ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 42


ਜਿਤੇ ਅਉਲੀਆ ਅੰਬੀਆ ਗਉਸ ਹ੍ਵੈ ਹੈਂ ॥
jite aauleea anbeea gaus hvai hain |

ಆ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರವಾದಿಗಳು, ಸಂತರು ಮತ್ತು ಸನ್ಯಾಸಿಗಳು, ಅಸ್ತಿತ್ವಕ್ಕೆ ಬಂದವರು,!

ਸਭੈ ਕਾਲ ਕੇ ਅੰਤ ਦਾੜਾ ਤਲੈ ਹੈ ॥੨੯॥
sabhai kaal ke ant daarraa talai hai |29|

ಎಲ್ಲಾ ಅಂತಿಮವಾಗಿ KAL ನ ಗ್ರೈಂಡರ್ ಹಲ್ಲಿನ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿಕ್ಕಲಾಯಿತು! 29

ਜਿਤੇ ਮਾਨਧਾਤਾਦਿ ਰਾਜਾ ਸੁਹਾਏ ॥
jite maanadhaataad raajaa suhaae |

ಮಾಂಧಾತ ಮುಂತಾದ ಮಹಿಮಾನ್ವಿತರಾದ ರಾಜರೆಲ್ಲರೂ ಬಂಧಿತರಾಗಿದ್ದರು!

ਸਭੈ ਬਾਧਿ ਕੈ ਕਾਲ ਜੇਲੈ ਚਲਾਏ ॥
sabhai baadh kai kaal jelai chalaae |

ಮತ್ತು KAL ನ ಕುಣಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಎಸೆಯಲಾಯಿತು!

ਜਿਨੈ ਨਾਮ ਤਾ ਕੋ ਉਚਾਰੋ ਉਬਾਰੇ ॥
jinai naam taa ko uchaaro ubaare |

ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡಿದವರು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ!

ਬਿਨਾ ਸਾਮ ਤਾ ਕੀ ਲਖੇ ਕੋਟਿ ਮਾਰੇ ॥੩੦॥
binaa saam taa kee lakhe kott maare |30|

ಅವನ ಆಶ್ರಯದಲ್ಲಿ ಬರದೆ, ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು KAL ನಿಂದ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ! 30

ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
tvaprasaad | rasaaval chhand |

ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ರಾಸವಾಲ್ ಚರಣ

ਚਮਕਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
chamakeh kripaanan |

KALನ ಕತ್ತಿ ಮಿಂಚುತ್ತದೆ

ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥
abhootan bhayaanan |

ಇದು ಧಾತುರಹಿತ ಮತ್ತು ಭಯಾನಕವಾಗಿದೆ.

ਧੁਣੰ ਨੇਵਰਾਣੰ ॥
dhunan nevaraanan |

ಚಲಿಸುವಾಗ ಅವನ ಕಾಲುಂಗುರಗಳು ಸದ್ದು ಮಾಡುತ್ತವೆ

ਘੁਰੰ ਘੁੰਘ੍ਰਯਾਣੰ ॥੩੧॥
ghuran ghunghrayaanan |31|

ಮತ್ತು ಸಣ್ಣ ಗಂಟೆಗಳು ಜಿಂಗಲ್.31.

ਚਤੁਰ ਬਾਹ ਚਾਰੰ ॥
chatur baah chaaran |

ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ನಾಲ್ಕು ಗೆಲ್ಲುವ ತೋಳುಗಳಿವೆ

ਨਿਜੂਟੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
nijoottan sudhaaran |

ಅವನ ಉದ್ದನೆಯ ಕೂದಲನ್ನು ಸುಂದರವಾದ ಗಂಟು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ.

ਗਦਾ ਪਾਸ ਸੋਹੰ ॥
gadaa paas sohan |

ಅವನೊಂದಿಗಿನ ಗದೆಯು ಭವ್ಯವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತದೆ

ਜਮੰ ਮਾਨ ਮੋਹੰ ॥੩੨॥
jaman maan mohan |32|

ಇದು ಯಮನ ಗೌರವವನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸುತ್ತದೆ.32.

