe arab |

ارب دا بادشاہ اکلا رہِ گیا۔

ਬ ਵਕਤੇ ਚੁ ਪੇਸ਼ੀਨ ਸ਼ਮਸ਼ ਚੂੰ ਗਰਬ ॥੧੬॥
b vakate chu pesheen shamash choon garab |16|

سندھیا ویلے سورج ڈب گیا ۔۔16۔۔

ਚੁ ਤਾਬਸ਼ ਨੁਮਨਦ ਸ਼ਵਦ ਦਸਤਗੀਰ ॥
chu taabash numanad shavad dasatageer |

جد ارب دے راجے دا تیز ختم ہو گیا، تاں اس نوں پکڑ لیا گیا،

ਚੁ ਦੁਜ਼ਦੇ ਸ਼ਵਦ ਵਕਤ ਸ਼ਬ ਰਾ ਅਸੀਰ ॥੧੭॥
chu duzade shavad vakat shab raa aseer |17|

جویں رات دے چور نوں پکڑ لیا جاندا ہے ۔۔17۔۔

ਬੁ ਬਸਤੰਦ ਬੁਰਦੰਦ ਸ਼ਹਿ ਨਿਜ਼ਦ ਸ਼ਾਹ ॥
bu basatand buradand sheh nizad shaah |

(ارب دے) بادشاہ نوں بنھ کے (پچھم دے) بادشاہ پاس لے آئے،

ਚੁ ਮਾਹ ਅਫ਼ਕਨੋ ਹਮ ਚੁ ਬੁਰਦੰਦ ਮਾਹ ॥੧੮॥
chu maah afakano ham chu buradand maah |18|

جویں چندرما نوں راہو پکڑ لیندا ہے ۔۔18۔۔

ਬ ਖ਼ਾਨਹ ਖ਼ਬਰ ਆਮਦਹ ਸ਼ਾਹਿ ਬਸਤ ॥
b khaanah khabar aamadah shaeh basat |

شاہ دے گھر اس دے پکڑے جان دی خبر پہنچ گئی۔

ਹਮਹ ਕਾਰ ਦੁਜ਼ਦੀ ਵ ਮਰਦੀ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ॥੧੯॥
hamah kaar duzadee v maradee guzashat |19|

اس نوں چوری جاں زوری لیاؤن دی گنجائش وی نا رہی ۔۔19۔۔

ਨਿਸ਼ਸਤੰਦ ਬ ਮਜਲਸ ਜ਼ਿ ਦਾਨਾਇ ਦਿਲ ॥
nishasatand b majalas zi daanaae dil |

دل دے سمجھداراں دی مجلس بیٹھی۔

ਸੁਖ਼ਨ ਰਾਦ ਪਿਨਹਾ ਵਜ਼ਾ ਸ਼ਹਿ ਖ਼ਿਜ਼ਲ ॥੨੦॥
sukhan raad pinahaa vazaa sheh khizal |20|

انھاں نے بڑی شرمندگی نال راجے دے پھڑے جان دی گلّ چلائی ۔۔20۔۔

ਚੁ ਬਿਸਨੀਦ ਈਂ ਖ਼ਬਰ ਦੁਖ਼ਤਰ ਵਜ਼ੀਰ ॥
chu bisaneed een khabar dukhatar vazeer |

جدوں وزیر دی لڑکی نے اہ گلّ سنی۔

ਬ ਬਸਤੰਦ ਸ਼ਮਸ਼ੇਰ ਜੁਸਤੰਦ ਤੀਰ ॥੨੧॥
b basatand shamasher jusatand teer |21|

اس نے تلوار (لک نال) بنھ لئی اتے تیر وی چن لئے (بھاو سمیٹ لئے) ॥21۔۔

ਬ ਪੋਸ਼ੀਦ ਜ਼ਰ ਬਫ਼ਤ ਰੂਮੀ ਕਬਾਇ ॥
b posheed zar bafat roomee kabaae |

اس نے سنہری رنگ دا رومی بانا پا لیا

ਬਜ਼ੀਂ ਬਰ ਨਿਸ਼ਸਤੋ ਬਿਆਮਦ ਬਜਾਇ ॥੨੨॥
bazeen bar nishasato biaamad bajaae |22|

اتے گھوڑے دی کاٹھی اتے بیٹھ کے یدھّ-بھومی وچ آ گئی ۔۔22۔۔

ਰਵਾ ਸ਼ੁਦ ਸੂਏ ਸ਼ਾਹਿ ਮਗ਼ਰਬ ਚੁ ਬਾਦ ॥
ravaa shud sooe shaeh magarab chu baad |

اہ پچھم دے بادشاہ ول ہوا دی تیزی وانگ چل پئی

ਕਮਾਨੇ ਕਿਯਾਨੀ ਬ ਤਰਕਸ਼ ਨਿਹਾਦ ॥੨੩॥
kamaane kiyaanee b tarakash nihaad |23|

اتے کرپان دی کمان اتے تیراں دا بھتھا (آپنے کول) رکھ لیا ۔۔23۔۔

ਬਪੇਸ਼ੇ ਸ਼ਹੇ ਮਗ਼ਰਬ ਆਮਦ ਦਲੇਰ ॥
bapeshe shahe magarab aamad daler |

اہ پچھم دے بادشاہ دے ساہمنے بڑی دلیری نال آ گئی

ਚੁ ਗ਼ੁਰਰੀਦਹ ਬਬਰੋ ਚੁ ਦਰਰਿੰਦਹ ਸ਼ੇਰ ॥੨੪॥
chu gurareedah babaro chu dararindah sher |24|

(اتے کہن لگی) توں بدلاں وانگ گجدا ہیں اتے شیراں وانگ چیردا پاڑدا ہیں ۔۔24۔۔

ਦੁਆ ਕਰਦ ਕਿ ਏ ਸ਼ਾਹਿ ਆਜ਼ਾਦ ਬਖ਼ਤ ॥
duaa karad ki e shaeh aazaad bakhat |

سلامی دین توں بائد (اس نے کہا) ہے چنگے بھاگاں والے بادشاہ!

