ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1235


ਸੋਵਤ ਇਹਾ ਜਗਾਇ ਪਠਾਯੋ ॥
sovat ihaa jagaae patthaayo |

ಮಲಗಿದ್ದವರನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸಿ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਤਾ ਤੇ ਮਾਨਿ ਸੰਭੁ ਕੋ ਕਹੋ ॥
taa te maan sanbh ko kaho |

ಆದುದರಿಂದ ಶಿವ ಶಂಭುವಿನ ಮಾತನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ

ਬਾਰਹ ਬਰਖ ਹਮਾਰੋ ਰਹੋ ॥੨੨॥
baarah barakh hamaaro raho |22|

ಹನ್ನೆರಡು ವರ್ಷ ನಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇರು. 22.

ਸਿਵ ਕੀ ਸੁਨਤ ਭਯੋ ਜਬ ਬਾਨੀ ॥
siv kee sunat bhayo jab baanee |

ಶಿವ-ಬಾನಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳಿದಾಗ

ਤਬ ਮੁਨਿ ਸਾਥ ਚਲਨ ਕੀ ਮਾਨੀ ॥
tab mun saath chalan kee maanee |

ಆಗ ಅವರು ಮುನಿಯೊಂದಿಗೆ ಹೋಗಲು ಒಪ್ಪಿದರು.

ਰਾਜਾ ਕੇ ਹ੍ਵੈ ਸੰਗ ਸਿਧਾਰਾ ॥
raajaa ke hvai sang sidhaaraa |

ಅವನು ರಾಜನೊಂದಿಗೆ ಹೋದನು

ਰਾਨੀ ਸਹਿਤ ਸਦਨ ਪਗ ਧਾਰਾ ॥੨੩॥
raanee sahit sadan pag dhaaraa |23|

ಮತ್ತು ರಾಣಿಯೊಂದಿಗೆ ಅರಮನೆಯನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದನು. 23.

ਖਾਨ ਪਾਨ ਆਗੈ ਨ੍ਰਿਪ ਧਰਾ ॥
khaan paan aagai nrip dharaa |

ರಾಜನು ಆಹಾರ ಮತ್ತು ಪಾನೀಯವನ್ನು (ವಸ್ತುಗಳನ್ನು) ಮುಂದಿಟ್ಟನು.

ਤਾਹਿ ਨਿਰਖਿ ਰਿਖਿ ਐਸ ਉਚਰਾ ॥
taeh nirakh rikh aais ucharaa |

ಅವರನ್ನು ನೋಡಿದ ರಿಖಿ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದರು.

ਇਹ ਭੋਜਨ ਹਮਰੇ ਕਿਹ ਕਾਜਾ ॥
eih bhojan hamare kih kaajaa |

ನಮಗೆ ಈ ಆಹಾರ ಯಾವುದು?

ਏ ਹੈ ਇਨ ਗ੍ਰਿਹਸਤਨ ਕੇ ਸਾਜਾ ॥੨੪॥
e hai in grihasatan ke saajaa |24|

ಇದು (ಗೃಹಸ್ಥರ ಆಹಾರದ) ವಸ್ತುವಾಗಿದೆ. 24.

ਹਮ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਤਨ ਨੈਨ ਨ ਲਾਵਹਿ ॥
ham isatrin tan nain na laaveh |

ನಾವು ಮಹಿಳೆಯರನ್ನು ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ

ਇਨ ਰਸ ਕਸਨ ਭੂਲ ਨਹਿ ਖਾਵਹਿ ॥
ein ras kasan bhool neh khaaveh |

ಮತ್ತು ಅವರು ಈ ರಸವನ್ನು ಮರೆಯದೆ ತಿನ್ನುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾਮ ਨਹਿ ਆਵੈ ॥
bin har naam kaam neh aavai |

ದೇವರ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ (ಏನೂ) ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਯੌ ਭੇਦ ਬਤਾਵੈ ॥੨੫॥
bed kateb yau bhed bataavai |25|

ವೇದಗಳು ಈ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತವೆ. 25.

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਤਾਹਿ ਸਹੀ ਮੁਨਿ ਮਾਨਾ ॥
tab nrip taeh sahee mun maanaa |

ಆಗ ರಾಜನು ಅವನನ್ನು ನಿಜವಾದ ಋಷಿ ಎಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡನು.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਮੂੜ ਪਛਾਨਾ ॥
bhed abhed na moorr pachhaanaa |

(ಆ) ಮೂರ್ಖನಿಗೆ ಅಸ್ಪಷ್ಟವಾದ ಏನೂ ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਨਿਜੁ ਰਾਨੀ ਤਨ ਤਾਹਿ ਸੁਵਾਯੋ ॥
nij raanee tan taeh suvaayo |

ಅವನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಅವನ ರಾಣಿ ಸ್ವಯಾ.

