ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1099


ਰਾਨੀ ਮਰਤ ਮੀਤ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥
raanee marat meet ke maare |

ರಾಣಿಯು ಸ್ನೇಹಿತರಿಂದ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಡುತ್ತಾಳೆ ಎಂದು.

ਰਾਨੀ ਮਰੈ ਰਾਜਾ ਮਰਿ ਜੈ ਹੈ ॥
raanee marai raajaa mar jai hai |

ರಾಣಿ ಸತ್ತಾಗ ರಾಜನು ಸಾಯುತ್ತಾನೆ

ਹਮਰੇ ਕਹਾ ਹਾਥ ਧਨੁ ਐ ਹੈ ॥੧੯॥
hamare kahaa haath dhan aai hai |19|

ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಹಣ ಎಲ್ಲಿಂದ ಬರುತ್ತದೆ? 19.

ਅਤਿ ਹੀ ਲੋਭ ਰਛਕਨ ਕਿਯੋ ॥
at hee lobh rachhakan kiyo |

ಕಾವಲುಗಾರರು ಬಹಳ ದುರಾಸೆಯವರಾಗಿದ್ದರು

ਰਾਜਾ ਸੰਗ ਭੇਦ ਨਹਿ ਦਿਯੋ ॥
raajaa sang bhed neh diyo |

ಮತ್ತು ರಾಜನಿಗೆ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಹೇಳಲಿಲ್ಲ.

ਸਹਿਤ ਜਾਰ ਰਾਨਿਯਹਿ ਨ ਮਾਰਿਯੋ ॥
sahit jaar raaniyeh na maariyo |

ಮಿತ್ರರೊಂದಿಗೆ ರಾಣಿಯನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲಿಲ್ಲ

ਧਨ ਕੇ ਲੋਭ ਬਾਤ ਕੋ ਟਾਰਿਯੋ ॥੨੦॥
dhan ke lobh baat ko ttaariyo |20|

ಮತ್ತು ಹಣದ ದುರಾಸೆಯಿಂದಾಗಿ, ಅವರು ವಿಷಯವನ್ನು ಮುಂದೂಡಿದರು. 20.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਛਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੦੬॥੩੮੯੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chhatthavo charitr samaapatam sat subham sat |206|3896|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂವಾದದ 206ನೇ ಅಧ್ಯಾಯ ಮುಗಿಯಿತು, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ. 206.3896. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਰਾਜਾ ਕੌਚ ਬਿਹਾਰ ਕੋ ਬੀਰ ਦਤ ਤਿਹ ਨਾਮ ॥
raajaa kauach bihaar ko beer dat tih naam |

ಕೂಚ್ (ಕೂಚ್) ಬಿಹಾರದ ರಾಜನ ಹೆಸರು ಬೀರ್ ದತ್.

ਅਮਿਤ ਦਰਬੁ ਤਾ ਕੇ ਰਹੈ ਬਸਤੁ ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰ ਗ੍ਰਾਮ ॥੧॥
amit darab taa ke rahai basat indr pur graam |1|

ಸಾಕಷ್ಟು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದ ಅವರು ಇಂದ್ರಪುರ ನಗರದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਮੁਸਕ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
musak matee taa kee bar naaree |

ಅವನ ಪ್ರೇಯಸಿ ಮತಿ ಎಂಬ ಸುಂದರ ಮಹಿಳೆ.

ਜਨੁ ਰਤਿ ਪਤਿ ਕੇ ਭਈ ਕੁਮਾਰੀ ॥
jan rat pat ke bhee kumaaree |

ರತಿಯ ಪತಿಗೆ (ಕಾಮ್ ದೇವ್) ಮಗಳಿದ್ದಾಳೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸೋಣ.

ਕਾਮ ਕਲਾ ਦੁਹਿਤਾ ਤਿਹ ਸੋਹੈ ॥
kaam kalaa duhitaa tih sohai |

ಅವರಿಗೆ ಕಾಮ್ ಕಲಾ ಎಂಬ ಮಗಳಿದ್ದಳು

ਦੇਵ ਅਦੇਵਨ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥੨॥
dev adevan ko man mohai |2|

ಯಾರು ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರಿಂದ ಮೋಹಗೊಂಡರು. 2.

ਜੋ ਪੁਰ ਚਹੈ ਤਿਸੀ ਕੌ ਮਾਰੈ ॥
jo pur chahai tisee kau maarai |

ನಗರದಲ್ಲಿ ತನಗೆ ಬೇಕಾದವರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತಿದ್ದಳು.

ਅਕਬਰ ਕੀ ਕਛੁ ਕਾਨਿ ਨ ਧਾਰੈ ॥
akabar kee kachh kaan na dhaarai |

ಅಕ್ಬರನಿಗೂ ತಲೆಕೆಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.

ਦੇਸ ਤਲਟੀ ਬਸਨ ਨਹਿ ਦੇਵਹਿ ॥
des talattee basan neh deveh |

ಬೆಟ್ಟದ ತಪ್ಪಲು ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಲು ಯಾರಿಗೂ ಅವಕಾಶ ನೀಡಲಿಲ್ಲ

ਲੂਟਿ ਕੂਟਿ ਸੌਦਾਗ੍ਰਨ ਲੇਵਹਿ ॥੩॥
loott koott sauadaagran leveh |3|

ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳನ್ನು ಲೂಟಿ ಮಾಡಿದರು. 3.

ਅਕਬਰ ਸਾਹਿ ਕੋਪ ਅਤਿ ਆਯੋ ॥
akabar saeh kop at aayo |

ರಾಜ ಅಕ್ಬರನಿಗೆ ತುಂಬಾ ಕೋಪ ಬಂತು

ਤਿਨ ਪੈ ਬੈਰਿਨ ਓਘ ਪਠਾਯੋ ॥
tin pai bairin ogh patthaayo |

ಮತ್ತು ಶತ್ರು ಪಡೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಅವನ ಮೇಲೆ ದಾಳಿ ಮಾಡಿದ.

ਜੋਰਿ ਸੈਨਿ ਸੂਰਾ ਸਭ ਧਾਏ ॥
jor sain sooraa sabh dhaae |

ಎಲ್ಲಾ ಯೋಧರು ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಸೇರಿ ಮಲಗಿದರು

ਪਹਿਰਿ ਕੌਚ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਏ ॥੪॥
pahir kauach dundabhee bajaae |4|

ಮತ್ತು ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ಹಾಕಿ ಗಂಟೆಗಳನ್ನು ಬಾರಿಸಿದರು. 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਜਬ ਹੀ ਕੌਚ ਬਿਹਾਰ ਕੇ ਨਿਕਟ ਪਹੂੰਚੇ ਆਇ ॥
jab hee kauach bihaar ke nikatt pahoonche aae |

ಅವರು ಕೌಚ್ ಬಿಹಾರದ ಬಳಿ ಬಂದಾಗ

ਲਿਖਿ ਪਤਿਯਾ ਐਸੇ ਪਠੀ ਰਣ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਇ ॥੫॥
likh patiyaa aaise patthee ran dundabhee bajaae |5|

(ಆಗ) ಅವರು ರಣ್.5 ರ ಗಂಟೆಯನ್ನು ಬಾರಿಸಿ ಈ ರೀತಿಯ ಪತ್ರವನ್ನು (ರಾಜನಿಗೆ) ಕಳುಹಿಸಿದರು.

ਕੈ ਹਮ ਕੌ ਮਿਲੁ ਆਇ ਕੈ ਪਤੀਆ ਲਿਖੀ ਸੁਧਾਰਿ ॥
kai ham kau mil aae kai pateea likhee sudhaar |

ಬರಲಿ ಎಂದು ಪತ್ರದಲ್ಲಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ

ਕੈ ਪਗੁ ਪਰੁ ਕੈ ਅਨਤ ਟਰੁ ਕੈ ਲਰੁ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ॥੬॥
kai pag par kai anat ttar kai lar sasatr sanbhaar |6|

ಪ್ಯಾರಿ ಪೈ ಅಥವಾ ಬೇರೆಡೆಗೆ ಹೋಗು ಅಥವಾ (ನಂತರ) ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ. 6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਜਬ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸ੍ਰਵਨਨ ਸੌ ਪਰਿਯੋ ॥
jab nrip ke sravanan sau pariyo |

ರಾಜನು ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ

ਭਾਜਿ ਚਲਤ ਭਯੋ ਧੀਰ ਨ ਧਰਿਯੋ ॥
bhaaj chalat bhayo dheer na dhariyo |

ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ತಾಳ್ಮೆಯಿಲ್ಲದೆ ಓಡಿಹೋದನು.

