شری دسم گرنتھ

انگ - 224


ਅਮੁੰਨ ਮੁੰਨੇ ਅਹੇਹ ਹੇਹੇ ॥
amun mune aheh hehe |

ن منے جان والیاں نوں منّ دتا اتے ن دھکے کھان والیاں نوں دھکے کھوا دتے،

ਵਿਰਚੰਨ ਨਾਰੀ ਤ ਸੁਖ ਕੇਹੇ ॥੨੩੩॥
virachan naaree ta sukh kehe |233|

(جو اس پرکار دے گناں والی) استری دے موہ وچّ پھسے ہوئے ہن، انھاں نوں بھلا سکھ کتھے ۔۔233۔۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہرا

ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੇਕਈ ਹਠ ਗਹਯੋ ਬਰ ਮਾਗਨ ਨ੍ਰਿਪ ਤੀਰ ॥
eih bidh kekee hatth gahayo bar maagan nrip teer |

اس تراں کیکئی نے راجے کولوں ور منگن لئی ہٹھ پھڑیا ہویا ہے۔

ਅਤਿ ਆਤਰ ਕਿਆ ਕਹਿ ਸਕੈ ਬਿਧਯੋ ਕਾਮ ਕੇ ਤੀਰ ॥੨੩੪॥
at aatar kiaa keh sakai bidhayo kaam ke teer |234|

کام دے تیر نال ونیا ہویا راجا دشرتھ بہت دکھی ہو رہا ہے، پر کہِ ہی کی سکدا ہے ۔۔234۔۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہرا:

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪਰ ਪਾਇਨ ਰਹੇ ਮੋਰੇ ਬਚਨ ਅਨੇਕ ॥
bahu bidh par paaein rahe more bachan anek |

بہت تراں نال (راجا رانی دے) پیریں پے کے انیکاں واری بچن نوں ٹالن دا وی یتن کردا ہے،

ਗਹਿਅਉ ਹਠਿ ਅਬਲਾ ਰਹੀ ਮਾਨਯੋ ਬਚਨ ਨ ਏਕ ॥੨੩੫॥
gahiaau hatth abalaa rahee maanayo bachan na ek |235|

پر استری نے وڈے ہٹھ نوں پھڑیا ہویا ہے، اس نے اک گلّ وی نہیں منی ۔۔235۔۔

ਬਰ ਦਯੋ ਮੈ ਛੋਰੇ ਨਹੀ ਤੈਂ ਕਰਿ ਕੋਟਿ ਉਪਾਇ ॥
bar dayo mai chhore nahee tain kar kott upaae |

(کیکئی کہِ رہی ہے-) تسیں ور دیو، میں چھڈدی نہیں (بھاویں) تسیں کروڑاں اپا کرو۔

ਘਰ ਮੋ ਸੁਤ ਕਉ ਦੀਜੀਐ ਬਨਬਾਸੈ ਰਘੁਰਾਇ ॥੨੩੬॥
ghar mo sut kau deejeeai banabaasai raghuraae |236|

(میرے) پتر نوں گھر وچّ راج دیو اتے رام چندر نوں بنواس (دیو) ॥236۔۔

ਭੂਪ ਧਰਨਿ ਬਿਨ ਬੁਧਿ ਗਿਰਯੋ ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਤ੍ਰਿਯ ਕਾਨ ॥
bhoop dharan bin budh girayo sunat bachan triy kaan |

استری دے بچن کناں نال سندیاں ہی راجا بیسدھّ ہو کے ڈگّ پیا،

ਜਿਮ ਮ੍ਰਿਗੇਸ ਬਨ ਕੇ ਬਿਖੈ ਬਧਯੋ ਬਧ ਕਰਿ ਬਾਨ ॥੨੩੭॥
jim mriges ban ke bikhai badhayo badh kar baan |237|

جویں بن وچّ شکاری دے تیر نال ونھے جان تے شیر ڈگّ پیندا ہے ۔۔237۔۔

ਤਰਫਰਾਤ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਪਰਯੋ ਸੁਨਿ ਬਨ ਰਾਮ ਉਚਾਰ ॥
tarafaraat prithavee parayo sun ban raam uchaar |