ਸੁਭੰ ਜੀਭ ਜੁਆਲੰ ॥
subhan jeebh juaalan |

ಬೆಂಕಿಯಂತೆ ಕೆಂಪಾಗಿರುವ ಅವನ ನಾಲಿಗೆ ಭವ್ಯವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತದೆ

ਸੁ ਦਾੜਾ ਕਰਾਲੰ ॥
su daarraa karaalan |

ಮತ್ತು ಅವನ ಗ್ರೈಂಡರ್ ಹಲ್ಲುಗಳು ತುಂಬಾ ಭಯಾನಕವಾಗಿವೆ.

ਬਜੀ ਬੰਬ ਸੰਖੰ ॥
bajee banb sankhan |

ಅವನ ಶಂಖಗಳು ಮತ್ತು ಡೋಲುಗಳು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತವೆ

ਉਠੇ ਨਾਦੰ ਬੰਖੰ ॥੩੩॥
autthe naadan bankhan |33|

ಸಮುದ್ರದ ಗುಡುಗಿನ ಶಬ್ದದಂತೆ. 33.

ਸੁਭੰ ਰੂਪ ਸਿਆਮੰ ॥
subhan roop siaaman |

ಅವನ ಗಾಢ ರೂಪವು ಸೊಗಸಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತದೆ

ਮਹਾ ਸੋਭ ਧਾਮੰ ॥
mahaa sobh dhaaman |

ಮತ್ತು ಮಹಾ ವೈಭವದ ವಾಸಸ್ಥಾನವಾಗಿದೆ.

ਛਬੇ ਚਾਰੁ ਚਿੰਤ੍ਰੰ ॥
chhabe chaar chintran |

ಅವನ ಮುಖದಲ್ಲಿ ಸುಂದರವಾದ ವರ್ಣನೆಗಳಿವೆ

ਪਰੇਅੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ॥੩੪॥
parean pavitran |34|

ಯಾವವು ಅತ್ಯದ್ಭುತವಾಗಿ ಪವಿತ್ರವಾಗಿವೆ. 34.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ಭುಜಂಗ್ ಪ್ರಯಾತ್ ಚರಣ

ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ਸੁ ਸੁਭ੍ਰੰ ਬਿਰਾਜੰ ॥
siran set chhatran su subhran biraajan |

ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಸುಂದರವಾದ ನಯವಾದ ಮತ್ತು ಬಿಳಿ ಮೇಲಾವರಣವಿದೆ

ਲਖੇ ਛੈਲ ਛਾਇਆ ਕਰੇ ਤੇਜ ਲਾਜੰ ॥
lakhe chhail chhaaeaa kare tej laajan |

ಯಾರ ನೆರಳನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಅದ್ಭುತವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದರೆ, ಬೆಳಕು ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತದೆ.

ਬਿਸਾਲ ਲਾਲ ਨੈਨੰ ਮਹਾਰਾਜ ਸੋਹੰ ॥
bisaal laal nainan mahaaraaj sohan |

ದೇವರ ತಿರುಳಿರುವ ಮತ್ತು ಕೆಂಪು ಕಣ್ಣುಗಳು ಭವ್ಯವಾಗಿ ತೋರುತ್ತದೆ

ਢਿਗੰ ਅੰਸੁਮਾਲੰ ਹਸੰ ਕੋਟਿ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥੩੫॥
dtigan ansumaalan hasan kott krohan |35|

ಅವರ ಬೆಳಕಿನ ಮೊದಲು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಸೂರ್ಯರು ಕಿರಿಕಿರಿಗೊಂಡಂತೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. 35.

ਕਹੂੰ ਰੂਪ ਧਾਰੇ ਮਹਾਰਾਜ ਸੋਹੰ ॥
kahoon roop dhaare mahaaraaj sohan |

ಎಲ್ಲೋ ಅವನು ಮಹಾನ್ ರಾಜನ ಹೋಲಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಭಾವಶಾಲಿಯಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ

ਕਹੂੰ ਦੇਵ ਕੰਨਿਆਨਿ ਕੇ ਮਾਨ ਮੋਹੰ ॥
kahoon dev kaniaan ke maan mohan |

ಎಲ್ಲೋ ಅವನು ಅಪ್ಸರೆಯರ ಅಥವಾ ದೇವತೆಗಳ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਹ੍ਵੈ ਕੇ ਧਰੇ ਬਾਨ ਪਾਨੰ ॥
kahoon beer hvai ke dhare baan paanan |