ਮੁਸਕ ਮਤੀ ਜਬ ਹੀ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
musak matee jab hee sun paaee |

ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದ ಮುಷ್ಕಾ ಮತಿ

ਬਾਧਿ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਈ ॥੭॥
baadh nripeh dundabhee bajaaee |7|

ಆದ್ದರಿಂದ ರಾಜನನ್ನು ಕಟ್ಟಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಗಂಟೆ ಬಾರಿಸಲಾಯಿತು. 7.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤੇ ਸੈਨਿ ਸੰਭਾਰੀ ॥
bhaat bhaat te sain sanbhaaree |

ಅನೇಕ ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ (ಅವನು) ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿದನು

ਮਾਰੇ ਸੂਰਬੀਰ ਹੰਕਾਰੀ ॥
maare soorabeer hankaaree |

ಮತ್ತು ಹೆಮ್ಮೆಯ ಯೋಧರನ್ನು ಕೊಂದರು.

ਰਾਜਾ ਕਿਤੇ ਬਾਧਿ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ॥
raajaa kite baadh kar leene |

(ಅವನು) ಎಷ್ಟು ರಾಜರನ್ನು ಕಟ್ಟಿದನು

ਜਾਇ ਭਵਾਨੀ ਕੇ ਬਲਿ ਦੀਨੇ ॥੮॥
jaae bhavaanee ke bal deene |8|

ಮತ್ತು ಹೋಗಿ ಭವಾನಿಯನ್ನು ಬಲಿಕೊಟ್ಟನು. 8.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਦਲਦਲ ਏਕ ਤਕਾਇ ਕੈ ਦਯੋ ਦਮਾਮੋ ਜਾਇ ॥
daladal ek takaae kai dayo damaamo jaae |

ಜೌಗು ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ನೋಡಿ, ಅವನು (ಅಲ್ಲಿ) ಹೋಗಿ ಕೂಗಿದನು.

ਸੁਨਤ ਨਾਦ ਸੂਰਾ ਸਭੈ ਤਹੀ ਪਰੇ ਅਰਰਾਇ ॥੯॥
sunat naad sooraa sabhai tahee pare araraae |9|

ಕೂಗಾಟವನ್ನು ಕೇಳಿ ಎಲ್ಲಾ ಯೋಧರು (ಶತ್ರು ಪಕ್ಷದ) ಕಿರುಚುತ್ತಾ ಕೆಳಗೆ ಬಿದ್ದರು. 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਜੌ ਧਾਏ ਫਸਿ ਫਸਿ ਤੇ ਗਏ ॥
jau dhaae fas fas te ge |

ಚಲಿಸಿದವರು (ಆ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ) ಜೌಗು ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿಕೊಂಡರು.

ਗਹਿ ਗਹਿ ਤਰੁਨਿ ਤੁਰਤ ਤੇ ਲਏ ॥
geh geh tarun turat te le |

ಮಹಿಳೆ ತಕ್ಷಣ ಅವರನ್ನು ಹಿಡಿದಳು.

ਸਕਲ ਕਾਲਿਕਾ ਕੀ ਬਲਿ ਦੀਨੇ ॥
sakal kaalikaa kee bal deene |

ಎಲ್ಲರೂ ಕಾಳಿಕಾಗೆ ಬಲಿಯಾದರು.

ਬਾਜ ਤਾਜ ਸਭਹਿਨ ਕੇ ਛੀਨੇ ॥੧੦॥
baaj taaj sabhahin ke chheene |10|

ಎಲ್ಲರ ಕಿರೀಟಗಳು ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಲಾಯಿತು. 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਏਕ ਭ੍ਰਿਤ ਤਿਹ ਭੀਤਰ ਪਠਿਯੋ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
ek bhrit tih bheetar patthiyo banaae kai |

(ಅವನು) ಆ (ಶತ್ರು ಬಣ) ಗೆ ಒಬ್ಬ ಸೇವಕನನ್ನು ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿಂದ ಕಳುಹಿಸಿದನು.