ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 695


ਚਖਨ ਚਾਰੁ ਚੰਚਲ ਪ੍ਰਭਾਵ ਖੰਜਨ ਲਖਿ ਲਾਜਤ ॥
chakhan chaar chanchal prabhaav khanjan lakh laajat |

ಅವನ ಸುಂದರವಾದ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ಮತ್ತು ಅವನ ಪಾದರಸದ ಪ್ರಭಾವವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದಾಗ, ಖಂಜಾನ್ (ವ್ಯಾಗ್ಟೇಲ್) ಹೆಸರಿನ ಪಕ್ಷಿಗಳು ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತವೆ.

ਗਾਵਤ ਰਾਗ ਬਸੰਤ ਬੇਣ ਬੀਨਾ ਧੁਨਿ ਬਾਜਤ ॥
gaavat raag basant ben beenaa dhun baajat |

ಅವರು ಬಸಂತ್ ರಾಗವನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಬಳಿ ಲೈರ್ ನುಡಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಿದರು

ਧਧਕਤ ਧ੍ਰਿਕਟ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਝਾਝ ਝਾਲਰ ਸੁਭ ਸੋਹਤ ॥
dhadhakat dhrikatt mridang jhaajh jhaalar subh sohat |

ಅವನ ಬಳಿ ಡೋಲು ಮತ್ತು ಕಾಲುಂಗುರ ಇತ್ಯಾದಿಗಳ ಸದ್ದು ಕೇಳಿಸುತ್ತದೆ

ਖਗ ਮ੍ਰਿਗ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਅਸੁਰ ਸੁਰ ਨਰ ਮਨ ਮੋਹਤ ॥
khag mrig jachh bhujang asur sur nar man mohat |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಪಕ್ಷಿಗಳು, ಜಿಂಕೆಗಳು, ಯಕ್ಷರು, ಸರ್ಪಗಳು, ರಾಕ್ಷಸರು, ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ಮನುಷ್ಯರ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅਸ ਲੋਭ ਨਾਮ ਜੋਧਾ ਬਡੋ ਜਿਦਿਨ ਜੁਧ ਕਹ ਜੁਟਿ ਹੈ ॥
as lobh naam jodhaa baddo jidin judh kah jutt hai |

ಈ ಬಲಿಷ್ಠ ಯೋಧರು ಲೋಭ್ (ದುರಾಸೆ) ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಮುಂದೆ ಬರುವ ದಿನ,

ਜਸ ਪਵਨ ਬੇਗ ਤੇ ਮੇਘ ਗਣ ਸੁ ਅਸ ਤਵ ਸਬ ਦਲ ਫੁਟਿ ਹੈ ॥੧੯੧॥
jas pavan beg te megh gan su as tav sab dal futt hai |191|

ಆಗ ಓ ರಾಜನೇ! ನಿನ್ನ ಸೈನ್ಯವೆಲ್ಲ ಗಾಳಿಯ ಮುಂಚಿನ ಮೋಡಗಳಂತೆ ಛಿದ್ರವಾಗುವುದು.191.

ਧੁਜ ਪ੍ਰਮਾਣ ਬੀਜੁਰੀ ਭੁਜਾ ਭਾਰੀ ਜਿਹ ਰਾਜਤ ॥
dhuj pramaan beejuree bhujaa bhaaree jih raajat |

ಅವನು, ಬ್ಯಾನರ್‌ನಂತೆ ಉದ್ದ ಮತ್ತು ಅವನ ತೋಳು ಬೆಳಕಿನಂತೆ

ਅਤਿ ਚੰਚਲ ਰਥ ਚਲਤ ਨਿਰਖ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਭਾਜਤ ॥
at chanchal rath chalat nirakh sur nar mun bhaajat |

ಅವನ ರಥವು ಅತ್ಯಂತ ವೇಗವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ ದೇವತೆಗಳು, ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಋಷಿಗಳು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಾರೆ

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਅਮਿਤੋਜ ਅਮਿਟ ਜੋਧਾ ਰਣ ਦੁਹ ਕਰ ॥
adhik roop amitoj amitt jodhaa ran duh kar |

ಅವನು ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರ, ಅಜೇಯ ಯೋಧ ಮತ್ತು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಕಷ್ಟಕರವಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವವನು

ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਬਲਵੰਤ ਲਗਤ ਸਤ੍ਰਨ ਕਹ ਰਿਪੁ ਹਰ ॥
at prataap balavant lagat satran kah rip har |

ಅವನ ಶತ್ರುಗಳಿಗೆ ಅವನು ತುಂಬಾ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ ಮತ್ತು ಅವರ ಅಪಹರಣಕಾರನಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ

ਅਸ ਮੋਹ ਨਾਮ ਜੋਧਾ ਜਸ ਜਿਦਿਨ ਜੁਧ ਕਹ ਜੁਟਿ ਹੈ ॥
as moh naam jodhaa jas jidin judh kah jutt hai |

ಹೀಗೆ ‘ಮೋಹ್’ ಎಂಬ ಯಸ್ವನ ಯೋಧನೊಬ್ಬನಿದ್ದಾನೆ. (ಅವನು) ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ತೊಡಗುವ ದಿನದಂದು,

ਬਿਨ ਇਕ ਬਿਚਾਰ ਅਬਿਚਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਅਉਰ ਸਕਲ ਦਲ ਫੁਟਿ ਹੈ ॥੧੯੨॥
bin ik bichaar abichaar nrip aaur sakal dal futt hai |192|

ಮೋಹ್ (ಬಾಂಧವ್ಯ) ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಈ ಯೋಧನು ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಬರುವ ದಿನ, ನಂತರ ಎಲ್ಲಾ ನ್ಯಾಯಸಮ್ಮತವಾದ ಸೈನ್ಯವು ನ್ಯಾಯಯುತವಾದ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ವಿಭಾಗಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.192.

ਪਵਨ ਬੇਗ ਰਥ ਚਲਤ ਗਵਨ ਲਖਿ ਮੋਹਿਤ ਨਾਗਰ ॥
pavan beg rath chalat gavan lakh mohit naagar |

ಅವನ ರಥವು ಗಾಳಿಯ ವೇಗದಲ್ಲಿ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಜೆಗಳು ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ ಮೋಹಿಸುತ್ತಾರೆ

ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਅਮਿਤੋਜ ਅਜੈ ਪ੍ਰਤਮਾਨ ਪ੍ਰਭਾਧਰ ॥
at prataap amitoj ajai pratamaan prabhaadhar |

ಅವನು ಅತ್ಯಂತ ವೈಭವಯುತ, ಜಯಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಸುಂದರ

ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਅਧਿਸਟ ਸਕਲ ਸੈਨਾ ਕਹੁ ਜਾਨਹੁ ॥
at balisatt adhisatt sakal sainaa kahu jaanahu |

ಅವನು ಅತ್ಯಂತ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಶಕ್ತಿಗಳ ಮಾಸ್ಟರ್

ਕ੍ਰੋਧ ਨਾਮ ਬਢਿਯਾਛ ਬਡੋ ਜੋਧਾ ਜੀਅ ਮਾਨਹੁ ॥
krodh naam badtiyaachh baddo jodhaa jeea maanahu |

ಈ ಯೋಧನ ಹೆಸರು ಕರೋಧ (ಕೋಪ) ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿ

ਧਰਿ ਅੰਗਿ ਕਵਚ ਧਰ ਪਨਚ ਕਰਿ ਜਿਦਿਨ ਤੁਰੰਗ ਮਟਕ ਹੈ ॥
dhar ang kavach dhar panach kar jidin turang mattak hai |

(ಅವನು) ತನ್ನ ದೇಹದ ಮೇಲೆ ಗುರಾಣಿಯನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಚಿಲವನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದಾನೆ. (ಆ) ಕುದುರೆಯು ಓಡುವ ದಿನ,

ਬਿਨੁ ਏਕ ਸਾਤਿ ਸੁਨ ਸਤਿ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁ ਅਉਰ ਨ ਕੋਊ ਹਟਕਿ ਹੈ ॥੧੯੩॥
bin ek saat sun sat nrip su aaur na koaoo hattak hai |193|

ತನ್ನ ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ಧರಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವನ ಡಿಸ್ಕಸ್ ಅನ್ನು ಹಿಡಿದ ದಿನ, ಅವನು ತನ್ನ ಕುದುರೆಯನ್ನು ಮುಂಭಾಗದಲ್ಲಿ ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ಓ ರಾಜ! ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿ (ಶಾಂತಿ) ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಅವನನ್ನು ಹಿಮ್ಮೆಟ್ಟಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂಬುದು ನಿಜವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿ.193.

ਗਲਿਤ ਦੁਰਦ ਮਦਿ ਚੜ੍ਯੋ ਕਢਿ ਕਰਵਾਰ ਭਯੰਕਰ ॥
galit durad mad charrayo kadt karavaar bhayankar |

ತನ್ನ ಎಳೆದ ಭಯಾನಕ ಕತ್ತಿಯಿಂದ, ಅವನು ಆನೆಯಂತೆ ಮತ್ತು ಅಮಲೇರಿದ ಆನೆಯಂತೆ ಚಲಿಸುತ್ತಾನೆ

ਸ੍ਯਾਮ ਬਰਣ ਆਭਰਣ ਖਚਿਤ ਸਬ ਨੀਲ ਮਣਿਣ ਬਰ ॥
sayaam baran aabharan khachit sab neel manin bar |

ಅವನ ಬಣ್ಣ ಕಪ್ಪು ಮತ್ತು ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ನೀಲಿ ಆಭರಣಗಳಿಂದ ಹೊದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ

ਸ੍ਵਰਨ ਕਿੰਕਣੀ ਜਾਲ ਬਧੇ ਬਾਨੈਤ ਗਜੋਤਮ ॥
svaran kinkanee jaal badhe baanait gajotam |

ಉತ್ತಮ ಮತ್ತು ಬಂಕಾ ('ಬನಾಯತ್') ಆನೆಯನ್ನು ಚಿನ್ನದ ಬಕಲ್ (ತರಗಿ) ಯಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਅਤਿ ਪ੍ਰਭਾਵ ਜੁਤਿ ਬੀਰ ਸਿਧ ਸਾਵੰਤ ਨਰੋਤਮ ॥
at prabhaav jut beer sidh saavant narotam |

ಅವನು ಚಿನ್ನದ ಬಲೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡ ಮತ್ತು ಸುತ್ತುವರಿದ ಅದ್ಭುತವಾದ ಆನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಜನರ ಮೇಲೆ, ಈ ಯೋಧನ ಪ್ರಭಾವವು ಉತ್ತಮವಾಗಿದೆ

ਇਹ ਛਬਿ ਹੰਕਾਰ ਨਾਮਾ ਸੁਭਟ ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਤਿਹ ਮਾਨੀਐ ॥
eih chhab hankaar naamaa subhatt at balisatt tih maaneeai |

ಅವನು ಪ್ರಬಲ ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾನೆ

ਜਿਹ ਜਗਤ ਜੀਵ ਜੀਤੇ ਸਬੈ ਆਪ ਅਜੀਤ ਤਿਹ ਜਾਨੀਐ ॥੧੯੪॥
jih jagat jeev jeete sabai aap ajeet tih jaaneeai |194|

ಅವನು ಸಮಸ್ತ ಲೋಕದ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಜಯಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಅವನೇ ಜಯಿಸಲಾಗದವನು.೧೯೪.

ਸੇਤ ਹਸਤ ਆਰੂੜ ਢੁਰਤ ਚਹੂੰ ਓਰਿ ਚਵਰ ਬਰ ॥
set hasat aaroorr dturat chahoon or chavar bar |

ಅವನನ್ನು ಬಿಳಿ ಆನೆಯ ಮೇಲೆ ಕೂರಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನೊಣ ಪೊರಕೆಯನ್ನು ನಾಲ್ಕು ಕಡೆಯಿಂದ ಅವನ ಮೇಲೆ ಬೀಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸ੍ਵਰਣ ਕਿੰਕਣੀ ਬਧੇ ਨਿਰਖਿ ਮੋਹਤ ਨਾਰੀ ਨਰ ॥
svaran kinkanee badhe nirakh mohat naaree nar |

ಅವನ ಚಿನ್ನದ ಅಲಂಕಾರವನ್ನು ನೋಡಿ, ಎಲ್ಲಾ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು ಆಕರ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ

ਸੁਭ੍ਰ ਸੈਹਥੀ ਪਾਣਿ ਪ੍ਰਭਾ ਕਰ ਮੈ ਅਸ ਧਾਵਤ ॥
subhr saihathee paan prabhaa kar mai as dhaavat |

ಅವನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಈಟಿ ಇದೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಸೂರ್ಯನಂತೆ ಚಲಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ

ਨਿਰਖਿ ਦਿਪਤਿ ਦਾਮਨੀ ਪ੍ਰਭਾ ਹੀਯਰੇ ਪਛੁਤਾਵਤ ॥
nirakh dipat daamanee prabhaa heeyare pachhutaavat |

ಅವನ ಹೊಳಪನ್ನು ನೋಡಿದ ಮಿಂಚು ತನ್ನ ಮಲಗಿರುವ ಕಾಂತಿಗಾಗಿ ದುಃಖವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತದೆ

ਅਸ ਦ੍ਰੋਹ ਨਾਮ ਜੋਧਾ ਬਡੋ ਅਤਿ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤਿਹ ਜਾਨੀਐ ॥
as droh naam jodhaa baddo at prabhaav tih jaaneeai |

ಈ ಮಹಾನ್ ಯೋಧ ದೋರ್ಹಾ (ಮಾಲಿಸ್) ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಭಾವಶಾಲಿ ಮತ್ತು ಈ ಯೋಧ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿ,

ਜਲ ਥਲ ਬਿਦੇਸ ਦੇਸਨ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਆਨ ਜਵਨ ਕੀ ਮਾਨੀਐ ॥੧੯੫॥
jal thal bides desan nripat aan javan kee maaneeai |195|

ಓ ರಾಜ! ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಬಯಲಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ದೂರದ ಮತ್ತು ಹತ್ತಿರದ ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಅಧೀನತೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ.195.

ਤਬਲ ਬਾਜ ਘੁੰਘਰਾਰ ਸੀਸ ਕਲਗੀ ਜਿਹ ਸੋਹਤ ॥
tabal baaj ghungharaar sees kalagee jih sohat |

ತಂಬೂರಿ ವಾದಕನಂತೆ ಗುಂಗುರು ಕೂದಲಿರುವ ಅವನ ಬಳಿ ಎರಡು ಖಡ್ಗಗಳಿವೆ

ਦ੍ਵੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਗਜਗਾਹ ਨਿਰਖਿ ਨਾਰੀ ਨਰ ਮੋਹਤ ॥
dvai kripaan gajagaah nirakh naaree nar mohat |

ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು ಅವನನ್ನು ನೋಡಲು ಆಕರ್ಷಿತರಾಗುತ್ತಾರೆ

ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਅਮਿਤੋਜ ਬਿਕਟ ਬਾਨੈਤ ਅਮਿਟ ਭਟ ॥
amit roop amitoj bikatt baanait amitt bhatt |

