شری دسم گرنتھ

انگ - 1309


ਸੁਨੁ ਰਾਜਾ ਇਕ ਔਰ ਪ੍ਰਸੰਗਾ ॥
sun raajaa ik aauar prasangaa |

ہے راجن! اک ہور پرسنگ سنو،

ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਵਤ ਤੁਮਰੇ ਸੰਗਾ ॥
bhaakh sunaavat tumare sangaa |

(میں) تہاڈے پاس سناؤندا ہاں۔

ਅਚਲਾਵਤੀ ਨਗਰ ਇਕ ਰਾਜਤ ॥
achalaavatee nagar ik raajat |

اک اچلاوتی ناں دا نگر سی۔

ਸੂਰ ਸਿੰਘ ਤਹ ਭੂਪ ਬਿਰਾਜਤ ॥੧॥
soor singh tah bhoop biraajat |1|

اتھے سور سنگھ (ناں دا راجا) راج کردا سی ۔۔1۔۔

ਅੰਜਨ ਦੇਇ ਤਵਨ ਕੀ ਰਾਨੀ ॥
anjan dee tavan kee raanee |

انجن دیئی اس دی رانی سی۔

ਖੰਜਨ ਦੇ ਦੁਹਿਤਾ ਤਿਹ ਜਾਨੀ ॥
khanjan de duhitaa tih jaanee |

اس دی پتری دا ناں کھنجن دیئی سی۔

ਅਧਿਕ ਦੁਹੂੰ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਬਿਰਾਜੈ ॥
adhik duhoon kee prabhaa biraajai |

دوہاں دی سندرتا بہت ادھک سی۔

ਨਿਰਖਿ ਨਰੀ ਨਾਗਿਨਿ ਮਨ ਲਾਜੈ ॥੨॥
nirakh naree naagin man laajai |2|

(انھاں نوں) ویکھ کے منکھّ اتے ناگ استریاں لجاؤندیاں سن ۔۔2۔۔

ਤਹਾ ਏਕ ਆਯੋ ਸੌਦਾਗਰ ॥
tahaa ek aayo sauadaagar |

اتھے اک سوداگر آیا۔

ਰੂਪਵੰਤੁ ਜਨੁ ਦੁਤਿਯ ਨਿਸਾਕਰ ॥
roopavant jan dutiy nisaakar |

(اہ بہت) سندر سی، مانو دوجا چندرما ہووے۔

ਜੋ ਅਬਲਾ ਤਿਹ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰੈ ॥
jo abalaa tih roop nihaarai |

جو استری اس دے روپ نوں ویکھدی،

ਰਾਜ ਪਾਟ ਤਜਿ ਸਾਥ ਸਿਧਾਰੈ ॥੩॥
raaj paatt taj saath sidhaarai |3|

اہ راج-پاٹ چھڈ کے اس نال تر پیندی ۔۔3۔۔

ਸੋ ਆਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਤ੍ਰਿਯ ਕੇ ਘਰ ਤਰ ॥
so aayo nrip triy ke ghar tar |

اہ راجا (اک دن) رانی دے مہل دے ہیٹھاں آیا۔

ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਨਿਰਖਾ ਤਿਹ ਦ੍ਰਿਗ ਭਰਿ ॥
raaj sutaa nirakhaa tih drig bhar |

راج کماری نے اس نوں اکھاں بھر کے (بھاو چنگی تراں) ویکھیا۔

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਇਹ ਉਪਰ ਭੂਲੀ ॥
man bach kram ih upar bhoolee |