ਮੂਰਖ ਅਪਨੋ ਮੂੰਡ ਮੁਡਾਯੋ ॥੨੬॥
moorakh apano moondd muddaayo |26|

(ಹೀಗೆ) ಮೂರ್ಖನು ತನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ಬೋಳಿಸಿಕೊಂಡನು. 26.

ਨਿਜੁ ਕਰ ਮੂਰਖ ਸੇਜ ਬਿਛਾਵੈ ॥
nij kar moorakh sej bichhaavai |

ಮೂರ್ಖ ರಾಜನು ತನ್ನ ಕೈಗಳಿಂದ ಸೆಡ್ಜ್ ಅನ್ನು ಹರಡಿದನು

ਤਾਹਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ਸਾਥ ਸੁਵਾਵੈ ॥
taeh triyaa ke saath suvaavai |

ಮತ್ತು (ನಂತರ) ಅವನನ್ನು ಮಹಿಳೆಯೊಂದಿಗೆ ಮಲಗಿಸಿ.

ਅਧਿਕ ਜਤੀ ਤਾ ਕਹ ਪਹਿਚਾਨੈ ॥
adhik jatee taa kah pahichaanai |

ಅವನನ್ನು ತುಂಬಾ ದೊಡ್ಡದಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಿ,

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਮੂਰਖ ਜਾਨੈ ॥੨੭॥
bhed abhed na moorakh jaanai |27|

ಆದರೆ ಮೂರ್ಖನಿಗೆ ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. 27.

ਜਬ ਪਤਿ ਨਹਿ ਹੇਰਤ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਨੈ ॥
jab pat neh herat triy jaanai |

ಒಬ್ಬ ಮಹಿಳೆ ತನ್ನ ಪತಿ ನೋಡುತ್ತಿಲ್ಲ ಎಂದು ಭಾವಿಸಿದಾಗ,

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੋ ਦ੍ਰਿੜ ਠਾਨੈ ॥
kaam bhog taa so drirr tthaanai |

ಆಗ ಅವಳು ಅವನೊಂದಿಗೆ ತುಂಬಾ ಮೋಜು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಳು.

ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਖ੍ਵਾਰੀ ॥
bhaag afeem adhik tih khvaaree |

ಅವರಿಗೆ ಸಾಕಷ್ಟು ಸೆಣಬಿನ ಮತ್ತು ಅಫೀಮು ತಿನ್ನಿಸಲಾಯಿತು

ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਰਤਿ ਕਰੀ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੨੮॥
chaar pahar rat karee payaaree |28|

ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯ (ಮಹಿಳೆ) ಅವನೊಂದಿಗೆ ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ ಆಡಿದರು. 28.

ਭੋਗ ਕਰਤ ਇਕ ਕ੍ਰਿਯਾ ਬਿਚਾਰੀ ॥
bhog karat ik kriyaa bichaaree |

ಭೋಗಿಸುವಾಗ ಅವಳು (ಮಹಿಳೆ) ಒಂದು ಕೆಲಸವನ್ನು ಯೋಚಿಸಿದಳು

ਊਪਰ ਏਕ ਤੁਲਾਈ ਡਾਰੀ ॥
aoopar ek tulaaee ddaaree |

ಮತ್ತು (ಸ್ವತಃ) ಒಂದು ಮಾಪಕವನ್ನು ಹಾಕಿ.

ਨ੍ਰਿਪ ਬੈਠੋ ਮੂਕਿਯੈ ਲਗਾਵੈ ॥
nrip baittho mookiyai lagaavai |

ರಾಜ ಕುಳಿತುಕೊಂಡು ಕೈ ಚಪ್ಪಾಳೆ ತಟ್ಟುತ್ತಿದ್ದ.

ਸੋ ਅੰਤਰ ਰਾਨਿਯਹਿ ਬਜਾਵੈ ॥੨੯॥
so antar raaniyeh bajaavai |29|

ಮತ್ತು ಅವನು ಒಳಗೆ (ಮುನಿ ತುಳೈಯ) ರಾಣಿಯೊಂದಿಗೆ ಲೈಂಗಿಕತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದನು. 29.

ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਤਿਨ ਪਾਵਾ ॥
eih chhal sau mitreh tin paavaa |

ಈ ಉಪಾಯದಿಂದ ರಾಣಿಯು ಮಿತ್ರನನ್ನು ಪಡೆದಳು.

ਮੂਰਖ ਭੂਪ ਨ ਭੇਵ ਜਤਾਵਾ ॥
moorakh bhoop na bhev jataavaa |

ಮೂರ್ಖ ರಾಜನಿಗೆ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಅವಕಾಶವಿರಲಿಲ್ಲ.

ਪਾਵਦ ਬੈਠਿ ਮੂਕਿਯਨ ਮਾਰੈ ॥
paavad baitth mookiyan maarai |

(ರಾಜ) ಪಾದಚಾರಿ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು ಚೆಂಡುಗಳನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತಿದ್ದರು

ਉਤ ਰਾਨੀ ਸੰਗ ਜਾਰ ਬਿਹਾਰੈ ॥੩੦॥
aut raanee sang jaar bihaarai |30|

ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿ ಅವರು ರಾಣಿಯೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹ ಬೆಳೆಸುತ್ತಿದ್ದರು. 30.

ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਰਾਨੀ ਪਤਿ ਛਰਿਯੋ ॥
eih chhal sau raanee pat chhariyo |

ಈ ಉಪಾಯದಿಂದ, ರಾಣಿ ತನ್ನ ಪತಿಯನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸಿದಳು

ਜਾਰ ਗਵਨ ਤ੍ਰਿਯਿ ਦੇਖਤ ਕਰਿਯੋ ॥
jaar gavan triy dekhat kariyo |

ಮತ್ತು ಪುರುಷನು (ರಾಜನ) ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದನು.

ਮੂਰਖਿ ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ॥
moorakh bhed abhed na paayo |

ಮೂರ್ಖನಿಗೆ (ರಾಜ) ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ

ਸੋ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤੇ ਮੂੰਡ ਮੁਡਾਯੋ ॥੩੧॥
so isatree te moondd muddaayo |31|

ಅಲ್ಲದೇ ಮಹಿಳೆಯಿಂದ ಮೋಸ ಹೋಗಿದ್ದಾನೆ. 31.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਚੌਰਾਨਵੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੯੪॥੫੬੨੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chauaraanave charitr samaapatam sat subham sat |294|5620|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚಾರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂಬಾದ್ ಅವರ 294 ನೇ ಚರಿತ್ರವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರವಾಗಿದೆ. 294.5620. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਚੰਚਲ ਸੈਨ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਇਕ ਨਰਵਰ ॥
chanchal sain nripat ik naravar |

ಚಂಚಲ್ ಸೇನ್ ಎಂಬ ಮಹಾರಾಜನಿದ್ದ.

ਅਵਰ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਾ ਕੀ ਨਹਿ ਸਰਬਰ ॥
avar nripat taa kee neh sarabar |

ಬೇರೆ ಯಾವ ರಾಜನೂ ಅವನಿಗೆ ಸರಿಸಾಟಿಯಾಗಿರಲಿಲ್ಲ.

ਚੰਚਲ ਦੇ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ਦਾਰਾ ॥
chanchal de taa ke ghar daaraa |

ಅವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಚಂಚಲ್ ದೇ (ದೇಯಿ) ಎಂಬ ಮಹಿಳೆ ಇದ್ದಳು.

ਤਾ ਸਮ ਦੇਵ ਨ ਦੇਵ ਕੁਮਾਰਾ ॥੧॥
taa sam dev na dev kumaaraa |1|

ಅವರಂತೆ ದೇವ ಮಹಿಳೆಯಾಗಲೀ, ದೇವಕನ್ಯೆಯಾಗಲೀ ಇರಲಿಲ್ಲ. 1.

ਸੁੰਦਰਿਤਾ ਇਹ ਕਹੀ ਨ ਆਵੈ ॥
sundaritaa ih kahee na aavai |

ಅದರ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಅತಿಯಾಗಿ ಹೇಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਾ ਕੋ ਮਦਨ ਹੇਰਿ ਲਲਚਾਵੈ ॥
jaa ko madan her lalachaavai |

ಕಾಮದೇವನೂ ಯಾರನ್ನು ನೋಡಿ ಪ್ರಲೋಭನೆಗೆ ಒಳಗಾದನು.

ਜੋਬਨ ਜੇਬ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਧਰੀ ॥
joban jeb adhik tih dharee |

ಅವರು ಬಹಳಷ್ಟು ಬಟ್ಟೆ ಮತ್ತು ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದರು.