شری دسم گرنتھ

انگ - 1235


ਸੋਵਤ ਇਹਾ ਜਗਾਇ ਪਠਾਯੋ ॥
sovat ihaa jagaae patthaayo |

ستے ہویاں نوں جگا کے اتھے بھیجیا ہے۔

ਤਾ ਤੇ ਮਾਨਿ ਸੰਭੁ ਕੋ ਕਹੋ ॥
taa te maan sanbh ko kaho |

اس لئی شو شمبھو دا کہا منّ کے

ਬਾਰਹ ਬਰਖ ਹਮਾਰੋ ਰਹੋ ॥੨੨॥
baarah barakh hamaaro raho |22|

بارھاں ورھے ساڈے گھر رہو ۔۔22۔۔

ਸਿਵ ਕੀ ਸੁਨਤ ਭਯੋ ਜਬ ਬਾਨੀ ॥
siv kee sunat bhayo jab baanee |

جد شو-بانی بارے سنیا

ਤਬ ਮੁਨਿ ਸਾਥ ਚਲਨ ਕੀ ਮਾਨੀ ॥
tab mun saath chalan kee maanee |

تد منی نال چلن دی گلّ منّ گیا۔

ਰਾਜਾ ਕੇ ਹ੍ਵੈ ਸੰਗ ਸਿਧਾਰਾ ॥
raajaa ke hvai sang sidhaaraa |

راجے دے نال ہو کے چل پیا

ਰਾਨੀ ਸਹਿਤ ਸਦਨ ਪਗ ਧਾਰਾ ॥੨੩॥
raanee sahit sadan pag dhaaraa |23|

اتے رانی سمیت مہلّ وچ پرویش کیتا ۔۔23۔۔

ਖਾਨ ਪਾਨ ਆਗੈ ਨ੍ਰਿਪ ਧਰਾ ॥
khaan paan aagai nrip dharaa |

راجے نے کھان پین (دیاں چیزاں) اگے دھریاں۔

ਤਾਹਿ ਨਿਰਖਿ ਰਿਖਿ ਐਸ ਉਚਰਾ ॥
taeh nirakh rikh aais ucharaa |

انھاں نوں ویکھ کے رکھی نے اس تراں کہا،

ਇਹ ਭੋਜਨ ਹਮਰੇ ਕਿਹ ਕਾਜਾ ॥
eih bhojan hamare kih kaajaa |

اہ بھوجن ساڈے کس کمّ دا۔

ਏ ਹੈ ਇਨ ਗ੍ਰਿਹਸਤਨ ਕੇ ਸਾਜਾ ॥੨੪॥
e hai in grihasatan ke saajaa |24|

اہ تاں گرہستھیاں (دے کھان دی) سامگری ہے ۔۔24۔۔

ਹਮ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਤਨ ਨੈਨ ਨ ਲਾਵਹਿ ॥
ham isatrin tan nain na laaveh |

اسیں استریاں ول نہیں ویکھدے

ਇਨ ਰਸ ਕਸਨ ਭੂਲ ਨਹਿ ਖਾਵਹਿ ॥
ein ras kasan bhool neh khaaveh |

اتے انھاں رساں کساں نوں بھل کے وی نہیں کھاندے۔

ਬਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾਮ ਨਹਿ ਆਵੈ ॥
bin har naam kaam neh aavai |

پرماتما دے نام توں بنا (کوئی چیز وی) کمّ نہیں آؤندی۔

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਯੌ ਭੇਦ ਬਤਾਵੈ ॥੨੫॥
bed kateb yau bhed bataavai |25|

بید کتیب اہی بھید دی گلّ دسدے ہن ۔۔25۔۔

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਤਾਹਿ ਸਹੀ ਮੁਨਿ ਮਾਨਾ ॥
tab nrip taeh sahee mun maanaa |

تد راجے نے اس نوں سہیہ منی منیا۔

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਮੂੜ ਪਛਾਨਾ ॥
bhed abhed na moorr pachhaanaa |

(اس) مورکھ نے بھید ابھید کجھ نا سمجھیا۔

ਨਿਜੁ ਰਾਨੀ ਤਨ ਤਾਹਿ ਸੁਵਾਯੋ ॥
nij raanee tan taeh suvaayo |

آپنی رانی نوں اس نال سوایا۔

ਮੂਰਖ ਅਪਨੋ ਮੂੰਡ ਮੁਡਾਯੋ ॥੨੬॥
moorakh apano moondd muddaayo |26|

(اس تراں) مورکھ نے آپنا سر منوایا ۔۔26۔۔

ਨਿਜੁ ਕਰ ਮੂਰਖ ਸੇਜ ਬਿਛਾਵੈ ॥
nij kar moorakh sej bichhaavai |

مورکھ راجا آپنے ہتھاں نال سیج وچھاؤندا

ਤਾਹਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ਸਾਥ ਸੁਵਾਵੈ ॥
taeh triyaa ke saath suvaavai |

اتے (پھر) اس نوں استری دے نال سواؤندا۔

ਅਧਿਕ ਜਤੀ ਤਾ ਕਹ ਪਹਿਚਾਨੈ ॥
adhik jatee taa kah pahichaanai |

اس نوں بہت وڈا جتی سمجھدا،

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਮੂਰਖ ਜਾਨੈ ॥੨੭॥
bhed abhed na moorakh jaanai |27|

پر مورکھ بھید ابھید نوں نا سمجھدا ۔۔27۔۔

ਜਬ ਪਤਿ ਨਹਿ ਹੇਰਤ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਨੈ ॥
jab pat neh herat triy jaanai |

جد استری سمجھدی کِ پتی نہیں ویکھ رہا،

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੋ ਦ੍ਰਿੜ ਠਾਨੈ ॥
kaam bhog taa so drirr tthaanai |

تد اس نال خوب بھوگ ولاس کردی۔

ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਖ੍ਵਾਰੀ ॥
bhaag afeem adhik tih khvaaree |

اس نوں بہت ساری بھنگ اتے افیم کھواؤندی

ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਰਤਿ ਕਰੀ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੨੮॥
chaar pahar rat karee payaaree |28|

اتے اس نال پیاری (استری) چار پہر تک رتی-کریڑا کردی ۔۔28۔۔

ਭੋਗ ਕਰਤ ਇਕ ਕ੍ਰਿਯਾ ਬਿਚਾਰੀ ॥
bhog karat ik kriyaa bichaaree |

اس (استری نے) بھوگ کردیاں اک کمّ سوچیا

ਊਪਰ ਏਕ ਤੁਲਾਈ ਡਾਰੀ ॥
aoopar ek tulaaee ddaaree |

اتے (آپنے) اپر اک تلائی پا لئی۔

ਨ੍ਰਿਪ ਬੈਠੋ ਮੂਕਿਯੈ ਲਗਾਵੈ ॥
nrip baittho mookiyai lagaavai |

راجا بیٹھا مکیاں ماردا (بھاو مٹھی چاپی کردا)

ਸੋ ਅੰਤਰ ਰਾਨਿਯਹਿ ਬਜਾਵੈ ॥੨੯॥
so antar raaniyeh bajaavai |29|

اتے اہ (منی تلائی دے) اندر رانی نال بھوگ کردا ۔۔29۔۔

ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਤਿਨ ਪਾਵਾ ॥
eih chhal sau mitreh tin paavaa |

اس چھل نال رانی نے متر نوں پراپت کیتا۔

ਮੂਰਖ ਭੂਪ ਨ ਭੇਵ ਜਤਾਵਾ ॥
moorakh bhoop na bhev jataavaa |

مورکھ راجے نوں بھید نا پان دتا۔

ਪਾਵਦ ਬੈਠਿ ਮੂਕਿਯਨ ਮਾਰੈ ॥
paavad baitth mookiyan maarai |

(راجا) پواند ول بیٹھ کے مکیاں ماردا

ਉਤ ਰਾਨੀ ਸੰਗ ਜਾਰ ਬਿਹਾਰੈ ॥੩੦॥
aut raanee sang jaar bihaarai |30|

اتے ادھر رانی نال یار رمن کردا ۔۔30۔۔

ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਰਾਨੀ ਪਤਿ ਛਰਿਯੋ ॥
eih chhal sau raanee pat chhariyo |

اس چھل نال رانی نے پتی نوں چھل لیا

ਜਾਰ ਗਵਨ ਤ੍ਰਿਯਿ ਦੇਖਤ ਕਰਿਯੋ ॥
jaar gavan triy dekhat kariyo |

اتے یار نے (راجے دے) ویکھدیاں ہویاں استری نال رمن کیتا۔

ਮੂਰਖਿ ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ॥
moorakh bhed abhed na paayo |

مورکھ (راجے) نے بھید ابھید نا سمجھیا

ਸੋ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤੇ ਮੂੰਡ ਮੁਡਾਯੋ ॥੩੧॥
so isatree te moondd muddaayo |31|

اتے اس استری دوارا ٹھگیا گیا ۔۔31۔۔

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਚੌਰਾਨਵੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੯੪॥੫੬੨੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chauaraanave charitr samaapatam sat subham sat |294|5620|afajoon|

اتھے سری چرتروپاکھیان دے تریا چرتر دے منتری بھوپ سمباد دے 294ویں چرتر دی سماپتی، سبھ شبھ ہے ۔۔294۔۔5620۔۔ چلدا۔۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپئی:

ਚੰਚਲ ਸੈਨ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਇਕ ਨਰਵਰ ॥
chanchal sain nripat ik naravar |

چنچل سین ناں دا اک سریشٹھ راجا سی۔

ਅਵਰ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਾ ਕੀ ਨਹਿ ਸਰਬਰ ॥
avar nripat taa kee neh sarabar |

ہور کوئی راجا اس دے برابر نہیں سی۔

ਚੰਚਲ ਦੇ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ਦਾਰਾ ॥
chanchal de taa ke ghar daaraa |

اس دے گھر چنچل دے (دیئی) ناں دی استری سی

ਤਾ ਸਮ ਦੇਵ ਨ ਦੇਵ ਕੁਮਾਰਾ ॥੧॥
taa sam dev na dev kumaaraa |1|

جس ورگی نا دیو استری اتے نا ہی دیو-کماری سی ۔۔1۔۔

ਸੁੰਦਰਿਤਾ ਇਹ ਕਹੀ ਨ ਆਵੈ ॥
sundaritaa ih kahee na aavai |

اس دی سندرتا دا بکھان نہیں کیتا جا سکدا۔

ਜਾ ਕੋ ਮਦਨ ਹੇਰਿ ਲਲਚਾਵੈ ॥
jaa ko madan her lalachaavai |

جس نوں کام دیو وی ویکھ کے للچاؤندا سی۔

ਜੋਬਨ ਜੇਬ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਧਰੀ ॥
joban jeb adhik tih dharee |

اس نے بہت جوبن اتے سج دھج دھارن کیتی ہوئی سی۔