ਸਜ਼ਾਵਾਰ ਦੇਹੀਮੁ ਸਾਯਾਨ ਤਖ਼ਤ ॥੨੫॥
sazaavaar deheem saayaan takhat |25|

توں تاج تے تخت دی شوبھا دے لائک ہیں ۔۔25۔۔

ਮਰਾ ਕਾਹੀਯਾ ਆਮਦ ਅਜ਼ ਬਹਰ ਕਾਹ ॥
maraa kaaheeyaa aamad az bahar kaah |

میرے گھاہی گھاہ لین لئی جنگل وچ آئے سن۔

ਦੋ ਸੇ ਸਦ ਸਵਾਰੋ ਯਕ ਅਜ਼ ਸ਼ਕਲ ਸ਼ਾਹਿ ॥੨੬॥
do se sad savaaro yak az shakal shaeh |26|

انھاں دو تنّ سو گھوڑ سواراں وچ اک بادشاہ نال ملدی جلدی شکل والا وی سی ۔۔26۔۔

ਕਿ ਬਿਹਤਰ ਹੁਮਾਨਸਤ ਆਂ ਰਾ ਬਿਦਿਹ ॥
ki bihatar humaanasat aan raa bidih |

چنگا اہ ہے کِ انھاں سارے گھاہیاں نوں موڑ دے،

ਵਗਰਨਹ ਖ਼ੁਦਸ਼ ਮੌਤ ਬਰ ਸਰ ਬਿਨਿਹ ॥੨੭॥
vagaranah khudash mauat bar sar binih |27|

نہیں تاں آپنی موت سر اتے آئی لے ۔۔27۔۔

ਸ਼ੁਨੀਦੇ ਜ਼ਿ ਮਨ ਸ਼ਾਹਿ ਗਰ ਈਂ ਸੁਖ਼ਨ ॥
shuneede zi man shaeh gar een sukhan |

جے میرے بادشاہ نے اہ گلّ میرے کولوں سن لئی

ਹੁਮਾਨਾ ਤੁਰਾ ਬੇਖ਼ ਬਰਕੰਦ ਬੁਨ ॥੨੮॥
humaanaa turaa bekh barakand bun |28|

تاں سچمچ تیری جڑھ مڈھوں پٹ دیویگا ۔۔28۔۔

ਸ਼ੁਨੀਦ ਈਂ ਸੁਖ਼ਨ ਸ਼ਾਹਿ ਫ਼ੌਲਾਦ ਤਨ ॥
shuneed een sukhan shaeh faualaad tan |

جد اہ گلّ فولادی شریر والے بادشاہ نے سنی،

ਬ ਲਰਜ਼ੀਦ ਬਰ ਖ਼ੁਦ ਚੁ ਬਰਗ਼ੇ ਸਮਨ ॥੨੯॥
b larazeed bar khud chu barage saman |29|

تاں اہ چمبیلی دے پتے وانگ کمبن لگ گیا ۔۔29۔۔

ਚੁਨਾ ਜੰਗ ਕਰਦੰਦ ਈਂ ਕਾਹੀਯਾ ॥
chunaa jang karadand een kaaheeyaa |

(بادشاہ نے سوچیا کِ) جس دے گھاہیاں نے اجہا یدھّ کیتا ہے،

ਨ ਦਾਨਮ ਮਗ਼ਰ ਸ਼ਾਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ਜਵਾ ॥੩੦॥
n daanam magar shaeh baashad javaa |30|

تاں پتا نہیں، انھاں دا بادشاہ کتنا بہادر ہوویگا ۔۔30۔۔

ਨ ਦਾਨਮ ਕਸੇ ਸ਼ਾਹਿ ਹਸਤਸ਼ ਜਵਾ ॥
n daanam kase shaeh hasatash javaa |

جے انھاں دا بادشاہ اتنا بہادر ہے،

ਕਿ ਮਾਰਾ ਬਿਗੀਰਦ ਜਿ ਮਾਯੰਦਰਾ ॥੩੧॥
ki maaraa bigeerad ji maayandaraa |31|

تاں کی پتا اہ مینوں میرے دیش توں ہی نا پھڑ کے لے جاوے ۔۔31۔۔

ਜ਼ਿ ਪੇਸ਼ੀਨਹੇ ਸ਼ਹ ਵਜ਼ੀਰਾ ਬੁਖਾਦ ॥
zi pesheenahe shah vazeeraa bukhaad |

بادشاہ نے ساریاں وزیراں نوں بلا لیا

ਸੁਖ਼ਨ ਹਾਇ ਪੋਸ਼ੀਦਹ ਬਾ ਓ ਬਿਰਾਦ ॥੩੨॥
sukhan haae posheedah baa o biraad |32|

اتے انھاں نال گپت گلّ-بات کیتی ۔۔32۔۔

ਤੁ ਦੀਦੀ ਚੁਨਾ ਕਾਹੀਯਾ ਜੰਗ ਕਰਦ ॥
tu deedee chunaa kaaheeyaa jang karad |

(بادشاہ نے سمبودھن کیتا کِ) تسیں ویکھیا ہے کِ سپاہیاں نے کہو جہی جنگ کیتی ہے

ਕਿ ਅਜ਼ ਮੁਲਕ ਯਜ਼ਦਾ ਬਰਾਵੁਰਦ ਗਰਦ ॥੩੩॥
ki az mulak yazadaa baraavurad garad |33|

اتے ساڈے ملک نوں مٹی وچ رول دتا ہے ۔۔33۔۔

ਮੁਬਾਦਾ ਕੁਨਦ ਤਾਖ਼ਤ ਬਰ ਮੁਲਕ ਸਖ਼ਤ ॥
mubaadaa kunad taakhat bar mulak sakhat |

اجہا نا ہووے کِ اہ ساڈے ملک اتے چڑھائی کر دیوے۔

ਦਿਹਮ ਕਾਹੀਯਾ ਰਾ ਅਜ਼ਾ ਨੇਕ ਬਖ਼ਤ ॥੩੪॥
diham kaaheeyaa raa azaa nek bakhat |34|

(چنگا ہووے) انھاں گھاہیاں نوں اس نیک-بخت راجے نوں موڑ دیئیے ۔۔34۔۔

ਹੁਮਾ ਸ਼ਾਹਿ ਮਹਿਬੂਸ਼ੀਯਾ ਪੇਸ਼ ਖਾਦ ॥
humaa shaeh mahiboosheeyaa pesh khaad |

بادشاہ نے ساریاں کید گھاہیاں نوں کول بلایا