ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1365


ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਾਲ ਸ੍ਰੀ ਤਬ ਹੀ ॥
kar kar kop kaal sree tab hee |

ಆಗ ಮಾತ್ರ ಸಿಟ್ಟಿಗೆದ್ದ ಶ್ರೀ ಕಾಲ

ਰਥ ਪਰ ਚੜਾ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਸਭ ਹੀ ॥
rath par charraa sasatr lai sabh hee |

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ರಕ್ಷಾಕವಚಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿ ರಥವನ್ನು ಹತ್ತಿದನು.

ਸਕਲ ਸਤ੍ਰੁਅਨ ਕੇ ਛੈ ਕਾਰਨ ॥
sakal satruan ke chhai kaaran |

(ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಅವನ ಮೂಲ ಉದ್ದೇಶ) ಎಲ್ಲಾ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವುದು

ਸਭ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਉਬਾਰਨ ॥੧੦੨॥
sabh santan ke praan ubaaran |102|

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸಂತರ ಆತ್ಮಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದು. 102.

ਪ੍ਰਾਨ ਔਰ ਪਾਨਿਪ ਧਨੁ ਰਾਜਾ ॥
praan aauar paanip dhan raajaa |

ಜೀವನ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತಿನ ಅಧಿಪತಿ

ਰਾਖਨ ਚੜਾ ਸੇਵਕਨ ਕਾਜਾ ॥
raakhan charraa sevakan kaajaa |

ಅವನು ಸೇವಕರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಹೋದನು.

ਜਾ ਕੀ ਧੁਜਾ ਬਿਖੈ ਰਾਜਿਤ ਅਸਿ ॥
jaa kee dhujaa bikhai raajit as |

ಯಾರ ಧ್ವಜದಲ್ಲಿ ಖಡ್ಗ (ಚಿಹ್ನೆ) ಕಂಗೊಳಿಸುತ್ತಿತ್ತು

ਨਿਰਖਿ ਸਤ੍ਰੁ ਜਿਹ ਹੋਤ ਬਿਮਨ ਬਸਿ ॥੧੦੩॥
nirakh satru jih hot biman bas |103|

ಮತ್ತು ಶತ್ರುಗಳು ಯಾರನ್ನು ನೋಡಿ ಚಿಂತಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. 103.

ਅਸਿਧੁਜ ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਕਰਿ ਧਾਯੋ ॥
asidhuj adhik kop kar dhaayo |

ಅಸಿಧುಜ (ಅವನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಖಡ್ಗದ ಚಿಹ್ನೆ, ಅರ್ಥ - ಮಹಾ ಕಾಲ) ಬಹಳ ಕೋಪಗೊಂಡು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಹೋದನು.

ਬੈਰਿ ਬ੍ਰਿੰਦ ਦਲ ਪ੍ਰਗਟ ਖਪਾਯੋ ॥
bair brind dal pragatt khapaayo |

ಮತ್ತು ಹಗೆತನದ ಪಕ್ಷಗಳ ಗುಂಪನ್ನು ಬಹಿರಂಗವಾಗಿ ಸೋಲಿಸಿದರು.

ਸਾਧੁਨ ਕੀ ਰਛਾ ਕਰਿ ਲੀਨੀ ॥
saadhun kee rachhaa kar leenee |

(ಅವನು) ಸಂತರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದನು

ਸਤ੍ਰੁ ਸੈਨ ਤਿਲ ਤਿਲ ਖੈ ਕੀਨੀ ॥੧੦੪॥
satru sain til til khai keenee |104|

ಮತ್ತು ಶತ್ರುಗಳ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಒಂದೊಂದಾಗಿ ನಾಶಪಡಿಸಿದನು. 104.

ਤਿਲ ਤਿਲ ਏਕ ਏਕ ਕਰਿ ਡਾਰਾ ॥
til til ek ek kar ddaaraa |

(ಅವನು) ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನು ಮೋಲ್ನ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಕತ್ತರಿಸಿ

ਗਜੀ ਰਥੀ ਬਾਜਿਯਨ ਬਿਦਾਰਾ ॥
gajee rathee baajiyan bidaaraa |

ಮತ್ತು ಆನೆಗಳು, ಕುದುರೆಗಳು ಮತ್ತು ಸಾರಥಿಗಳನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿದನು.

ਤਿਹ ਤੇ ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਉਠਿ ਧਏ ॥
tih te amit asur utth dhe |

ಅಸಂಖ್ಯಾತ ದೈತ್ಯರು ಅವನಿಂದ ಎದ್ದು ಓಡಿದರು

ਘੇਰਤ ਮਹਾਕਾਲ ਕਹ ਭਏ ॥੧੦੫॥
gherat mahaakaal kah bhe |105|

ಮಹಾಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಸುತ್ತುವರಿಯಿತು. 105.

ਮਚਤ ਭਯੋ ਜਬ ਹੀ ਰਨ ਦਾਰੁਨ ॥
machat bhayo jab hee ran daarun |

ಭಯಾನಕ ಯುದ್ಧ ಪ್ರಾರಂಭವಾದಾಗ

ਕਟਿ ਕਟਿ ਗਏ ਬਾਜ ਅਰੁ ਬਾਰੁਨ ॥
katt katt ge baaj ar baarun |

ಆದ್ದರಿಂದ ಆನೆಗಳು ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲಾಯಿತು.

ਜੰਬਕ ਗੀਧ ਮਾਸੁ ਲੈ ਗਏ ॥
janbak geedh maas lai ge |

ರಣಹದ್ದುಗಳು ಮತ್ತು ನರಿಗಳು ಮಾಂಸವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡವು

ਰਨ ਤਜਿ ਸੁਭਟਨ ਭਾਜਤ ਭਏ ॥੧੦੬॥
ran taj subhattan bhaajat bhe |106|

ಮತ್ತು ಯೋಧರು ಯುದ್ಧವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಓಡಿಹೋದರು. 106.

ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜ ਕੋਪਾ ਤਬ ਕਾਲਾ ॥
sasatr saaj kopaa tab kaalaa |

ಆಗ ಮಹಾ ಕಾಲ ಕವಚವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬಹಳ ಕೋಪಗೊಂಡನು

ਧਾਰਨ ਭਯੋ ਭੇਸ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
dhaaran bhayo bhes bikaraalaa |

ಮತ್ತು ಭೀಕರವಾದ ವೇಷ ಧರಿಸಿದ್ದರು.

ਬਾਨ ਅਨੇਕ ਕੋਪ ਕਰਿ ਛੋਰੇ ॥
baan anek kop kar chhore |

(ಅವನು) ಕೋಪಗೊಂಡು ಅನೇಕ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದನು

ਸਤ੍ਰੁ ਅਨੇਕਨ ਕੇ ਸਿਰ ਫੋਰੇ ॥੧੦੭॥
satru anekan ke sir fore |107|

ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಶತ್ರುಗಳ ತಲೆಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ. 107.

ਹਕਾਹਕੀ ਮਾਚਾ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
hakaahakee maachaa sangraamaa |

ಖಿಚೋಟಾನಿಯೊಂದಿಗೆ ಯುದ್ಧ ಪ್ರಾರಂಭವಾಯಿತು.

ਪਠੈ ਦਏ ਬਹੁ ਅਰਿ ਮ੍ਰਿਤੁ ਧਾਮਾ ॥
patthai de bahu ar mrit dhaamaa |

(ಮಹಾಯುಗ) ಅನೇಕ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಯಮ-ಲೋಕಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು.

ਬਾਜ ਖੁਰਨ ਭੂ ਆਕੁਲ ਭਈ ॥
baaj khuran bhoo aakul bhee |

ಭೂಮಿಯು (ಕುದುರೆಗಳ ಗೊರಸುಗಳ ಶಬ್ದದಿಂದ) ಕದಡಿತು.

ਖਟ ਪਟ ਭੂਮਿ ਗਗਨ ਉਡਿ ਗਈ ॥੧੦੮॥
khatt patt bhoom gagan udd gee |108|

ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯ ಆರು ಅಡಿಗಳು (ಪಾಟ್, ಪುಡ್) ಆಕಾಶಕ್ಕೆ ಹಾರಿ (ಧೂಳಾಗಿ ತಿರುಗಿತು). 108.

ਏਕੈ ਰਹਿ ਗਯੋ ਜਬੈ ਪਯਾਲਾ ॥
ekai reh gayo jabai payaalaa |

ಒಂದು ನರಕ ಮಾತ್ರ ಉಳಿದಿರುವಾಗ

ਐਸਾ ਮਚਾ ਜੁਧ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
aaisaa machaa judh bikaraalaa |

ಆದ್ದರಿಂದ ಅಂತಹ ಭಯಾನಕ ಯುದ್ಧ ನಡೆಯಿತು

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੈ ਭਯੋ ਪ੍ਰਸੇਤਾ ॥
mahaa kaal kai bhayo prasetaa |

ಆ ಮಹಾ ಕಾಲ್ ಬೆವರಿತು.

ਡਾਰਾ ਭੂਮਿ ਪੌਛਿ ਕਰਿ ਤੇਤਾ ॥੧੦੯॥
ddaaraa bhoom pauachh kar tetaa |109|

(ಅವನು) ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಒರೆಸಿ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಎಸೆದನು. 109.

ਭਟਾਚਾਰਜ ਰੂਪ ਤਬ ਧਰਾ ॥
bhattaachaaraj roop tab dharaa |

ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದ (ಮಹಾಯುಗದ) ಮುಖದ ಬೆವರು,

ਬਦਨ ਪ੍ਰਸੇਤ ਧਰਨਿ ਜੋ ਪਰਾ ॥
badan praset dharan jo paraa |

ನಂತರ ಅವರು ಭಟಚಾರ್ಜನ ರೂಪವನ್ನು ಪಡೆದರು.