رام نوں بن وچّ بھیجن دی گلّ سن کے (راجا) تڑپھدا ہویا دھرتی اتے ڈگیا

ਪਲਕ ਪ੍ਰਾਨ ਤਯਾਗੇ ਤਜਤ ਮਧਿ ਸਫਰਿ ਸਰ ਬਾਰ ॥੨੩੮॥
palak praan tayaage tajat madh safar sar baar |238|

اتے پلک مارن دی دیر وچّ پران تیاگ دتے جویں پانی وچوں نکلدیاں مچھلی (پران) تیاگ دندی ہے ۔۔238۔۔

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸ੍ਰਵਨਨ ਸੁਣਯੋ ਉਠਿ ਥਿਰ ਭਯੋ ਸੁਚੇਤ ॥
raam naam sravanan sunayo utth thir bhayo suchet |

(راجے نے) جدوں رام دا ناں کناں نال سنیا، اسے ویلے سچیت ہو کے اٹھّ بیٹھا،

ਜਨੁ ਰਣ ਸੁਭਟ ਗਿਰਯੋ ਉਠਯੋ ਗਹਿ ਅਸ ਨਿਡਰ ਸੁਚੇਤ ॥੨੩੯॥
jan ran subhatt girayo utthayo geh as niddar suchet |239|

مانو لڑائی وچّ ڈگا ہویا سورما کھڑا ہو کے تلوار نوں پھڑدا ہووے۔ ॥239۔۔

ਪ੍ਰਾਨ ਪਤਨ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਸਹੋ ਧਰਮ ਨ ਛੋਰਾ ਜਾਇ ॥
praan patan nrip bar saho dharam na chhoraa jaae |

پراناں دا ناس تاں راجے نے سہار لیا پر دھرم نہیں چھڈیا جا سکدا۔

ਦੈਨ ਕਹੇ ਜੋ ਬਰ ਹੁਤੇ ਤਨ ਜੁਤ ਦਏ ਉਠਾਇ ॥੨੪੦॥
dain kahe jo bar hute tan jut de utthaae |240|

جہڑے ور دینے کہے ہوئے سن، تن سمیت چکا دتے ہن ۔۔240۔۔

ਕੇਕਈ ਬਾਚ ਨ੍ਰਿਪੋ ਬਾਚ ॥
kekee baach nripo baach |

راجے دشرتھ اتے کیکئی نے

ਬਸਿਸਟ ਸੋਂ ॥
basisatt son |

وششٹ نوں کہا-

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہرا

ਰਾਮ ਪਯਾਨੋ ਬਨ ਕਰੈ ਭਰਥ ਕਰੈ ਠਕੁਰਾਇ ॥
raam payaano ban karai bharath karai tthakuraae |

رام بن نوں جائے اتے بھرت راج کرے۔

ਬਰਖ ਚਤਰ ਦਸ ਕੇ ਬਿਤੇ ਫਿਰਿ ਰਾਜਾ ਰਘੁਰਾਇ ॥੨੪੧॥
barakh chatar das ke bite fir raajaa raghuraae |241|

چوداں برساں دے بیتن توں بائد رام چندر پھر راجا ہوویگا ۔۔241۔۔

ਕਹੀ ਬਸਿਸਟ ਸੁਧਾਰ ਕਰਿ ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਬਰ ਸੋ ਜਾਇ ॥
kahee basisatt sudhaar kar sree raghubar so jaae |

اہ (گلّ) سدھار کے وششٹ نے سری رام چندر نوں جا کے کہی

ਬਰਖ ਚਤੁਰਦਸ ਭਰਥ ਨ੍ਰਿਪ ਪੁਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਰਾਇ ॥੨੪੨॥
barakh chaturadas bharath nrip pun nrip sree raghuraae |242|

کِ چوداں سال بھرتھ راج کریگا، مگروں سری رام راجا ہوویگا ۔۔242۔۔

ਸੁਨਿ ਬਸਿਸਟ ਕੋ ਬਚ ਸ੍ਰਵਣ ਰਘੁਪਤਿ ਫਿਰੇ ਸਸੋਗ ॥
sun basisatt ko bach sravan raghupat fire sasog |

