ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 645


ਰਹੇ ਏਕ ਚਿਤੰ ਨ ਚਿਤੰ ਚਲਾਵੈ ॥
rahe ek chitan na chitan chalaavai |

ಹಸಿವು ಮತ್ತು ಬಾಯಾರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾಗಲೂ ಅವನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಪಾದರಸವಾಗಲು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ

ਕਰੈ ਜੋਗ ਨ੍ਯਾਸੰ ਨਿਰਾਸੰ ਉਦਾਸੀ ॥
karai jog nayaasan niraasan udaasee |

(ಅವನು) ಯೋಗದ ವಿಧಾನವನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಹತಾಶ ಮತ್ತು ಖಿನ್ನತೆಗೆ ಒಳಗಾಗುತ್ತಾನೆ (ನಿರ್ಲಿಪ್ತ).

ਧਰੇ ਮੇਖਲਾ ਪਰਮ ਤਤੰ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥੧੨੩॥
dhare mekhalaa param tatan prakaasee |123|

ಅವರು, ಅತ್ಯಂತ ಅಂಟದಂತೆ ಉಳಿದು, ತೇಪೆಯ ಮೇಲಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿ, ಪರಮ ಸತ್ವದ ಬೆಳಕಿನ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರಕ್ಕಾಗಿ ಯೋಗವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿದರು.123.

ਮਹਾ ਆਤਮ ਦਰਸੀ ਮਹਾ ਤਤ ਬੇਤਾ ॥
mahaa aatam darasee mahaa tat betaa |

(ಅವನು) ಶ್ರೇಷ್ಠ ದಾರ್ಶನಿಕ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠ ತತ್ತ್ವ-ವೇತಾ.

ਥਿਰੰ ਆਸਣੇਕੰ ਮਹਾ ਊਰਧਰੇਤਾ ॥
thiran aasanekan mahaa aooradharetaa |

ಅವರು ಮಹಾನ್ ಸ್ವಯಂ-ತಿಳಿವಳಿಕೆ, ಸಾರ-ಬಲ್ಲ, ತಲೆಕೆಳಗಾದ ಭಂಗಿಯಲ್ಲಿ ತಪಸ್ಸು ಮಾಡುವ ಸ್ಥಿರ ಯೋಗಿ.

ਕਰੈ ਸਤਿ ਕਰਮੰ ਕੁਕਰਮੰ ਪ੍ਰਨਾਸੰ ॥
karai sat karaman kukaraman pranaasan |

(ಸದಾ) ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਰਹੈ ਏਕ ਚਿਤੰ ਮੁਨੀਸੰ ਉਦਾਸੰ ॥੧੨੪॥
rahai ek chitan muneesan udaasan |124|

ಅವರು ಒಳ್ಳೆಯ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಮೂಲಕ ದುಷ್ಟ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವವರಾಗಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರ ಮನಸ್ಸಿನ ಸದಾ ಮತ್ತು ಅಂಟದ ತಪಸ್ವಿಯಾಗಿದ್ದರು.124.

ਸੁਭੰ ਸਾਸਤ੍ਰਗੰਤਾ ਕੁਕਰਮੰ ਪ੍ਰਣਾਸੀ ॥
subhan saasatragantaa kukaraman pranaasee |

(ಅವನು) ಮಂಗಳಕರವಾದ ಗ್ರಂಥಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು.

ਬਸੈ ਕਾਨਨੇਸੰ ਸੁਪਾਤ੍ਰੰ ਉਦਾਸੀ ॥
basai kaananesan supaatran udaasee |

ಅವನು ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದನು, ಎಲ್ಲಾ ಶಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದನು, ನಿರ್ಲಿಪ್ತತೆಯ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಯೋಗ್ಯ ಪ್ರಯಾಣಿಕನಾಗಿ ದುಷ್ಟ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡಿದನು.

ਤਜ੍ਯੋ ਕਾਮ ਕਰੋਧੰ ਸਬੈ ਲੋਭ ਮੋਹੰ ॥
tajayo kaam karodhan sabai lobh mohan |

(ಅವನು) ಕಾಮ, ಕ್ರೋಧ, ಲೋಭ, ಮೋಹ (ಇತ್ಯಾದಿ) ಎಲ್ಲಾ ದುರ್ಗುಣಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਮਹਾ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲਾ ਮਹਾ ਮੋਨਿ ਸੋਹੰ ॥੧੨੫॥
mahaa jog jvaalaa mahaa mon sohan |125|

ಅವರು ಕಾಮ, ಕ್ರೋಧ, ಲೋಭ ಮತ್ತು ಮೋಹವನ್ನು ತೊರೆದರು ಮತ್ತು ಪರಮ ಮೌನ ವೀಕ್ಷಕರಾಗಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಯೋಗದ ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಂಡರು.125.

ਕਰੈ ਨ੍ਯਾਸ ਏਕੰ ਅਨੇਕੰ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ॥
karai nayaas ekan anekan prakaaree |

ಒಂದು (ಯೋಗ) ಅವನು ಅನೇಕ ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਮਹਾ ਬ੍ਰਹਮਚਰਜੰ ਸੁ ਧਰਮਾਧਿਕਾਰੀ ॥
mahaa brahamacharajan su dharamaadhikaaree |

ಅವರು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಅಭ್ಯಾಸಕಾರರಾಗಿದ್ದರು, ಶ್ರೇಷ್ಠ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿ ಮತ್ತು ಧರ್ಮದ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರು

ਮਹਾ ਤਤ ਬੇਤਾ ਸੁ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗੰ ॥
mahaa tat betaa su sanayaas jogan |

ಅವರು ಸಾರವನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದಿದ್ದರು, ಯೋಗ ಮತ್ತು ಸನ್ಯಾಸಗಳ ರಹಸ್ಯಗಳನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದರು ಮತ್ತು

ਅਨਾਸੰ ਉਦਾਸੀ ਸੁ ਬਾਸੰ ਅਰੋਗੰ ॥੧੨੬॥
anaasan udaasee su baasan arogan |126|

ನಿರ್ಲಿಪ್ತ ತಪಸ್ವಿ ಅವರು ಯಾವಾಗಲೂ ಉತ್ತಮ ಆರೋಗ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರು.126.

ਅਨਾਸ ਮਹਾ ਊਰਧਰੇਤਾ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ॥
anaas mahaa aooradharetaa sanayaasee |

(ಅವನು) ಭರವಸೆಯ ನಿರ್ಗತಿಕ, ಮಹಾ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿ ಮತ್ತು ತಪಸ್ವಿ.

ਮਹਾ ਤਤ ਬੇਤਾ ਅਨਾਸੰ ਉਦਾਸੀ ॥
mahaa tat betaa anaasan udaasee |

ಅವರು ನಿರೀಕ್ಷೆಗಳಿಲ್ಲದವರಾಗಿದ್ದರು, ತಲೆಕೆಳಗಾದ ಭಂಗಿಯಲ್ಲಿ ತಪಸ್ಸಿನ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವವರು, ಸಾರವನ್ನು ತಿಳಿದವರು ಮತ್ತು ಅಂಟದ ಸನ್ಯಾಸಿಯಾಗಿದ್ದರು.

ਸਬੈ ਜੋਗ ਸਾਧੈ ਰਹੈ ਏਕ ਚਿਤੰ ॥
sabai jog saadhai rahai ek chitan |

ಅವರು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಯೋಗ ಭಂಗಿಗಳನ್ನು ಏಕಾಗ್ರತೆಯಿಂದ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿದರು

ਤਜੈ ਅਉਰ ਸਰਬੰ ਗਹ੍ਰਯੋ ਏਕ ਹਿਤੰ ॥੧੨੭॥
tajai aaur saraban gahrayo ek hitan |127|

ಉಳಿದೆಲ್ಲ ಆಸೆಗಳನ್ನು ತೊರೆದು ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದನು.೧೨೭.

ਤਰੇ ਤਾਪ ਧੂਮੰ ਕਰੈ ਪਾਨ ਉਚੰ ॥
tare taap dhooman karai paan uchan |

ಅವನು ಹೊಗೆಯಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ ನಿಂತಿದ್ದಾನೆ.

ਝੁਲੈ ਮਧਿ ਅਗਨੰ ਤਉ ਧਿਆਨ ਮੁਚੰ ॥
jhulai madh aganan tau dhiaan muchan |

ಬೆಂಕಿ ಮತ್ತು ಹೊಗೆಯ ಬಳಿ ಕುಳಿತಾಗ, ಅವನು ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುತ್ತಾ ನಾಲ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಸುಟ್ಟು ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಅದನ್ನು ಸುಡುತ್ತಿದ್ದನು.

ਮਹਾ ਬ੍ਰਹਮਚਰਜੰ ਮਹਾ ਧਰਮ ਧਾਰੀ ॥
mahaa brahamacharajan mahaa dharam dhaaree |

ಅವರು ಮಹಾ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿ ಮತ್ತು ಮಹಾನ್ ಧರ್ಮನಿಷ್ಠರು.

ਭਏ ਦਤ ਕੇ ਰੁਦ੍ਰ ਪੂਰਣ ਵਤਾਰੀ ॥੧੨੮॥
bhe dat ke rudr pooran vataaree |128|

ಅವರು ಶ್ರೇಷ್ಠ ಧರ್ಮವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿ ಮತ್ತು ರುದ್ರನ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಅವತಾರ.128.

ਹਠੀ ਤਾਪਸੀ ਮੋਨ ਮੰਤ੍ਰ ਮਹਾਨੰ ॥
hatthee taapasee mon mantr mahaanan |

ಮಹಾನ್ ಹಠಮಾರಿ, ತಪಸ್ವಿ, ಮೋಂಧರಿ ಮತ್ತು ಮಂತ್ರಧಾರಿ.

ਪਰੰ ਪੂਰਣੰ ਦਤ ਪ੍ਰਗ੍ਰਯਾ ਨਿਧਾਨੰ ॥
paran pooranan dat pragrayaa nidhaanan |

ಅವರು ನಿರಂತರ ಮೌನ-ವೀಕ್ಷಕರು ತಪಸ್ಸುಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿದ್ದರು, ಮಂತ್ರಗಳ ಮಹಾನ್ ಬಲ್ಲವರು ಮತ್ತು ಉದಾರತೆಯ ನಿಧಿ

ਕਰੈ ਜੋਗ ਨ੍ਯਾਸੰ ਤਜੇ ਰਾਜ ਭੋਗੰ ॥
karai jog nayaasan taje raaj bhogan |

ಯೋಗವನ್ನು ಶಾಸನ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯ ಭೋಗವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತದೆ.

ਚਕੇ ਸਰਬ ਦੇਵੰ ਜਕੇ ਸਰਬ ਲੋਗੰ ॥੧੨੯॥
chake sarab devan jake sarab logan |129|

ರಾಜಭೋಗಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವಾಗ, ಅವನು ಯೋಗಾಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದನು ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ, ಎಲ್ಲಾ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಹಾಡ್‌ಗಳು ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತರಾದರು.129.

ਜਕੇ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨੰ ॥
jake jachh gandhrab bidiaa nidhaanan |

ವಿದ್ಯೆಯ ನಿಧಿಗಳಾದ ಯಕ್ಷ ಮತ್ತು ಗಂಧರ್ವರು ಬೆರಗಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਚਕੇ ਦੇਵਤਾ ਚੰਦ ਸੂਰੰ ਸੁਰਾਨੰ ॥
chake devataa chand sooran suraanan |

ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ ಶಾಸ್ತ್ರದ ನಿಧಿಯಂತಿದ್ದ ಗಂಧರ್ವರು ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳ ರಾಜ ಚಂದ್ರ, ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ಇತರ ದೇವತೆಗಳು ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತರಾದರು.

ਛਕੇ ਜੀਵ ਜੰਤ੍ਰੰ ਲਖੇ ਪਰਮ ਰੂਪੰ ॥
chhake jeev jantran lakhe param roopan |

ಅವರು ಪರಮ ರೂಪವನ್ನು ಯಂತ್ರದಂತೆ ಕಂಡು ಆಶ್ಚರ್ಯ ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਤਜ੍ਯੋ ਗਰਬ ਸਰਬੰ ਲਗੇ ਪਾਨ ਭੂਪੰ ॥੧੩੦॥
tajayo garab saraban lage paan bhoopan |130|

ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಅವನ ಸುಂದರ ಆಕೃತಿಯನ್ನು ನೋಡಿ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟವು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ರಾಜರು ತಮ್ಮ ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು ತೊರೆದು ಅವನ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದವು.130.

ਜਟੀ ਦੰਡ ਮੁੰਡੀ ਤਪੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
jattee dandd munddee tapee brahamachaaree |

ಜಾತವರು, ದಂಡಹಾರಿಗಳು, ಬೈರಾಗಿ ('ಮುಂಡಿ'), ತಪಸ್ವಿಗಳು, ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿಗಳು,

ਜਤੀ ਜੰਗਮੀ ਜਾਮਨੀ ਜੰਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
jatee jangamee jaamanee jantr dhaaree |

ಪರ್ವತಗಳು ಮತ್ತು ಇತರ ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಪ್ರಬಲ ಯೋಧರೂ ಇದ್ದರು

ਪਰੀ ਪਾਰਬਤੀ ਪਰਮ ਦੇਸੀ ਪਛੇਲੇ ॥
paree paarabatee param desee pachhele |

ಪರ್ವತಗಳ ಆಚೆ, ವಿಪರೀತ ದೇಶ, ಬೆಟ್ಟಗಳು,

ਬਲੀ ਬਾਲਖੀ ਬੰਗ ਰੂਮੀ ਰੁਹੇਲੇ ॥੧੩੧॥
balee baalakhee bang roomee ruhele |131|

ಬಾಲ್ಖ್, ಬಂಗಾಳ, ರಷ್ಯಾ ಮತ್ತು ರುಹೆಖಂಡದ ಪರಾಕ್ರಮಿಗಳೂ ಅಲ್ಲಿದ್ದರು, ಅವನ ಆಶ್ರಯದಲ್ಲಿ.131.

ਜਟੀ ਜਾਮਨੀ ਜੰਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਛਲਾਰੇ ॥
jattee jaamanee jantr dhaaree chhalaare |

ಜಾತಿ, ನೇರಳೆ, ಆಭರಣ ವ್ಯಾಪಾರಿ, ಮೋಸಗಾರ,

ਅਜੀ ਆਮਰੀ ਨਿਵਲਕਾ ਕਰਮ ਵਾਰੇ ॥
ajee aamaree nivalakaa karam vaare |

ಜಡೆ ಹಾಕಿದ ಸಂತರು, ವಂಚಕರು, ಯಂತ್ರ ಮತ್ತು ಮಂತ್ರಗಳ ಮೂಲಕ ಜನರನ್ನು ವಂಚಿಸುವವರು, ಅಜ್ ಪ್ರದೇಶ ಮತ್ತು ಆಭಿರ್ ದೇಶ್ ನಿವಾಸಿಗಳು ಮತ್ತು ನಿಯೋಲಿ ಕರ್ಮ (ಕರುಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವುದು) ಮಾಡುವ ಯೋಗಿಗಳು ಸಹ ಅಲ್ಲಿದ್ದರು.

ਅਤੇਵਾਗਨਹੋਤ੍ਰੀ ਜੂਆ ਜਗ੍ਯ ਧਾਰੀ ॥
atevaaganahotree jooaa jagay dhaaree |

ಮತ್ತು ಅಗ್ನಿಹೋತ್ರಿ, ಜೂಜುಕೋರರು, ಬಲಿದಾನಿಗಳು,

ਅਧੰ ਉਰਧਰੇਤੇ ਬਰੰ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥੧੩੨॥
adhan uradharete baran brahamachaaree |132|

ಎಲ್ಲಾ ಅತೇವ್ ಅಗ್ನಿಹೋತ್ರಿಗಳು, ಜಗತ್ತನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಹಂತಗಳಲ್ಲಿ ಬ್ರಹ್ಮಚರ್ಯವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿಗಳು ಸಹ ಅವನ ಆಶ್ರಯದಲ್ಲಿದ್ದರು.132.

ਜਿਤੇ ਦੇਸ ਦੇਸੰ ਹੁਤੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
jite des desan hute chhatradhaaree |

ಯಾವ ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಛತ್ರಧಾರಿಗಳು (ರಾಜರು-ಮಹಾರಾಜರು) ಇದ್ದರು,

ਸਬੈ ਪਾਨ ਲਗੇ ਤਜ੍ਯੋ ਗਰਬ ਭਾਰੀ ॥
sabai paan lage tajayo garab bhaaree |

ದೂರದ ಮತ್ತು ಹತ್ತಿರದ ಎಲ್ಲಾ ಮೇಲಾವರಣ ರಾಜರು, ಅವರೆಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು ತೊರೆದು ಅವನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಬಿದ್ದರು

ਕਰੈ ਲਾਗ ਸਰਬੰ ਸੁ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗੰ ॥
karai laag saraban su sanayaas jogan |

(ಅವರೆಲ್ಲರೂ) ಸನ್ಯಾಸ ಯೋಗವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਇਹੀ ਪੰਥ ਲਾਗੇ ਸੁਭੰ ਸਰਬ ਲੋਗੰ ॥੧੩੩॥
eihee panth laage subhan sarab logan |133|

ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಸನ್ಯಾಸ ಮತ್ತು ಯೋಗವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿದರು ಮತ್ತು ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಈ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿದರು.133.

ਸਬੇ ਦੇਸ ਦੇਸਾਨ ਤੇ ਲੋਗ ਆਏ ॥
sabe des desaan te log aae |

ದೇಶ ವಿದೇಶಗಳಿಂದ ಜನ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ

ਕਰੰ ਦਤ ਕੇ ਆਨਿ ਮੂੰਡੰ ਮੁੰਡਾਏ ॥
karan dat ke aan moonddan munddaae |

ದೂರದ-ಸಮೀಪದ ವಿವಿಧ ದೇಶಗಳ ಜನರು ಬಂದು ದತ್ತನ ಕೈಯಿಂದ ದಂಗೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರು.

ਧਰੇ ਸੀਸ ਪੈ ਪਰਮ ਜੂਟੇ ਜਟਾਨੰ ॥
dhare sees pai param jootte jattaanan |

ಅವರು ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಭಾರವಾದ ಜಟೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਕਰੈ ਲਾਗਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗ ਅਪ੍ਰਮਾਨੰ ॥੧੩੪॥
karai laag sanayaas jog apramaanan |134|

ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಜನರು ತಮ್ಮ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮ್ಯಾಟೆಡ್ ಬೀಗಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿ, ಯೋಗ ಮತ್ತು ಸನ್ಯಾಸವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿದರು.134.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ರೂವಾಲ್ ಚರಣ