شری دسم گرنتھ

انگ - 1392


ਨ ਸ਼ਿਕਮੇ ਦਿਗਰ ਦਰ ਦਹਾਨੇ ਦਿਗਰ ॥੫੫॥
n shikame digar dar dahaane digar |55|

(اہو جہا نا ہووے) کِ ڈھڈ وچ ہور ہووے اتے مونہ وچ کجھ ہور ۔۔55۔۔

ਕਿ ਕਾਜ਼ੀ ਮਰਾ ਗੁਫ਼ਤਹ ਬੇਰੂੰ ਨਯਮ ॥
ki kaazee maraa gufatah beroon nayam |

جو کازی نے مینوں کہا ہے، (میں اس توں) باہر نہیں ہاں۔

ਅਗਰ ਰਾਸਤੀ ਖ਼ੁਦ ਬਿਯਾਰੀ ਕਦਮ ॥੫੬॥
agar raasatee khud biyaaree kadam |56|

جے تیرے وچ سچائی ہے (تاں اتھے) آپ آ کے کدم رکھ ۔۔56۔۔

ਤੁਰਾ ਗਰ ਬਬਾਯਦ ੳਾਂ ਕਉਲੇ ਕੁਰਾਂ ॥
turaa gar babaayad aan kaule kuraan |

جے تینوں کران والا کسمناما چاہیدا ہے،

ਬਨਿਜ਼ਦੇ ਸ਼ੁਮਾ ਰਾ ਰਸਾਨਮ ਹਮਾ ॥੫੭॥
banizade shumaa raa rasaanam hamaa |57|

تاں (میں) اہ وی تیرے کول بھیج سکدا ہاں ۔۔57۔۔

ਕਿ ਤਸ਼ਰੀਫ ਦਰ ਕਸਬਹ ਕਾਂਗੜ ਕੁਨਦ ॥
ki tashareef dar kasabah kaangarr kunad |

(ہے بادشاہ!) جے توں کانگڑ کسبے وچ آ جاویں،

ਵਜ਼ਾਂ ਪਸ ਮੁਲਾਕਾਤ ਬਾਹਮ ਸ਼ਵਦ ॥੫੮॥
vazaan pas mulaakaat baaham shavad |58|

تاں اس پچھوں آپس وچ ملاکات ہو جاویگی ۔۔58۔۔

ਨ ਜ਼ੱਰਹ ਦਰੀਂ ਰਾਹਿ ਖ਼ਤਰਾ ਤੁਰਾਸਤ ॥
n zarah dareen raeh khataraa turaasat |

(ہے بادشاہ!) تینوں اس راہ تے آؤن وچ زرا جنا وی خترا نہیں

ਹਮਹ ਕੌਮਿ ਬੈਰਾੜ ਹੁਕਮੇ ਮਰਾਸਤ ॥੫੯॥
hamah kauam bairaarr hukame maraasat |59|

(کیونکِ) ساری براڑ کوم میرے ہکم وچ ہے ۔۔59۔۔

ਬਯਾ ਤਾ ਸੁਖ਼ਨ ਖ਼ੁਦ ਜ਼ੁਬਾਨੀ ਕੁਨੇਮ ॥
bayaa taa sukhan khud zubaanee kunem |

(اتھے) آ تاں جو خد زبانی گلّ-بات کریئے

ਬਰੂਇ ਸ਼ੁਮਾ ਮਿਹਰਬਾਨੀ ਕੁਨੇਮ ॥੬੦॥
barooe shumaa miharabaanee kunem |60|

اتے میں تیرے مونہ اتے مہربانی کراں ۔۔60۔۔

ਯਕੇ ਅਸਪ ਸ਼ਾਇਸਤਏ ਯਕ ਹਜ਼ਾਰ ॥
yake asap shaaeisate yak hazaar |

اک ہزار رپیئے (ملّ والا) اک سندر گھوڑا لیائیں

ਬਯਾ ਤਾ ਬਗੀਰੀ ਬ ਮਨ ਈਂ ਦਯਾਰ ॥੬੧॥
bayaa taa bageeree b man een dayaar |61|

اتے پھر میرے کولوں اہ الاکا لے لویں ۔۔61۔۔

ਸ਼ਹਿਨਸ਼ਾਹ ਰਾ ਬੰਦਹਏ ਚਾਕਰੇਮ ॥
shahinashaah raa bandahe chaakarem |

میں بادشاہاں دے بادشاہ دا سیوک اتے چاکر ہاں

ਅਗਰ ਹੁਕਮ ਆਯਦ ਬਜਾਂ ਹਾਜ਼ਰੇਮ ॥੬੨॥
agar hukam aayad bajaan haazarem |62|

(جے اس دا) ہکم آ جاوے، تاں جان سمیت ہازر ہاں ۔۔62۔۔

ਗਰਚਿ ਬਿਆਯਦ ਬ ਫ਼ੁਰਮਾਨਿ ਮਨ ॥
garach biaayad b furamaan man |

جے کر (اس پرماتما دا) مینوں فرمان آ گیا،

ਹਜ਼ੂਰਤੁ ਬਿਆਯਮ ਹਮਹ ਜਾਨੋ ਤਨ ॥੬੩॥
hazoorat biaayam hamah jaano tan |63|

تاں میں تیرے پاس جند اتے شریر سہت آ جاوانگا ۔۔63۔۔

ਅਗਰ ਤੂ ਬਯਜ਼ਦਾਂ ਪ੍ਰਸਤੀ ਕੁਨੀ ॥
agar too bayazadaan prasatee kunee |

جے توں پرماتما دی پوجا کرن والا ہیں،

ਬ ਕਾਰੇ ਮਰਾ ਈਂ ਨ ਸੁਸਤੀ ਕੁਨੀ ॥੬੪॥
b kaare maraa een na susatee kunee |64|

تاں میرے کمّ (نوں کرن) وچ سستی نا کریں ۔۔64۔۔

ਬਬਾਯਦ ਕਿ ਯਜ਼ਦਾਂ ਸ਼ਨਾਸੀ ਕੁਨੀ ॥
babaayad ki yazadaan shanaasee kunee |

تینوں چاہیدا ہے کِ پرماتما نوں پچھان

ਨ ਗ਼ੁਫ਼ਤਹ ਕਸੇ ਕਸ ਖ਼ਰਾਸ਼ੀ ਕੁਨੀ ॥੬੫॥
n gufatah kase kas kharaashee kunee |65|

اتے کسے دے کہے تے کسے نوں دکھی نا کر ۔۔65۔۔

ਤੂ ਮਸਨਦ ਨਸ਼ੀਂ ਸਰਵਰਿ ਕਾਯਨਾਤ ॥
too masanad nasheen saravar kaayanaat |

توں کائنات (خلکت) دا سردار ہیں اتے گدینشین (بادشاہ) ہیں۔

ਕਿ ਅਜਬਸਤ ਇਨਸਾਫ਼ ਈਂ ਹਮ ਸਿਫ਼ਾਤ ॥੬੬॥
ki ajabasat inasaaf een ham sifaat |66|

(تیرا) انساف اجیب ہے اتے (تیریاں) سفتاں وی اجیب ہن ۔۔66۔۔

ਕਿ ਅਜਬਸਤੁ ਇਨਸਾਫ਼ੋ ਦੀਂ ਪਰਵਰੀ ॥
ki ajabasat inasaafo deen paravaree |

تیرا نیاں اجیب ہے اتے تیری دھرم-پالنا وی اسچرج ہے۔