'وششٹ دے بچن کنی سن کے، رام چندر سوگ نال (گھر نوں) مڑ آئے۔

ਉਤ ਦਸਰਥ ਤਨ ਕੋ ਤਜਯੋ ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਬੀਰ ਬਿਯੋਗ ॥੨੪੩॥
aut dasarath tan ko tajayo sree raghubeer biyog |243|

ادھر دشرتھ راجے نے سری رام چندر دے ویوگ وچ سریر تیاگ دتا ۔۔243۔۔

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

سورٹھا:

ਗ੍ਰਹਿ ਆਵਤ ਰਘੁਰਾਇ ਸਭੁ ਧਨ ਦੀਯੋ ਲੁਟਾਇ ਕੈ ॥
greh aavat raghuraae sabh dhan deeyo luttaae kai |

گھر آؤندیاں ہی رام چندر نے سارا دھن لٹا دتا

ਕਟਿ ਤਰਕਸੀ ਸੁਹਾਇ ਬੋਲਤ ਭੇ ਸੀਅ ਸੋ ਬਚਨ ॥੨੪੪॥
katt tarakasee suhaae bolat bhe seea so bachan |244|

اتے (جس رام دے) لکّ نال بھتھا شوبھ رہا سی، (اہ) سیتا پرتِ بچن کہن لگے ۔۔244۔۔

ਸੁਨਿ ਸੀਅ ਸੁਜਸ ਸੁਜਾਨ ਰਹੌ ਕੌਸਲਿਆ ਤੀਰ ਤੁਮ ॥
sun seea sujas sujaan rahau kauasaliaa teer tum |

ہے یش والی اتے سجان (سیتا) سن، توں (ماتا) کشلیا کول رہِ،

ਰਾਜ ਕਰਉ ਫਿਰਿ ਆਨ ਤੋਹਿ ਸਹਿਤ ਬਨਬਾਸ ਬਸਿ ॥੨੪੫॥
raaj krau fir aan tohi sahit banabaas bas |245|

(میں چوداں ورھے) بنواس کٹّ تے پھر آ کے تیرے سہت راج کرانگا ۔۔245۔۔

ਸੀਤਾ ਬਾਚ ਰਾਮ ਸੋਂ ॥
seetaa baach raam son |

سیتا نے رام پرتِ کہا-

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

سورٹھا

ਮੈ ਨ ਤਜੋ ਪੀਅ ਸੰਗਿ ਕੈਸੋਈ ਦੁਖ ਜੀਅ ਪੈ ਪਰੋ ॥
mai na tajo peea sang kaisoee dukh jeea pai paro |

(ہے سوامی) میں آپنے پریتم دا ساتھ نہیں چھڈانگی، بھاویں کہو جہا وی دکھ میرے سریر اتے پے جاوے۔

ਤਨਕ ਨ ਮੋਰਉ ਅੰਗਿ ਅੰਗਿ ਤੇ ਹੋਇ ਅਨੰਗ ਕਿਨ ॥੨੪੬॥
tanak na morau ang ang te hoe anang kin |246|

چھن بھر لئی وی مونہ ('انگ') نہیں موڑانگی بھاویں سریر 'توں رہت کیوں ن ہو جاواں ۔۔246۔۔

ਰਾਮ ਬਾਚ ਸੀਤਾ ਪ੍ਰਤਿ ॥
raam baach seetaa prat |

رام نے سیتا پرتِ کہا-

ਮਨੋਹਰ ਛੰਦ ॥
manohar chhand |

منوہر چھند

ਜਉ ਨ ਰਹਉ ਸਸੁਰਾਰ ਕ੍ਰਿਸੋਦਰ ਜਾਹਿ ਪਿਤਾ ਗ੍ਰਿਹ ਤੋਹਿ ਪਠੈ ਦਿਉ ॥
jau na rhau sasuraar krisodar jaeh pitaa grih tohi patthai diau |

