شری دسم گرنتھ

انگ - 1108


ਜਾ ਕੈ ਤ੍ਰਾਸੈ ਸੂਰ ਸਭ ਰਹੈ ਚਰਨ ਸੌ ਲਾਗਿ ॥੧॥
jaa kai traasai soor sabh rahai charan sau laag |1|

جس کولوں ڈردیاں سارے سورمے (اس دے) چرنی لگے رہندے سن ۔۔1۔۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپئی:

ਚੰਚਲ ਕੁਅਰਿ ਤਵਨ ਕੀ ਨਾਰੀ ॥
chanchal kuar tavan kee naaree |

اس دی رانی چنچل کئرِ سی

ਆਪ ਹਾਥ ਜਗਦੀਸ ਸਵਾਰੀ ॥
aap haath jagadees savaaree |

جس نوں بھگوان نے آپنے ہتھ نال بنایا سی۔

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਿਹ ਪ੍ਰਭਾ ਬਿਰਾਜੈ ॥
apramaan tih prabhaa biraajai |

اس دی انوپم سندرتا شبھائمان رہندی سی،

ਜਨੁ ਰਤਿ ਪਤਿ ਕੀ ਪ੍ਰਿਯਾ ਸੁ ਰਾਜੈ ॥੨॥
jan rat pat kee priyaa su raajai |2|

مانو رتی دے پتی دی پریا (بھاو رتی) براج رہی ہووے ۔۔2۔۔

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اڑل:

ਏਕ ਰਾਵ ਕੋ ਭ੍ਰਿਤ ਅਧਿਕ ਸੁੰਦਰ ਹੁਤੋ ॥
ek raav ko bhrit adhik sundar huto |

راجے دا اک نوکر بہت ہی سندر سی۔

ਇਕ ਦਿਨ ਤਾਹਿ ਬਿਲੋਕ ਗਈ ਰਾਨੀ ਸੁਤੋ ॥
eik din taeh bilok gee raanee suto |

اک دن رانی نے اس نوں ستیاں ہویاں ویکھ لیا۔

ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਸੁ ਕੁਮਾਰ ਰਹੀ ਉਰਝਾਇ ਕੈ ॥
taa din te su kumaar rahee urajhaae kai |

اس دن توں اس کمار دی سندرتا وچ اٹک گئی۔

ਹੋ ਕ੍ਰੋਰਿ ਜਤਨ ਕਰਿ ਤਾ ਕੌ ਲਿਯੋ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥੩॥
ho kror jatan kar taa kau liyo bulaae kai |3|

انیک پرکار دے یتن کر کے اس نوں بلا لیا ۔۔3۔۔

ਜਬੈ ਕੁਅਰਿ ਤਿਨ ਲਖ੍ਯੋ ਸਜਨ ਘਰ ਆਇਯੋ ॥
jabai kuar tin lakhayo sajan ghar aaeiyo |

جد کماری نے ویکھیا کِ سجن گھر آ گیا ہے

ਚੰਚਲ ਕੁਅਰਿ ਬਚਨ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾਇਯੋ ॥
chanchal kuar bachan ih bhaat sunaaeiyo |

(تد) اس چنچل کماری نے اس تراں بچن سنائے

ਕਾਮ ਭੋਗ ਮੁਹਿ ਸਾਥ ਕਰੋ ਤੁਮ ਆਇ ਕਰਿ ॥
kaam bhog muhi saath karo tum aae kar |

کِ تسیں آ کے میرے نال کیل کرو

ਹੋ ਚਿਤ ਕੋ ਸਭ ਹੀ ਦੀਜੈ ਸੋਕ ਮਿਟਾਇ ਕਰ ॥੪॥
ho chit ko sabh hee deejai sok mittaae kar |4|

اتے چت دے سارے دکھ مٹا دیو ۔۔4۔۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپئی:

ਤਵਨ ਪੁਰਖ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰੀ ॥
tavan purakh ih bhaat bichaaree |

اس پرش نے اس تراں سوچیا

ਰਮਿਯੋ ਚਹਤ ਮੋ ਸੋ ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਰੀ ॥
ramiyo chahat mo so nrip naaree |

کِ میرے نال راجے دی پتنی رمن کرنا چاہندی ہے۔

ਕਾਮ ਭੋਗ ਯਾ ਸੌ ਮੈ ਕਰਿਹੌ ॥
kaam bhog yaa sau mai karihau |

(جے) میں اس نال کام-بھوگ کردا ہاں

ਕੁੰਭੀ ਨਰਕ ਬੀਚ ਤਬ ਪਰਿਹੌ ॥੫॥
kunbhee narak beech tab parihau |5|

تاں میں کمبھی نرک وچ پیندا ہاں ۔۔5۔۔

ਨਾਹਿ ਨਾਹਿ ਤਿਨ ਪੁਰਖ ਬਖਾਨੀ ॥
naeh naeh tin purakh bakhaanee |

اس پرش نے 'ناہ ناہ' کردے ہویا کہا،

ਤੋ ਸੋ ਰਮਤ ਮੈ ਨਹੀ ਰਾਨੀ ॥
to so ramat mai nahee raanee |

ہے رانی! میں تیرے نال رمن نہیں کرانگا۔

ਐਸੇ ਖ੍ਯਾਲ ਬਾਲ ਨਹਿ ਪਰਿਯੈ ॥
aaise khayaal baal neh pariyai |

ہے استری! (توں) اجہے خیال وچ نا پے

ਬੇਗਿ ਬਿਦਾ ਹ੍ਯਾਂ ਤੇ ਮੁਹਿ ਕਰਿਯੈ ॥੬॥
beg bidaa hayaan te muhi kariyai |6|

اتے مینوں اتھوں جلدی ودا کر دے ۔۔6۔۔

ਨਹੀਂ ਨਹੀਂ ਪਿਯਰਵਾ ਜ੍ਯੋਂ ਕਰੈ ॥
naheen naheen piyaravaa jayon karai |

جیوں جیوں (اہ) پیارا 'نہیں نہیں' کردا سی،

ਤ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਚਰਨ ਚੰਚਲਾ ਪਰੈ ॥
tayon tayon charan chanchalaa parai |

تیوں تیوں (اہ) استری (اس دے) پیریں پیندی سی۔

ਮੈ ਤੁਮਰੀ ਲਖਿ ਪ੍ਰਭਾ ਬਿਕਾਨੀ ॥
mai tumaree lakh prabhaa bikaanee |

(اتے کہندی سی) میں تیری سندرتا نوں ویکھ کے وک گئی ہاں

ਮਦਨ ਤਾਪ ਤੇ ਭਈ ਦਿਵਾਨੀ ॥੭॥
madan taap te bhee divaanee |7|

اتے کام دی گرمی کر کے دیوانی ہو گئی ہاں ۔۔7۔۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہرا:

ਮੈ ਰਾਨੀ ਤੁਹਿ ਰੰਕ ਕੇ ਚਰਨ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
mai raanee tuhi rank ke charan rahee lapattaae |

(رانی نے کہا) میں رانی ہو کے تیرے ورگے رنک دے چرناں نال لپٹ رہی ہاں۔

ਕਾਮ ਕੇਲ ਮੋ ਸੋ ਤਰੁਨ ਕ੍ਯੋ ਨਹਿ ਕਰਤ ਬਨਾਇ ॥੮॥
kaam kel mo so tarun kayo neh karat banaae |8|

ہے نوجوان! توں میرے نال کام-کریڑا کیوں نہیں کردا ۔۔8۔۔

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اڑل:

ਅਧਿਕ ਮੋਲ ਕੋ ਰਤਨੁ ਜੋ ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਪਾਇਯੈ ॥
adhik mol ko ratan jo kayohoon paaeiyai |

جے کتوں بہت ملوان ہیرا مل جائے

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਭੇ ਰਾਖਿ ਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਯੈ ॥
anik jatan bhe raakh na brithaa gavaaeiyai |

تاں انیک یتن کر کے اس نوں سمبھال کے رکھنا چاہیدا ہے، وئرتھ وچ گنوانا نہیں چاہیدا۔

ਤਾਹਿ ਗਰੇ ਸੋ ਲਾਇ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਲੀਜਿਯੈ ॥
taeh gare so laae bhalee bidh leejiyai |

اس نوں چنگی تراں گل نال لگا لینا چاہیدا ہے۔

ਹੋ ਗ੍ਰਿਹ ਆਵਤ ਨਿਧ ਨਵੌ ਕਿਵਾਰ ਨ ਦੀਜਿਯੈ ॥੯॥
ho grih aavat nidh navau kivaar na deejiyai |9|

جے نوں ندھیاں گھر آؤندیاں ہون تاں دروازا بند نہیں کرنا چاہیدا ۔۔9۔۔

ਤੁਮਰੀ ਪ੍ਰਭਾ ਬਿਲੋਕ ਦਿਵਾਨੀ ਮੈ ਭਈ ॥
tumaree prabhaa bilok divaanee mai bhee |

تیری سندرتا نوں ویکھ کے میں دیوانی ہو گئی ہاں۔

ਤਬ ਤੇ ਸਕਲ ਬਿਸਾਰਿ ਸਦਨ ਕੀ ਸੁਧਿ ਦਈ ॥
tab te sakal bisaar sadan kee sudh dee |

تد توں میں گھر دی سدھّ بدھّ بھلا دتی ہے۔

ਜੋਰਿ ਹਾਥ ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਇ ਰਹੀ ਤਵ ਪਾਇ ਪਰ ॥
jor haath sir nayaae rahee tav paae par |

میں ہتھ جوڑ کے اتے سر نوا کے تیرے پیریں پے رہی ہاں

ਹੋ ਕਾਮ ਕੇਲ ਮੁਹਿ ਸਾਥ ਕਰੋ ਲਪਟਾਇ ਕਰਿ ॥੧੦॥
ho kaam kel muhi saath karo lapattaae kar |10|

کِ میرے نال لپٹ کے کام-کریڑا کرو ۔۔10۔۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپئی:

ਮੂਰਖ ਕਛੂ ਬਾਤ ਨਹਿ ਜਾਨੀ ॥
moorakh kachhoo baat neh jaanee |

اس مورکھ (پرش) نے زرا وی گلّ نہیں سمجھی

ਪਾਇਨ ਸੋ ਰਾਨੀ ਲਪਟਾਨੀ ॥
paaein so raanee lapattaanee |

کِ (میرے) پیراں نال رانی لپٹی پئی ہے۔

ਮਾਨ ਹੇਤ ਬਚ ਮਾਨਿ ਨ ਲਯੋ ॥
maan het bach maan na layo |

(اس دا) مان رکھن لئی وی بچن نا منیا۔

ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਅਬਲਾ ਕੇ ਭਯੋ ॥੧੧॥
adhik kop abalaa ke bhayo |11|

(اس کر کے) رانی نوں بہت کرودھ ہو گیا ۔۔11۔۔

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اڑل:

ਸੁਨੁ ਮੂਰਖ ਮੈ ਤੋ ਕੋ ਪ੍ਰਥਮ ਸੰਘਾਰਹੋਂ ॥
sun moorakh mai to ko pratham sanghaarahon |

(رانی نے کہا) ہے مورکھ! سن، پہلاں میں تینوں مارانگی۔

ਤਾ ਪਾਛੇ ਨਿਜ ਪੇਟ ਕਟਾਰੀ ਮਾਰਿਹੋਂ ॥
taa paachhe nij pett kattaaree maarihon |

اس پچھوں آپنے پیٹ وچ کٹاری مارانگی۔