ਢਾਢਿ ਸੈਨ ਢਾਢੀ ਬਪੁ ਲਯੋ ॥
dtaadt sain dtaadtee bap layo |

(ನಂತರ) ಧಾಧಿ ಸೇನ್ ಧಾಧಿಯ ದೇಹವನ್ನು ('ಬಾಪು') ವಹಿಸಿಕೊಂಡರು

ਕਰਖਾ ਬਾਰ ਉਚਾਰਤ ਭਯੋ ॥੧੧੦॥
karakhaa baar uchaarat bhayo |110|

ಮತ್ತು ಕಾರ್ಖಾ ಪದ್ಯದಲ್ಲಿ (ಮಹಾಯುಗದ ಯಶಸ್ಸಿನ) ಪುನರಾವರ್ತನೆಯಾಗಿದೆ. 110.

ਜਿਹ ਅਰਿ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
jih ar kaal kripaan prahaarai |

ಆ ಕರೆ ಕಿರ್ಪಾನ್‌ಗೆ ಬಡಿಯಿತು.

ਇਕ ਤੇ ਦੋਇ ਪੁਰਖ ਕੈ ਡਾਰੈ ॥
eik te doe purakh kai ddaarai |

ಒಬ್ಬರಿಂದ ಇಬ್ಬರಿಗೆ (ಅವನನ್ನು) ಮಾಡಿದ.

ਦ੍ਵੈ ਮਨੁਖਨ ਪਰ ਕਰਤ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
dvai manukhan par karat prahaaraa |

(ಆಗ ಅವರು) ಇಬ್ಬರ ಮೇಲೆ ದಾಳಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು

ਦ੍ਵੈ ਤੇ ਹੋਤ ਛਿਨਿਕ ਮੋ ਚਾਰਾ ॥੧੧੧॥
dvai te hot chhinik mo chaaraa |111|

ಮತ್ತು ಇದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಎರಡರಿಂದ ನಾಲ್ಕು ಆಗಿರುತ್ತದೆ. 111.

ਬਹੁਰਿ ਕਾਲ ਕੀਨਾ ਘਮਸਾਨਾ ॥
bahur kaal keenaa ghamasaanaa |

ಕಾಲ್ ನಂತರ ಕಟುವಾದ ಯುದ್ಧವನ್ನು ನಡೆಸಿದರು

ਮਾਰਤ ਭਯੋ ਦੈਤ ਬਿਧਿ ਨਾਨਾ ॥
maarat bhayo dait bidh naanaa |

ಮತ್ತು ಅನೇಕ ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ ದೈತ್ಯರನ್ನು ಕೊಂದನು.

ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਸੇਤ ਧਰਨਿ ਪਰ ਪਰਿਯੋ ॥
adhik praset dharan par pariyo |

(ಮಹಾಯುಗದಾಗ) ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಹೆಚ್ಚು ಬೆವರು ಬಿದ್ದಿತು,

ਭੂਮ ਸੈਨ ਤਾ ਤੇ ਬਪੁ ਧਰਿਯੋ ॥੧੧੨॥
bhoom sain taa te bap dhariyo |112|

ಆದ್ದರಿಂದ ಭೂಮ್ ಸೇನ್ ಅವರಿಂದ ದೇಹವನ್ನು ಪಡೆದರು. 112.

ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਧਸੌ ਹੁੰਕਾਰਾ ॥
kaadt kripaan dhasau hunkaaraa |

(ಅವನು) ತನ್ನ ಕಿರ್ಪಾನ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು (ಶತ್ರುಗಳ ಸೈನ್ಯಕ್ಕೆ) ವಿಧಿಸಿದನು.

ਤਿਨ ਤੇ ਅਮਿਤ ਗਨਨ ਤਨ ਧਾਰਾ ॥
tin te amit ganan tan dhaaraa |

ಅವನಿಂದ ಅಸಂಖ್ಯ ಗಣಗಳು ರೂಪುಗೊಂಡವು.

ਢੋਲ ਪਟਹਿ ਇਕ ਤਾਲ ਬਜਾਵੈ ॥
dtol patteh ik taal bajaavai |

ಅನೇಕರು ಢೋಲ್, ಪಟ್ಟಾ ಮತ್ತು ತಾಲ್ ನುಡಿಸುತ್ತಾರೆ

ਜੰਗ ਮੁਚੰਗ ਉਪੰਗ ਸੁਨਾਵੈ ॥੧੧੩॥
jang muchang upang sunaavai |113|

ಮತ್ತು ಚಾಂಗ್, ಮುಚಾಂಗ್ ಮತ್ತು ಉಪಂಗ್ (ಘಂಟೆಗಳನ್ನು ನುಡಿಸುವ ಮೂಲಕ ಇತ್ಯಾದಿ) ಪಠಿಸಿದರು. 113.