(اہ) من، بچ اتے کرم کر کے اس اتے ڈلھ گئی،

ਜਨੁ ਮਦ ਪੀ ਮਤਵਾਰੀ ਝੂਲੀ ॥੪॥
jan mad pee matavaaree jhoolee |4|

مانو شراب پی کے متوالی ہوئی جھل رہی ہووے ۔۔4۔۔

ਸਿੰਘ ਪ੍ਰਚੰਡ ਨਾਮ ਤਿਹ ਨਰ ਕੋ ॥
singh prachandd naam tih nar ko |

اس پرش دا ناں پرچنڈ سنگھ سی۔

ਜਨੁ ਕਰਿ ਮੁਕਟ ਕਾਮ ਕੇ ਸਿਰ ਕੋ ॥
jan kar mukatt kaam ke sir ko |

(اہ اتنا سندر سی) مانو کام دیو دے سر دا مکٹ ہووے۔

ਸਖੀ ਏਕ ਤਹ ਕੁਅਰਿ ਪਠਾਈ ॥
sakhee ek tah kuar patthaaee |

راج کماری نے اک سخی نوں (اس پرش پاس) بھیجیا

ਕਹਿਯਹੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸਜਨ ਸੌ ਜਾਈ ॥੫॥
kahiyahu brithaa sajan sau jaaee |5|

کِ جا کے متر نوں (ساری) گلّ دسے ۔۔5۔۔

ਸਖੀ ਤੁਰਤ ਤਿਨ ਤਹ ਪਹੁਚਾਯੋ ॥
sakhee turat tin tah pahuchaayo |

سخی نے ترت اس دا (سنیہا) اس کول پہنچا دتا،

ਜਸ ਨਾਵਕ ਕੋ ਤੀਰ ਚਲਾਯੋ ॥
jas naavak ko teer chalaayo |

جویں ناوک (نلکی) وچوں تیر چلائیدا ہے (کیونکِ اس تراں تیر سدھی مار کردا ہے)۔

ਸਕਲ ਕੁਅਰਿ ਤਿਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸੁਨਾਈ ॥
sakal kuar tin brithaa sunaaee |

اس (سخی) نے راج کماری دی ساری برتھا سنائی۔

ਮਨ ਬਚ ਰੀਝਿ ਰਹਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥੬॥
man bach reejh rahaa sukhadaaee |6|

(جس نوں سن کے) متر من، بچ کرم کر کے پرسنّ ہو گیا ۔۔6۔۔

ਨਦੀ ਬਹਤ ਨ੍ਰਿਪ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤਰ ਜਹਾ ॥
nadee bahat nrip grihi tar jahaa |

(اس نے کہلوا بھیجیا کِ) جتھے راجے دے مہلّ ہیٹھاں ندی وگدی ہے،

ਠਾਢ ਹੂਜਿਯਹੁ ਨਿਸਿ ਕਹ ਤਹਾ ॥
tthaadt hoojiyahu nis kah tahaa |

رات نوں اتھے کھڑوتے ہونا۔

ਡਾਰਿ ਦੇਗ ਮੈ ਕੁਅਰਿ ਬਹੈ ਹੈਂ ॥
ddaar deg mai kuar bahai hain |

میں دیگ وچ پا کے راج کماری نوں روڑھ دیانگی

ਛਿਦ੍ਰ ਮੂੰਦਿ ਤਾ ਕੋ ਸਭ ਲੈ ਹੈਂ ॥੭॥
chhidr moond taa ko sabh lai hain |7|

اتے اس دیاں ساریاں موریاں بند کر دیانگی ۔۔7۔۔

ਊਪਰ ਬਾਧਿ ਤੰਬੂਰਾ ਦੈ ਹੈਂ ॥
aoopar baadh tanbooraa dai hain |

اس اتے (میں) تمبورا بنھ دیانگی۔

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਮੁਹਿ ਤਾਹਿ ਮਿਲੈ ਹੈਂ ॥
eih charitr muhi taeh milai hain |

اس چرتر نال میں (تہانوں) اس نال ملا دیانگی۔

ਜਬ ਤੁਬਰੀ ਲਖਿਯਹੁ ਢਿਗ ਆਈ ॥
jab tubaree lakhiyahu dtig aaee |

ہے سکھ دین والے متر! جد تومبی نوں نیڑے آیا ویکھنا،

ਕਾਢਿ ਭੋਗ ਦੀਜਹੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥੮॥
kaadt bhog deejahu sukhadaaee |8|