ہے پتلے لکّ والیئے! جے (توں اتھوں) سہرے گھر رہنا پسند ن کریں تاں پتا دے گھر چلی جا۔ (میں ہنے ہی) تینوں بھیج دندا ہاں۔

ਨੈਕ ਸੇ ਭਾਨਨ ਤੇ ਹਮ ਕਉ ਜੋਈ ਠਾਟ ਕਹੋ ਸੋਈ ਗਾਠ ਗਿਠੈ ਦਿਉ ॥
naik se bhaanan te ham kau joee tthaatt kaho soee gaatth gitthai diau |

توں آپنے مکھ توں تھوڑھا جہا (سنکیت کر دے)، جویں کہیں میں اویں پربندھ کر دیانگا۔

ਜੇ ਕਿਛੁ ਚਾਹ ਕਰੋ ਧਨ ਕੀ ਟੁਕ ਮੋਹ ਕਹੋ ਸਭ ਤੋਹਿ ਉਠੈ ਦਿਉ ॥
je kichh chaah karo dhan kee ttuk moh kaho sabh tohi utthai diau |

جے دھن دی کجھ چاہ ہے، تاں زرا جنا کہِ، سبھ کجھ تینوں چکوا دیاں۔

ਕੇਤਕ ਅਉਧ ਕੋ ਰਾਜ ਸਲੋਚਨ ਰੰਕ ਕੋ ਲੰਕ ਨਿਸੰਕ ਲੁਟੈ ਦਿਉ ॥੨੪੭॥
ketak aaudh ko raaj salochan rank ko lank nisank luttai diau |247|

ہے سلوچنی! ایدھیا دا راج کی ہے، جے توں کہیں تاں نسنگ ہو کے لنکاں دا راج کنگالاں توں لٹوا دیاں ۔۔247۔۔

ਘੋਰ ਸੀਆ ਬਨ ਤੂੰ ਸੁ ਕੁਮਾਰ ਕਹੋ ਹਮ ਸੋਂ ਕਸ ਤੈ ਨਿਬਹੈ ਹੈ ॥
ghor seea ban toon su kumaar kaho ham son kas tai nibahai hai |

ہے سیتا! جنگل ڈراؤنا ہے، توں کومل ہیں، مینوں دس، توں کس تراں نبھیگی؟

ਗੁੰਜਤ ਸਿੰਘ ਡਕਾਰਤ ਕੋਲ ਭਯਾਨਕ ਭੀਲ ਲਖੈ ਭ੍ਰਮ ਐਹੈ ॥
gunjat singh ddakaarat kol bhayaanak bheel lakhai bhram aaihai |

شیر بکدے ہن، سور ڈکاردے ہن، ڈرونے بھیلاں نوں ویکھ کے ڈر لگدا ہے۔

ਸੁੰਕਤ ਸਾਪ ਬਕਾਰਤ ਬਾਘ ਭਕਾਰਤ ਭੂਤ ਮਹਾ ਦੁਖ ਪੈਹੈ ॥
sunkat saap bakaarat baagh bhakaarat bhoot mahaa dukh paihai |

سپّ شوکدے ہن، باگھ گھراندے ہن، بھوت بھکاردے ہن، (اس لئی) بہت دکھ پائینگی۔

ਤੂੰ ਸੁ ਕੁਮਾਰ ਰਚੀ ਕਰਤਾਰ ਬਿਚਾਰ ਚਲੇ ਤੁਹਿ ਕਿਉਾਂ ਬਨਿ ਐਹੈ ॥੨੪੮॥
toon su kumaar rachee karataar bichaar chale tuhi kiauaan ban aaihai |248|

تینوں کرتار نے بہت کومل بنایا ہے، وچار کرکے ویکھ کِ (بن ولّ) جان نال تیری کویں بن آئیگی ۔۔248۔۔

ਸੀਤਾ ਵਾਚ ਰਾਮ ਸੋਂ ॥
seetaa vaach raam son |

سیتا رام پرتِ کہندی ہے-

ਮਨੋਹਰ ਛੰਦ ॥
manohar chhand |

منوہر چھند