ಅವನು ಅಪರಿಮಿತ ವೈಭವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಾಕ್ರಮಿ ಯೋಧ

ਅਤਿ ਸੁਬਾਹ ਅਤਿ ਸੂਰ ਅਜੈ ਅਨਭਿਦ ਸੁ ਅਨਕਟ ॥
at subaah at soor ajai anabhid su anakatt |

ಅವನು ಉದ್ದವಾದ ತೋಳುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅತ್ಯಂತ ಧೈರ್ಯಶಾಲಿ, ಅಜೇಯ ಮತ್ತು ಅಜೇಯ

ਇਹ ਭਾਤਿ ਭਰਮ ਅਨਭਿਦ ਭਟ ਜਿਦਿਨ ਕ੍ਰੁਧ ਜੀਯ ਧਾਰ ਹੈ ॥
eih bhaat bharam anabhid bhatt jidin krudh jeey dhaar hai |

ಅಂತಹ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಾಗದ 'ಭ್ರಮೆ' (ಹೆಸರಿನ) ಸುರ್ಮಾ. ಆ ದಿನ (ಅವನು) ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಕೋಪವನ್ನು ಹೊಂದುವನು,

ਬਿਨ ਇਕ ਬਿਚਾਰ ਅਬਿਚਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਸੁ ਅਉਰ ਨ ਆਨਿ ਉਬਾਰਿ ਹੈ ॥੧੯੬॥
bin ik bichaar abichaar nrip sas aaur na aan ubaar hai |196|

ಭರ್ಮ (ಭ್ರಮೆ) ಎಂಬ ಈ ವಿವೇಚನಾರಹಿತ ಯೋಧನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಕೋಪಗೊಳ್ಳುವ ದಿನ, ಆಗ ಓ ರಾಜ! ವಿವೇಕ್ (ಕಾರಣ) ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಯಾರೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಉದ್ಧಾರ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.196.

ਲਾਲ ਮਾਲ ਸੁਭ ਬਧੈ ਨਗਨ ਸਰਪੇਚਿ ਖਚਿਤ ਸਿਰ ॥
laal maal subh badhai nagan sarapech khachit sir |

ಸುಂದರವಾದ ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣದ ಮಾಲೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ತಲೆಯ ಕಿರೀಟದಲ್ಲಿ ('ಸರ್ಪೇಚಿ') ನಾಗಗಳನ್ನು ಹುದುಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਅਨਿਭੇਦ ਅਜੈ ਸਾਵੰਤ ਭਟਾਬਰ ॥
at balisatt anibhed ajai saavant bhattaabar |

ಬೆತ್ತಲೆ ತಲೆಯೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತು ಮಾಣಿಕ್ಯಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದ ನೆಕ್ಲೇಸ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಈ ಯೋಧ, ಅತ್ಯಂತ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ, ವಿವೇಚನಾರಹಿತ ಮತ್ತು ಅಜೇಯ

ਕਟਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਸੈਹਥੀ ਤਜਤ ਧਾਰਾ ਬਾਣਨ ਕਰ ॥
katt kripaan saihathee tajat dhaaraa baanan kar |

ಅವನು ತನ್ನ ನಡುಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಕತ್ತಿ ಮತ್ತು ಈಟಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಬಾಣಗಳ ಸುರಿಮಳೆಯನ್ನು ಸುರಿಸುವವನು

ਦੇਖਤ ਹਸਤ ਪ੍ਰਭਾਵ ਲਜਤ ਤੜਿਤਾ ਧਾਰਾਧਰ ॥
dekhat hasat prabhaav lajat tarritaa dhaaraadhar |

ಅವನ ನಗುವಿನ ಪ್ರಭಾವವನ್ನು ಕಂಡು ಮಿಂಚು ನಾಚಿತು

ਅਸ ਬ੍ਰਹਮ ਦੋਖ ਅਨਮੋਖ ਭਟ ਅਕਟ ਅਜੈ ਤਿਹ ਜਾਨੀਐ ॥
as braham dokh anamokh bhatt akatt ajai tih jaaneeai |