تاں (راج کماری نوں) کڈھ کے خوب سنیوگ کرنا ۔۔8۔۔

ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਦਿ ਤਾ ਸੌ ਸੰਕੇਤਾ ॥
eih bidh bad taa sau sanketaa |

اس نوں اس تراں دا سنکیت دس کے

ਦੂਤੀ ਗੀ ਨ੍ਰਿਪ ਤ੍ਰਿਯਜ ਨਿਕੇਤਾ ॥
dootee gee nrip triyaj niketaa |

دوتی راج کماری دے گھر گئی۔

ਡਾਰਿ ਦੇਗ ਮੈ ਕੁਅਰਿ ਬਹਾਈ ॥
ddaar deg mai kuar bahaaee |

(اس نے) راج کماری نوں دیگ وچ پا کے روڑھ دتا

ਬਾਧਿ ਤੂੰਬਰੀ ਤਹ ਪਹੁਚਾਈ ॥੯॥
baadh toonbaree tah pahuchaaee |9|

اتے تومبی بنھ کے اتھے پہنچا دتا ۔۔9۔۔

ਜਬ ਬਹਤੀ ਤੁਬਰੀ ਤਹ ਆਈ ॥
jab bahatee tubaree tah aaee |

جد تومبی وہندی ہوئی اتھے آئی،

ਆਵਤ ਕੁਅਰਿ ਲਖਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
aavat kuar lakhaa sukhadaaee |

تاں اس سکھدائک (متر) نے راج کماری نوں آؤندیاں ویکھیا۔

ਐਂਚਿ ਤਹਾ ਤੇ ਦੇਗ ਨਿਕਾਰੀ ॥
aainch tahaa te deg nikaaree |

(اس نے) دیگ نوں کھچ کے کڈھ لیا

ਲੈ ਪਲਕਾ ਊਪਰ ਬੈਠਾਰੀ ॥੧੦॥
lai palakaa aoopar baitthaaree |10|

اتے (راج کماری نوں کڈھ کے) منجی (پلنگھ) اپر بٹھایا ۔۔10۔۔

ਪੋਸਤ ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਮੰਗਾਈ ॥
posat bhaag afeem mangaaee |

پوست، بھنگ اتے افیم منگوائی۔

ਦੁਹੂੰ ਖਾਟ ਪਰ ਬੈਠਿ ਚੜਾਈ ॥
duhoon khaatt par baitth charraaee |

دوہاں نے منجی اپر بیٹھ کے چڑھائی۔

ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਤਾ ਸੌ ਕਰਿ ਭੋਗਾ ॥
chaar pahar taa sau kar bhogaa |

چار پہر تک اس نال سنیوگ کیتا۔

ਭੇਦ ਨ ਲਖਾ ਦੂਸਰੇ ਲੋਗਾ ॥੧੧॥
bhed na lakhaa doosare logaa |11|

کوئی دوجا وئکتی اس بھید نوں نا پا سکیا ۔۔11۔۔

ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਾ ਸੌ ਰੋਜ ਬੁਲਾਵੈ ॥
eih bidh taa sau roj bulaavai |

اس تراں اس نوں روز بلاؤندا

ਕਾਮ ਭੋਗ ਕਰਿ ਤਾਹਿ ਪਠਾਵੈ ॥
kaam bhog kar taeh patthaavai |

اتے کام-بھوگ کر کر کے اس نوں پرتا دندا۔

ਭੂਪ ਸਹਿਤ ਕੋਈ ਭੇਦ ਨ ਪਾਵੈ ॥
bhoop sahit koee bhed na paavai |

راجے سمیت کوئی وی بھید نا پا سکدا