شری دسم گرنتھ

انگ - 636


ਬ੍ਰਹਮਾ ਰੁ ਬਿਸਨ ਨਿਜ ਤੇਜ ਕਾਢਿ ॥
brahamaa ru bisan nij tej kaadt |

برہما اتے وشنو نے وی آپنا تیز کڈھ کے

ਆਏ ਸੁ ਮਧਿ ਅਨਿਸੂਆ ਛਾਡਿ ॥੧੩॥
aae su madh anisooaa chhaadd |13|

انسوآ (دے شریر) وچ آ کے چھڈ دتا ۔۔13۔۔

ਭਈ ਕਰਤ ਜੋਗ ਬਹੁ ਦਿਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
bhee karat jog bahu din pramaan |

بہت دناں تک (انسوآ) یوگ کردی رہی۔

ਅਨਸੂਆ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਨ ਮਹਾਨ ॥
anasooaa naam gun gan mahaan |

انسوآ ناں والی (اہ استری) گناں دا سموہ سی۔

ਅਤਿ ਤੇਜਵੰਤ ਸੋਭਾ ਸੁਰੰਗ ॥
at tejavant sobhaa surang |

(اہ) بہت تیجسوی اتے سندر رنگ اتے شوبھا والی سی۔

ਜਨੁ ਧਰਾ ਰੂਪ ਦੂਸਰ ਅਨੰਗ ॥੧੪॥
jan dharaa roop doosar anang |14|

مانو کامدیو نے دوجا روپ دھارن کیتا ہویا ہووے ۔۔14۔۔

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ਸੁੰਦਰ ਅਨੰਤ ॥
sobhaa apaar sundar anant |

(اس دی) اپار سندر شوبھا جانی جاندی سی۔

ਸਊਹਾਗ ਭਾਗ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਲਸੰਤ ॥
saoohaag bhaag bahu bidh lasant |

(اس دا) سہاگ بھاگ بہت تراں نال چمکدا سی۔

ਜਿਹ ਨਿਰਖਿ ਰੂਪ ਸੋਰਹਿ ਲੁਭਾਇ ॥
jih nirakh roop soreh lubhaae |

جس دے روپ نوں ویکھ کے سولھاں (کلاواں) والے لوبھائمان رہندے سن۔

ਆਭਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧੫॥
aabhaa apaar baranee na jaae |15|

