شری دسم گرنتھ

انگ - 1394


ਅਗਰ ਰਹਿਨੁਮਾ ਬਰ ਵੈ ਰਾਜ਼ੀ ਸ਼ਵਦ ॥੧੦੩॥
agar rahinumaa bar vai raazee shavad |103|

جس اتے پرماتما رہم کرن والا ہووے ۔۔103۔۔

ਅਗਰ ਬਰ ਯਕਾਯਦ ਦਹੋ ਦਹ ਹਜ਼ਾਰ ॥
agar bar yakaayad daho dah hazaar |

جے کر اک اتے اک لکھّ بندا چڑھ کے آ جاوے،

ਨਿਗਹਬਾਨ ਓ ਰਾ ਸ਼ਵਦ ਕਰਦਗਾਰ ॥੧੦੪॥
nigahabaan o raa shavad karadagaar |104|

تاں پربھو آپ اس دی رکھوالی کردا ہے ۔۔104۔۔

ਤੁਰਾ ਗਰ ਨਜ਼ਰ ਹਸਤ ਲਸ਼ਕਰ ਵ ਜ਼ਰ ॥
turaa gar nazar hasat lashakar v zar |

جے تیری نزر فوج اتے دھن-دولت اتے ہے،

ਕਿ ਮਾਰਾ ਨਿਗ੍ਹਾਅਸਤ ਯਜ਼ਦਾਂ ਸ਼ੁਕਰ ॥੧੦੫॥
ki maaraa nighaasat yazadaan shukar |105|

تاں میری نزر پرماتما دا شکر کرن ول ہے ۔۔105۔۔

ਕਿ ਤੋ ਰਾ ਗ਼ਰੂਰ ਅਸਤ ਬਰ ਮੁਲਕੋ ਮਾਲ ॥
ki to raa garoor asat bar mulako maal |

جو تینوں ملک اتے مال دا ہنکار ہے،

ਵ ਮਾਰਾ ਪਨਾਹ ਅਸਤ ਯਜ਼ਦਾਂ ਅਕਾਲ ॥੧੦੬॥
v maaraa panaah asat yazadaan akaal |106|

تاں مینوں پرماتما دی اوٹ دا (مان) ہے ۔۔106۔۔

ਤੁ ਗ਼ਾਫ਼ਲ ਮਸ਼ੌ ਜ਼ੀ ਸਿਪੰਜੀ ਸਰਾਇ ॥
tu gaafal mashau zee sipanjee saraae |

توں غافل نا بن (کیونکِ) سنسار اک سراں وانگ ہے۔

ਕਿ ਆਲਮ ਬਿਗੁਜ਼ਰਦ ਸਰੇ ਜਾ ਬਜਾਇ ॥੧੦੭॥
ki aalam biguzarad sare jaa bajaae |107|

اہ سنسار جاں سماں سبھ دے سر اتوں لنگھدا جا رہا ہے ۔۔107۔۔

ਬਬੀਂ ਗਰਦਸ਼ਿ ਬੇਵਫ਼ਾਇ ਜ਼ਮਾਂ ॥
babeen garadash bevafaae zamaan |

توں اس زمانے دی بیوفائی دے چکر نوں ویکھ

ਕਿ ਬਿਗੁਜ਼ਸਤ ਬਰ ਹਰ ਮਕੀਨੋ ਮਕਾਂ ॥੧੦੮॥
ki biguzasat bar har makeeno makaan |108|

کِ اہ ہر مکان اتے مکان وچ رہن والیاں اپروں لنگھ رہا ہے ۔۔108۔۔

ਤੂ ਗਰ ਜ਼ਬਰ ਆਜਿਜ਼ ਖ਼ਰਾਸ਼ੀ ਮਕੁਨ ॥
too gar zabar aajiz kharaashee makun |

جے توں بہت بلوان ہیں، تاں غریباں نوں دکھ نا دے۔

ਕਸਮ ਰਾ ਬਤੇਸ਼ਹ ਤਰਾਸ਼ੀ ਮਕੁਨ ॥੧੦੯॥
kasam raa bateshah taraashee makun |109|

آپنی کسم دے تیشے نال، انھاں دی چھل نا لاہ ۔۔109۔۔

ਚੂੰ ਹੱਕ ਯਾਰ ਬਾਸ਼ਦ ਚਿ ਦੁਸ਼ਮਨ ਕੁਨਦ ॥
choon hak yaar baashad chi dushaman kunad |

جے ربّ (ورگا) دوست ہووے، تاں دشمن کی کر سکدا ہے۔

ਅਗਰ ਦੁਸ਼ਮਨੀ ਰਾ ਬਸਦ ਤਨ ਕੁਨਦ ॥੧੧੦॥
agar dushamanee raa basad tan kunad |110|

چاہے دشمن سو گناں دشمنی (کیوں ن) کماؤندا رہے ۔۔110۔۔

ਖ਼ਸਮ ਦੁਸ਼ਮਨੀ ਗਰ ਹਜ਼ਾਰ ਆਵੁਰਦ ॥
khasam dushamanee gar hazaar aavurad |

جے ویری ہزار (دشمن) چڑھا لیاوے،

ਨ ਯਕ ਮੂਇ ਓ ਰਾ ਆਜ਼ਾਰ ਆਵੁਰਦ ॥੧੧੧॥੧॥
n yak mooe o raa aazaar aavurad |111|1|

تاں وی اہ اس نوں اک وال ونگا کرن جنا وی دکھ نہیں دے سکیگا ۔۔111۔۔1۔۔

ਹਿਕਾਇਤਾ ॥
hikaaeitaa |

ہکائتاں:

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫ਼ਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

ਅਗੰਜੋ ਅਭੰਜੋ ਅਰੂਪੋ ਅਰੇਖ ॥
aganjo abhanjo aroopo arekh |

(اہ پرماتما) اگنج (ن نشٹ کیتے جا سکن والا) ابھنج (ن بھنیا جا سکن والا) روپ توں رہت اتے ریکھا توں پرے ہے۔

ਅਗਾਧੋ ਅਬਾਧੋ ਅਭਰਮੋ ਅਲੇਖ ॥੧॥
agaadho abaadho abharamo alekh |1|

(اہ) اگادھ، بندھن-رہت، بھرممُ کت اتے لیکھے توں پرے ('الیکھے') ہے ۔۔1۔۔

ਅਰਾਗੋ ਅਰੂਪੋ ਅਰੇਖੋ ਅਰੰਗ ॥
araago aroopo arekho arang |

راگ (دویش) توں پرے، روپ توں رہت ریکھا اتے رنگ توں رہت ہے۔

ਅਜਨਮੋ ਅਬਰਨੋ ਅਭੂਤੋ ਅਭੰਗ ॥੨॥
ajanamo abarano abhooto abhang |2|

اجنما، اکتھنی، (پنجاں) بھوتاں توں رہت اتے ابھنگ (نشٹ نا کیتے جا سکن والا) ہے ۔۔2۔۔

ਅਛੇਦੋ ਅਭੇਦੋ ਅਕਰਮੋ ਅਕਾਮ ॥
achhedo abhedo akaramo akaam |

(اہ) نا چھیدیا جا سکن والا، بھیداں توں مکت، کرم-چکر توں پرے اتے کامناواں توں اپر ہے۔

ਅਖੇਦੋ ਅਭੇਦੋ ਅਭਰਮੋ ਅਭਾਮ ॥੩॥
akhedo abhedo abharamo abhaam |3|

کھید رہت، بھید رہت، بھرماں توں رہت اتے استری توں رہت ہے ۔۔3۔۔

ਅਰੇਖੋ ਅਭੇਖੋ ਅਲੇਖੋ ਅਭੰਗ ॥
arekho abhekho alekho abhang |

(اہ) اریکھ، ابھیکھ، الیکھ اتے ابھنگ ہے۔

ਖ਼ੁਦਾਵੰਦ ਬਖ਼ਸ਼ਿੰਦਹੇ ਰੰਗ ਰੰਗ ॥੪॥
khudaavand bakhashindahe rang rang |4|

(اہ) پرماتما رنگاں رنگ دیاں بخششاں کرن والا ہے ۔۔4۔۔

ਹਿਕਾਯਤ ਸ਼ੁਨੀਦੇਮ ਰਾਜਹਿ ਦਿਲੀਪ ॥
hikaayat shuneedem raajeh dileep |

میں راجا دلیپ دی (اک) کہانی سنی ہے

ਨਿਸ਼ਸਤਹ ਬੁਦਹ ਨਿਜ਼ਦ ਮਾਨੋ ਮਹੀਪ ॥੫॥
nishasatah budah nizad maano maheep |5|

جو (آپنے پتا) ماندھاتا راجے دے نیڑے بیٹھا سی ۔۔5۔۔

ਕਿ ਓਰਾ ਹਮੀ ਬੂਦ ਪਿਸਰੇ ਚਹਾਰ ॥
ki oraa hamee bood pisare chahaar |

اس دے چار پتر سن جنھاں نے جنگ

ਕਿ ਦਰ ਰਜ਼ਮ ਦਰ ਬਜ਼ਮ ਆਮੁਖ਼ਤਹ ਕਾਰ ॥੬॥
ki dar razam dar bazam aamukhatah kaar |6|

اتے ششٹاچار (دے کمّ) سکھے ہوئے سن ۔۔6۔۔

ਬ ਰਜ਼ਮ ਅੰਦਰਾ ਹਮ ਚੁ ਅਜ਼ ਸ਼ੇਰ ਮਸਤ ॥
b razam andaraa ham chu az sher masat |

اہ یدھّ وچ مست شیر وانگ پیندے سن۔

ਕਿ ਚਾਬਕ ਰਿਕਾਬਸਤੁ ਗੁਸਤਾਖ਼ ਦਸਤ ॥੭॥
ki chaabak rikaabasat gusataakh dasat |7|

اہ پکے گھوڑسوار اتے ہتھاں دے چست سن ۔۔7۔۔

ਚਹਾਰੋ ਸ਼ਹੇ ਪੇਸ਼ ਪਿਸਰਾ ਬੁਖਾਦ ॥
chahaaro shahe pesh pisaraa bukhaad |

چوہاں پتراں نوں راجے نے آپنے پاس بلایا

ਜੁਦਾ ਬਰ ਜੁਦਾ ਕੁਰਸੀਏ ਜ਼ਰ ਨਿਸ਼ਾਦ ॥੮॥
judaa bar judaa kurasee zar nishaad |8|

اتے وکھّ وکھّ سونے دے آسناں اتے بٹھایا ۔۔8۔۔

ਬਿ ਪੁਰਸ਼ੀਦ ਦਾਨਾਇ ਦਉਲਤ ਪਰਸਤ ॥
bi purasheed daanaae daulat parasat |

اس نے سیانے اتے دھن ودھاؤن والے (وزیر نوں) پچھیا

ਅਜ਼ੀ ਅੰਦਰੂੰ ਬਾਦਸ਼ਾਹੀ ਕਸ ਅਸਤ ॥੯॥
azee andaroon baadashaahee kas asat |9|

کِ انھاں چوہاں وچ بادشاہی دے کہڑا یوگ ہے ۔۔9۔۔

ਸ਼ੁਨੀਦ ਆਂ ਚੁ ਦਾਨਾਇ ਦਾਨਸ਼ ਨਿਹਾਦ ॥
shuneed aan chu daanaae daanash nihaad |

اس بدھی مان نے (راجے دی گلّ) سن کے جواب وچ

ਬ ਤਮਕੀਨ ਪਾਸਖ ਅਲਮ ਬਰ ਕੁਸ਼ਾਦ ॥੧੦॥
b tamakeen paasakh alam bar kushaad |10|

اس دی پدوی نوں اچا کیتا (بھاو جواب دینا شرو کیتا) ॥10۔۔

ਬ ਗ਼ੁਫ਼ਤੰਦ ਖ਼ੁਸ਼ ਦੀਨ ਦਾਨਾਇ ਨਗ਼ਜ਼ ॥
b gufatand khush deen daanaae nagaz |

کہن لگا۔ (تسیں) آپ ہی چنگے دھرمی، بدھی مان اتے چتر ہو۔

ਕਿ ਯਜ਼ਦਾ ਸ਼ਨਾਸ ਅਸਤੁ ਆਜ਼ਾਦ ਮਗ਼ਜ਼ ॥੧੧॥
ki yazadaa shanaas asat aazaad magaz |11|

(تسیں) پربھو نوں پچھانن والے اتے ستنتر دماغ والے ہو ۔۔11۔۔

ਮਰਾ ਕੁਦਰਤੇ ਨੇਸਤ ਈਂ ਗੁਫ਼ਤ ਨੀਸਤ ॥
maraa kudarate nesat een gufat neesat |

اس دا اتر دین دی میرے وچ شکتی نہیں ہے،

ਸੁਖਨ ਗੁਫ਼ਤਨੋ ਬਿਕਰ ਜਾ ਸੁਫ਼ਤ ਨੀਸਤ ॥੧੨॥
sukhan gufatano bikar jaa sufat neesat |12|

(کیونکِ) اتر وچ کہنا کنواری کنیا دی جان نوں ونھن وانگ ہے ۔۔12۔۔

ਅਗਰ ਸ਼ਹਿ ਬਿਗੋਯਦ ਬਿਗੋਯਮ ਜਵਾਬ ॥
agar sheh bigoyad bigoyam javaab |

جے تسیں کہو، تاں اتر دیاں

ਨੁਮਾਯਮ ਬ ਤੋ ਹਾਲ ਈਂ ਬਾ ਸਵਾਬ ॥੧੩॥
numaayam b to haal een baa savaab |13|

اتے اس دا وستار کر کے وکھا دیاں ۔۔13۔۔

ਹਰਾ ਕਸ ਕਿ ਯਜ਼ਦਾਨ ਯਾਰੀ ਦਿਹਦ ॥
haraa kas ki yazadaan yaaree dihad |

ہر اہ آدمی جس دی پرماتما سہائتا کردا ہے،

ਬ ਕਾਰੇ ਜਹਾ ਕਾਮਗਾਰੀ ਦਿਹਦ ॥੧੪॥
b kaare jahaa kaamagaaree dihad |14|

اس نوں سنسار وچ ساریاں کماں وچ سپھلتا پردان کردا ہے ۔۔14۔۔

ਕਿ ਈਂ ਰਾ ਬ ਅਕਲ ਆਜ਼ਮਾਈ ਕੁਨੇਮ ॥
ki een raa b akal aazamaaee kunem |

جے پہلاں انھاں دی اکل نوں ویکھ لیا جائے،