ಬ್ರಾಹಿಂ-ದೋಶ್ (ದೈವಿಕತೆಯ ನ್ಯೂನತೆಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವವನು) ಎಂಬ ಈ ಯೋಧರು ಅಜೇಯ ಮತ್ತು ಅಜೇಯ

ਅਰਿ ਦਵਨ ਅਜੈ ਆਨੰਦ ਕਰ ਨ੍ਰਿਪ ਅਬਿਬੇਕ ਕੋ ਮਾਨੀਐ ॥੧੯੭॥
ar davan ajai aanand kar nrip abibek ko maaneeai |197|

ಓ ರಾಜ! ಈ ಶತ್ರು ಅವಿವೇಕ್ (ಅಜ್ಞಾನ) ದ ದ್ಯೋತಕವಾಗಿದ್ದು, ತನ್ನ ಶತ್ರುವನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕುವವನು ಮತ್ತು ಜಯಿಸಲಾಗದವನು ಅವನು ಅತ್ಯಂತ ಆರಾಮದಾಯಕ ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಶೀಲನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

ਅਸਿਤ ਬਸਤ੍ਰ ਅਰੁ ਅਸਿਤ ਗਾਤ ਅਮਿਤੋਜ ਰਣਾਚਲ ॥
asit basatr ar asit gaat amitoj ranaachal |

ಅವರು ಕಪ್ಪು ದೇಹವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಕಪ್ಪು ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಅಪರಿಮಿತ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ

ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਅਤਿ ਬੀਰ ਬੀਰ ਜੀਤੇ ਜਿਨ ਜਲ ਥਲ ॥
at prachandd at beer beer jeete jin jal thal |

ಅವನು ಅತ್ಯಂತ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ ಮತ್ತು ಅವನು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಯೋಧರನ್ನು ಗೆದ್ದನು

ਅਕਟ ਅਜੈ ਅਨਭੇਦ ਅਮਿਟ ਅਨਰਥਿ ਨਾਮ ਤਿਹ ॥
akatt ajai anabhed amitt anarath naam tih |

ಅವನು ಅಜೇಯ, ನಾಶವಾಗದ ಮತ್ತು ವಿವೇಚನಾರಹಿತ

ਅਤਿ ਪ੍ਰਮਾਥ ਅਰਿ ਮਥਨ ਸਤ੍ਰੁ ਸੋਖਨ ਹੈ ਬ੍ਰਿਦ ਜਿਹ ॥
at pramaath ar mathan satru sokhan hai brid jih |

ಅವನ ಹೆಸರು ಅನರ್ಥ್ (ದುರದೃಷ್ಟ), ಅವನು ಅತ್ಯಂತ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ ಮತ್ತು ಶತ್ರುಗಳ ಸಭೆಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ.

ਦੁਰ ਧਰਖ ਸੂਰ ਅਨਭੇਦ ਭਟ ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਤਿਹ ਜਾਨੀਐ ॥
dur dharakh soor anabhed bhatt at prataap tih jaaneeai |

ದಬ್ಬಾಳಿಕೆಯ ಯೋಧರ ಕೊಲೆಗಾರನಾದ ಅವನು ಅತ್ಯಂತ ವೈಭವಯುತವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ

ਅਨਜੈ ਅਨੰਦ ਦਾਤਾ ਅਪਨ ਅਤਿ ਸੁਬਾਹ ਤਿਹ ਮਾਨੀਐ ॥੧੯੮॥
anajai anand daataa apan at subaah tih maaneeai |198|

ಅವನು ಜಯಿಸಲಾಗದವನು, ಆನಂದವನ್ನು ಕೊಡುವವನು ಮತ್ತು ಅತ್ಯಂತ ಅದ್ಭುತವಾದ ಯೋಧ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.198.