(اس دی) اپار شوبھا دا ورنن نہیں کیتا جا سکدا ۔۔15۔۔

ਨਿਸ ਨਾਥ ਦੇਖਿ ਆਨਨ ਰਿਸਾਨ ॥
nis naath dekh aanan risaan |

(اس دے) مکھ نوں ویکھ کے چندرما غسا کردا سی۔

ਜਲਿ ਜਾਇ ਨੈਨ ਲਹਿ ਰੋਸ ਮਾਨ ॥
jal jaae nain leh ros maan |

اکھاں نوں ویکھ کے کمل ('جل جائ') کرودھ مناؤندا سی۔

ਤਮ ਨਿਰਖਿ ਕੇਸ ਕੀਅ ਨੀਚ ਡੀਠ ॥
tam nirakh kes keea neech ddeetth |

اندھکار (اس دے) کیساں نوں ویکھ کے نیویں پا لیندا سی۔

ਛਪਿ ਰਹਾ ਜਾਨੁ ਗਿਰ ਹੇਮ ਪੀਠ ॥੧੬॥
chhap rahaa jaan gir hem peetth |16|

(اس دی) پٹھ نوں ویکھ کے سمیر پربت لک رہا سی ۔۔16۔۔

ਕੰਠਹਿ ਕਪੋਤਿ ਲਖਿ ਕੋਪ ਕੀਨ ॥
kanttheh kapot lakh kop keen |

(اس دی) گردن نوں ویکھ کے کبوتر نے روس کیتا۔

ਨਾਸਾ ਨਿਹਾਰਿ ਬਨਿ ਕੀਰ ਲੀਨ ॥
naasaa nihaar ban keer leen |

نک نوں ویکھ کے توتے نے بن دا راہ پھڑیا۔

ਰੋਮਾਵਲਿ ਹੇਰਿ ਜਮੁਨਾ ਰਿਸਾਨ ॥
romaaval her jamunaa risaan |

(اس دی) روماولی نوں ویکھ کے جمنا کرودھت ہو کے

ਲਜਾ ਮਰੰਤ ਸਾਗਰ ਡੁਬਾਨ ॥੧੭॥
lajaa marant saagar ddubaan |17|

لاج دی ماری سمندر وچ ڈب مری ۔۔17۔۔

ਬਾਹੂ ਬਿਲੋਕਿ ਲਾਜੈ ਮ੍ਰਿਨਾਲ ॥
baahoo bilok laajai mrinaal |

بانہواں نوں ویکھ کے کمل ڈنڈیاں شرمسار ہندیاں ہن۔

ਖਿਸਿਯਾਨ ਹੰਸ ਅਵਿਲੋਕਿ ਚਾਲ ॥
khisiyaan hans avilok chaal |

چال نوں ویکھ کے ہنس کھجھدا ہے۔

ਜੰਘਾ ਬਿਲੋਕਿ ਕਦਲੀ ਲਜਾਨ ॥
janghaa bilok kadalee lajaan |

جنگھاں نوں ویکھ کے کیلا شرماؤندا ہے۔

ਨਿਸ ਰਾਟ ਆਪ ਘਟਿ ਰੂਪ ਮਾਨ ॥੧੮॥
nis raatt aap ghatt roop maan |18|

چندرما ('نسراٹ') آپنے روپ نوں (انسوآ) توں گھٹ مندا ہے ۔۔18۔۔

ਇਹ ਭਾਤਿ ਤਾਸੁ ਬਰਣੋ ਸਿੰਗਾਰ ॥
eih bhaat taas barano singaar |

اس تراں دا اس دا شنگار ورنن کردا ہاں۔

ਕੋ ਸਕੈ ਕਬਿ ਮਹਿਮਾ ਉਚਾਰ ॥
ko sakai kab mahimaa uchaar |

(اس دی) مہما نوں کہڑا کوی کہِ سکدا ہے۔

ਐਸੀ ਸਰੂਪ ਅਵਿਲੋਕ ਅਤ੍ਰਿ ॥
aaisee saroop avilok atr |

اجہے سروپ والی نوں اتری منی نے ویکھ لیا

ਜਨੁ ਲੀਨ ਰੂਪ ਕੋ ਛੀਨ ਛਤ੍ਰ ॥੧੯॥
jan leen roop ko chheen chhatr |19|

(جس نے) روپ دی مانو بادشاہی ہی کھوہ لئی ہووے ۔۔19۔۔

ਕੀਨੀ ਪ੍ਰਤਗਿ ਤਿਹ ਸਮੇ ਨਾਰਿ ॥
keenee pratag tih same naar |

اس استری نے اس ویلے اہ پرتگیا کر لئی

ਬ੍ਰਯਾਹੈ ਨ ਭੋਗ ਭੋਗੈ ਭਤਾਰ ॥
brayaahai na bhog bhogai bhataar |

کِ جو پتی ویاہ کے میرے نال بھوگ نہیں کریگا

ਮੈ ਬਰੌ ਤਾਸੁ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਚਿਤ ॥
mai barau taas ruch maan chit |