ಎಲ್ಲೋ ಯೋಧನಾಗಿ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಬಿಲ್ಲು ಹಿಡಿದಿದ್ದಾನೆ

ਕਹੂੰ ਭੂਪ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਬਜਾਏ ਨਿਸਾਨੰ ॥੩੬॥
kahoon bhoop hvai kai bajaae nisaanan |36|

ಎಲ್ಲೋ ರಾಜನಾಗಿ ಅವನು ತನ್ನ ತುತ್ತೂರಿಗಳ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತಾನೆ.36.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

ರಾಸಾವಲ್ ಚರಣ

ਧਨੁਰ ਬਾਨ ਧਾਰੇ ॥
dhanur baan dhaare |

ಅವನು ಸುಂದರವಾಗಿ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ

ਛਕੇ ਛੈਲ ਭਾਰੇ ॥
chhake chhail bhaare |

ತನ್ನ ಬಿಲ್ಲು ಮತ್ತು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಪ್ರಯೋಗಿಸಿದ.

ਲਏ ਖਗ ਐਸੇ ॥
le khag aaise |

ಅವನು ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದಾನೆ

ਮਹਾਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥੩੭॥
mahaabeer jaise |37|

ಮಹಾನ್ ಯೋಧನಂತೆ. 37.

ਜੁਰੇ ਜੰਗ ਜੋਰੰ ॥
jure jang joran |

ಅವನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿದ್ದಾನೆ

ਕਰੇ ਜੁਧ ਘੋਰੰ ॥
kare judh ghoran |

ಭಯಾನಕ ಯುದ್ಧಗಳನ್ನು ಹೋರಾಡುವುದು.

ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿ ਦਿਆਲੰ ॥
kripaanidh diaalan |

ಅವನು ಕರುಣೆಯ ನಿಧಿ

ਸਦਾਯੰ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ॥੩੮॥
sadaayan kripaalan |38|

ಮತ್ತು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ರೀತಿಯ.38.

ਸਦਾ ਏਕ ਰੂਪੰ ॥
sadaa ek roopan |

ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ಒಂದೇ (ಕೈಂಡ್ಸ್ ಲಾರ್ಡ್)

ਸਭੈ ਲੋਕ ਭੂਪੰ ॥
sabhai lok bhoopan |

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರ ರಾಜ.

ਅਜੇਅੰ ਅਜਾਯੰ ॥
ajean ajaayan |

ಅವನು ಜಯಿಸಲಾಗದವನು ಮತ್ತು ಜನ್ಮರಹಿತನು

ਸਰਨਿਯੰ ਸਹਾਯੰ ॥੩੯॥
saraniyan sahaayan |39|

ಮತ್ತು ಅವನ ಆಶ್ರಯದಲ್ಲಿ ಬರುವವರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ.39.

ਤਪੈ ਖਗ ਪਾਨੰ ॥
tapai khag paanan |

ಅವನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಖಡ್ಗ ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ

ਮਹਾ ਲੋਕ ਦਾਨੰ ॥
mahaa lok daanan |

ಮತ್ತು ಅವನು ಜನರಿಗೆ ಮಹಾನ್ ದಾನಿ.

ਭਵਿਖਿਅੰ ਭਵੇਅੰ ॥
bhavikhian bhavean |

ನಾನು ಸುಪ್ರೀಂ ಕೆಎಎಲ್ ಅನ್ನು ವಂದಿಸುತ್ತೇನೆ

ਨਮੋ ਨਿਰਜੁਰੇਅੰ ॥੪੦॥
namo nirajurean |40|

ಯಾರು ಪ್ರಸ್ತುತದಲ್ಲಿ ಅನನ್ಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಅನನ್ಯರಾಗುತ್ತಾರೆ. 40.

ਮਧੋ ਮਾਨ ਮੁੰਡੰ ॥
madho maan munddan |

ಮಧು ಎಂಬ ರಾಕ್ಷಸನ ಗರ್ವವನ್ನು ತೊಲಗಿಸುವವನು

ਸੁਭੰ ਰੁੰਡ ਝੁੰਡੰ ॥
subhan rundd jhunddan |

ಮತ್ತು ಸುಂಭ್ ಎಂಬ ರಾಕ್ಷಸನ ನಾಶಕ.

ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥
siran set chhatran |

ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಬಿಳಿ ಮೇಲಾವರಣವಿದೆ

ਲਸੰ ਹਾਥ ਅਤ੍ਰੰ ॥੪੧॥
lasan haath atran |41|

ಮತ್ತು ಆಯುಧಗಳು ಅವನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಮಿನುಗುತ್ತವೆ.41.

ਸੁਣੇ ਨਾਦ ਭਾਰੀ ॥
sune naad bhaaree |

ಅವನ ಗಟ್ಟಿಯಾದ ಧ್ವನಿ ಕೇಳುತ್ತಿದೆ

ਤ੍ਰਸੈ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
trasai chhatradhaaree |

ಮಹಾರಾಜರು ಭಯಭೀತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਦਿਸਾ ਬਸਤ੍ਰ ਰਾਜੰ ॥
disaa basatr raajan |

ಅವನು ದಿಕ್ಕುಗಳ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಸೊಗಸಾಗಿ ಧರಿಸುತ್ತಾನೆ

ਸੁਣੇ ਦੋਖ ਭਾਜੰ ॥੪੨॥
sune dokh bhaajan |42|

ಮತ್ತು ಅವನ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಕೇಳುವುದರಿಂದ ದುಃಖಗಳು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತವೆ. 42.

ਸੁਣੇ ਗਦ ਸਦੰ ॥
sune gad sadan |

ಅವನ ಕರೆ ಕೇಳುತ್ತಿದೆ

ਅਨੰਤੰ ਬੇਹਦੰ ॥
anantan behadan |

ಅನಂತ ಸುಖ ಪ್ರಾಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਘਟਾ ਜਾਣੁ ਸਿਆਮੰ ॥
ghattaa jaan siaaman |

ಅವನು ಮೋಡಗಳ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಶ್ಯಾಮ್

ਦੁਤੰ ਅਭਿਰਾਮੰ ॥੪੩॥
dutan abhiraaman |43|

ಮತ್ತು ಸುಂದರವಾಗಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಭಾವಶಾಲಿಯಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತದೆ.43.

ਚਤੁਰ ਬਾਹ ਚਾਰੰ ॥
chatur baah chaaran |

ಅವನಿಗೆ ನಾಲ್ಕು ಸುಂದರವಾದ ತೋಳುಗಳಿವೆ

ਕਰੀਟੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
kareettan sudhaaran |

ಮತ್ತು ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಕಿರೀಟವನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਗਦਾ ਸੰਖ ਚਕ੍ਰੰ ॥
gadaa sankh chakran |

ಗದೆ ಶಂಖ ಮತ್ತು ಡಿಸ್ಕ್ ಮಿನುಗುತ್ತವೆ

ਦਿਪੈ ਕ੍ਰੂਰ ਬਕ੍ਰੰ ॥੪੪॥
dipai kraoor bakran |44|

ಮತ್ತು ಭಯಾನಕ ಮತ್ತು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿ ತೋರುತ್ತದೆ. 44.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

ನರರಾಜ್ ಚರಣ

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਰਾਜਿਅੰ ॥
anoop roop raajian |

ಅನನ್ಯ ಸೌಂದರ್ಯವು ಆಕರ್ಷಕವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತದೆ

ਨਿਹਾਰ ਕਾਮ ਲਾਜਿਯੰ ॥
nihaar kaam laajiyan |

ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ಮನ್ಮಥನು ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਅਲੋਕ ਲੋਕ ਸੋਭਿਅੰ ॥
alok lok sobhian |

ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ಅದು ಅಲೌಕಿಕ ತೇಜಸ್ಸನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ

ਬਿਲੋਕ ਲੋਕ ਲੋਭਿਅੰ ॥੪੫॥
bilok lok lobhian |45|

ಇದನ್ನು ನೋಡಿದ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಆಕರ್ಷಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. 45.

ਚਮਕਿ ਚੰਦ੍ਰ ਸੀਸਿਯੰ ॥
chamak chandr seesiyan |

ಚಂದ್ರನು ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಹೊತ್ತಿದ್ದಾನೆ

ਰਹਿਯੋ ਲਜਾਇ ਈਸਯੰ ॥
rahiyo lajaae eesayan |

ಇದನ್ನು ಕಂಡು ಶಿವನಿಗೆ ನಾಚಿಕೆಯಾಗುತ್ತದೆ.