میں اس نوں رچی پوروک چت وچ وسا کے ویاہ کرانگی

ਜੋ ਸਹੈ ਕਸਟ ਐਸੇ ਪਵਿਤ ॥੨੦॥
jo sahai kasatt aaise pavit |20|

اتے جو اس تراں دا پوتر کشٹ سہِ سکدا ہوویگا ۔۔20۔۔

ਰਿਖਿ ਮਾਨਿ ਬੈਨ ਤਬ ਬਰ੍ਰਯੋ ਵਾਹਿ ॥
rikh maan bain tab barrayo vaeh |

رشی (اتری) نے اس دا بچن منّ کے ویاہ کر لیا۔

ਜਨੁ ਲੀਨ ਲੂਟ ਸੀਗਾਰ ਤਾਹਿ ॥
jan leen loott seegaar taeh |

مانو اس دا شنگار لٹ لیا ہووے۔

ਲੈ ਗਯੋ ਧਾਮਿ ਕਰਿ ਨਾਰਿ ਤਉਨ ॥
lai gayo dhaam kar naar taun |

اس نوں استری بنا کے گھر لے گیا،

ਪਿਤ ਦਤ ਦੇਵ ਮੁਨਿ ਅਤ੍ਰਿ ਜਉਨ ॥੨੧॥
pit dat dev mun atr jaun |21|

جو دتّ دا پتا اتری منی سی ۔۔21۔۔

ਅਥ ਰੁਦ੍ਰ ਵਤਾਰ ਦਤ ਕਥਨੰ ॥
ath rudr vataar dat kathanan |

ہن ردر اوتار دتّ دا کتھن

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

تومر چھند:

ਬਹੁ ਬਰਖ ਬੀਤ ਕਿਨੋ ਬਿਵਾਹਿ ॥
bahu barakh beet kino bivaeh |

ویاہ کیتے بہت سال گزر گئے،

ਇਕ ਭਯੋ ਆਨਿ ਅਉਰੈ ਉਛਾਹਿ ॥
eik bhayo aan aaurai uchhaeh |

(تاں انھاں دے گھر) اک ہور اتساہ وردھک (اکٹھّ) ہویا۔

ਤਿਹ ਗਏ ਧਾਮਿ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿ ਆਦਿ ॥
tih ge dhaam brahamaad aad |

اس دے گھر آدِ دیو برہما آدِ گئے۔

ਕਿਨੀ ਸੁ ਸੇਵ ਤ੍ਰੀਯ ਬਹੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥੨੨॥
kinee su sev treey bahu prasaad |22|

استری 'انسوآ' نے انھاں دی بہت رچی نال سیوا کیتی ۔۔22۔۔

ਬਹੁ ਧੂਪ ਦੀਪ ਅਰੁ ਅਰਘ ਦਾਨ ॥
bahu dhoop deep ar aragh daan |

بہت دھوپ-دیپ اتے ارگھ دان،

ਪਾਦਰਘਿ ਆਦਿ ਕਿਨੇ ਸੁਜਾਨ ॥
paadaragh aad kine sujaan |

پاد ارگھ آدِ دی اس سیانی استری (نے سیوا کیتی)۔

ਅਵਿਲੋਕਿ ਭਗਤਿ ਤਿਹ ਚਤੁਰ ਬਾਕ ॥
avilok bhagat tih chatur baak |

اس دے سیانے بولاں اتے بھگتی نوں ویکھ کے

ਇੰਦ੍ਰਾਦਿ ਬਿਸਨੁ ਬੈਠੇ ਪਿਨਾਕ ॥੨੩॥
eindraad bisan baitthe pinaak |23|

شو ('پناک') وشنو اتے اندر بیٹھے ہوئے (پرسنّ ہوئے) ॥23۔۔

ਅਵਿਲੋਕਿ ਭਗਤਿ ਭਏ ਰਿਖ ਪ੍ਰਸੰਨ ॥
avilok bhagat bhe rikh prasan |

(اس دے) بھگتی والے سبھا نوں ویکھ کے رشی وی بہت پرسنّ ہویا

ਜੋ ਤਿਹੂ ਮਧਿ ਲੋਕਾਨਿ ਧਨਿ ॥
jo tihoo madh lokaan dhan |

جو تناں لوکاں وچ دھنّ منیا جاندا ہے۔

ਕਿਨੋ ਸੁ ਐਸ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਚਾਰ ॥
kino su aais brahamaa uchaar |

(اس ویلے پرسنّ ہو کے) برہما نے اس تراں اچارن کیتا،

ਤੈ ਪੁਤ੍ਰਵੰਤ ਹੂਜੋ ਕੁਮਾਰਿ ॥੨੪॥
tai putravant hoojo kumaar |24|

ہے کماری! توں پترونتی ہوویں ۔۔24۔۔