ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 566


ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ਅਖੰਡ ਮਹਾ ਛਬਿ ਦੁਜਨ ਦੇਖਿ ਪਰਾਵਹਿਗੇ ॥
tej prachandd akhandd mahaa chhab dujan dekh paraavahige |

ಡರ್ಜನ್ ಜನರು ದೊಡ್ಡ ಹೊಳಪು ಮತ್ತು ಮುರಿಯದ ಮಹಾನ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೋಡಿ ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਮ ਪਉਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਹੈ ਪਤੂਆ ਸਬ ਆਪਨ ਹੀ ਉਡਿ ਜਾਵਹਿਗੇ ॥
jim paun prachandd bahai patooaa sab aapan hee udd jaavahige |

ಅವನ ಶಕ್ತಿಯುತ ಸೌಂದರ್ಯ ಮತ್ತು ವೈಭವವನ್ನು ನೋಡಿ, ಕ್ರೂರರು ಗಾಳಿಯ ಬಲವಾದ ಗಾಳಿಯ ಮೊದಲು ಹಾರುವ ಎಲೆಗಳಂತೆ ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਬਢਿ ਹੈ ਜਿਤ ਹੀ ਤਿਤ ਧਰਮ ਦਸਾ ਕਹੂੰ ਪਾਪ ਨ ਢੂੰਢਤ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
badt hai jit hee tith dharam dasaa kahoon paap na dtoondtat paavahige |

ಅವನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದರೂ ಧರ್ಮವು ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹುಡುಕಿದರೂ ಪಾಪವು ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੯॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |149|

ಸಂಭಾಲ್ ಪಟ್ಟಣವು ಅತ್ಯಂತ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿಯಾಗಿದೆ, ಅಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತಾನೆ.149.

ਛੂਟਤ ਬਾਨ ਕਮਾਨਿਨ ਕੇ ਰਣ ਛਾਡਿ ਭਟਵਾ ਭਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
chhoottat baan kamaanin ke ran chhaadd bhattavaa bhaharaavahige |

ಬಿಲ್ಲುಗಳಿಂದ ಬಾಣಗಳು ಹೊರಬಂದ ತಕ್ಷಣ, ಯೋಧರು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಿಂದ ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਗਣ ਬੀਰ ਬਿਤਾਲ ਕਰਾਲ ਪ੍ਰਭਾ ਰਣ ਮੂਰਧਨ ਮਧਿ ਸੁਹਾਵਹਿਗੇ ॥
gan beer bitaal karaal prabhaa ran mooradhan madh suhaavahige |

ಅವನ ಬಿಲ್ಲಿನಿಂದ ಬಾಣಗಳ ವಿಸರ್ಜನೆಯಿಂದ, ಯೋಧರು ಕೆಳಗೆ ಬೀಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ ಶಕ್ತಿಗಳು ಮತ್ತು ಭಯಾನಕ ಪ್ರೇತಗಳು ಇರುತ್ತವೆ.

ਗਣ ਸਿਧ ਪ੍ਰਸਿਧ ਸਮ੍ਰਿਧ ਸਨੈ ਕਰ ਉਚਾਇ ਕੈ ਕ੍ਰਿਤ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
gan sidh prasidh samridh sanai kar uchaae kai krit sunaavahige |

ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಗಣಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರವೀಣರು ಪದೇ ಪದೇ ತಮ್ಮ ಕೈಗಳನ್ನು ಎತ್ತುವ ಮೂಲಕ ಅವನನ್ನು ಶ್ಲಾಘಿಸುತ್ತಾರೆ

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੦॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |150|

ಸಂಭಾಲ್ ಪಟ್ಟಣವು ಅತ್ಯಂತ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿಯಾಗಿದೆ, ಅಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತಾನೆ.150.

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਮਹਾ ਅੰਗ ਦੇਖਿ ਅਨੰਗ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥
roop anoop saroop mahaa ang dekh anang lajaavahige |

ಕಾಮದೇವ ('ಅನಂಗ') ಕೂಡ (ಯಾರ) ವಿಶಿಷ್ಟ ರೂಪ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠ ರೂಪ ಮತ್ತು ಅಂಗಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਭਵ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਸਦਾ ਸਬ ਠਉਰ ਸਭੈ ਠਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
bhav bhoot bhavikh bhavaan sadaa sab tthaur sabhai tthaharaavahige |

ಅವನ ಆಕರ್ಷಕ ರೂಪ ಮತ್ತು ಅಂಗಗಳನ್ನು ನೋಡಿ, ಪ್ರೀತಿಯ ದೇವರು ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಭೂತ, ವರ್ತಮಾನ ಮತ್ತು ಭವಿಷ್ಯತ್ತು, ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ, ಅವರ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਭਵ ਭਾਰ ਅਪਾਰ ਨਿਵਾਰਨ ਕੌ ਕਲਿਕੀ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਵਹਿਗੇ ॥
bhav bhaar apaar nivaaran kau kalikee avataar kahaavahige |

ಭೂಮಿಯ ಭಾರವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಲು, ಅವನನ್ನು ಕಲ್ಕಿ ಅವತಾರ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੧॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |151|

ಸಂಭಾಲ್ ಪಟ್ಟಣವು ಅತ್ಯಂತ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿಯಾಗಿದೆ, ಅಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತಾನೆ.151.

ਭੂਮ ਕੋ ਭਾਰ ਉਤਾਰ ਬਡੇ ਬਡਆਛ ਬਡੀ ਛਬਿ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
bhoom ko bhaar utaar badde baddaachh baddee chhab paavahige |

ಭೂಮಿಯ ಭಾರವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ ನಂತರ ಅವನು ಭವ್ಯವಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ

ਖਲ ਟਾਰਿ ਜੁਝਾਰ ਬਰਿਆਰ ਹਠੀ ਘਨ ਘੋਖਨ ਜਿਉ ਘਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
khal ttaar jujhaar bariaar hatthee ghan ghokhan jiau ghaharaavahige |

ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಮಹಾನ್ ಯೋಧರು ಮತ್ತು ನಿರಂತರ ವೀರರು, ಮೋಡಗಳಂತೆ ಗುಡುಗುತ್ತಾರೆ

ਕਲ ਨਾਰਦ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਪਰੀ ਜੈਪਤ੍ਰ ਧਰਤ੍ਰ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
kal naarad bhoot pisaach paree jaipatr dharatr sunaavahige |

ನಾರದರು, ಪ್ರೇತಗಳು, ಇಂಪುಗಳು ಮತ್ತು ಯಕ್ಷಿಯರು ಅವನ ವಿಜಯದ ಹಾಡನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੨॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |152|

ಸಂಭಾಲ್ ಪಟ್ಟಣವು ಅತ್ಯಂತ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿಯಾಗಿದೆ, ಅಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತಾನೆ.152.

ਝਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਜੁਝਾਰ ਬਡੇ ਰਣ ਮਧ ਮਹਾ ਛਬਿ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
jhaar kripaan jujhaar badde ran madh mahaa chhab paavahige |

ತನ್ನ ಖಡ್ಗದಿಂದ ಮಹಾವೀರರನ್ನು ಕೊಂದ ನಂತರ ಅವನು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಅದ್ಭುತವಾಗಿ ಕಾಣುವನು

ਧਰਿ ਲੁਥ ਪਲੁਥ ਬਿਥਾਰ ਘਣੀ ਘਨ ਕੀ ਘਟ ਜਿਉ ਘਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
dhar luth paluth bithaar ghanee ghan kee ghatt jiau ghaharaavahige |

ಶವಗಳ ಮೇಲೆ ಶವಗಳನ್ನು ಬಡಿದು ಮೋಡಗಳಂತೆ ಗುಡುಗುತ್ತಾನೆ

ਚਤੁਰਾਨਨ ਰੁਦ੍ਰ ਚਰਾਚਰ ਜੇ ਜਯ ਸਦ ਨਿਨਦ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
chaturaanan rudr charaachar je jay sad ninad sunaavahige |

ಬ್ರಹ್ಮ, ರುದ್ರ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸಜೀವ ಮತ್ತು ನಿರ್ಜೀವ ವಸ್ತುಗಳು ಅವನ ವಿಜಯದ ಘೋಷಣೆಯನ್ನು ಹಾಡುತ್ತವೆ

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੩॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |153|

ಸಂಭಾಲ್ ಪಟ್ಟಣವು ಅತ್ಯಂತ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿಯಾಗಿದೆ, ಅಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತಾನೆ.153.

ਤਾਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ਉਚਾਨ ਧੁਜਾ ਲਖਿ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਤ੍ਰਸਾਵਹਿਗੇ ॥
taar pramaan uchaan dhujaa lakh dev adev trasaavahige |

ಅವನ ಆಕಾಶದ ಧ್ವಜವನ್ನು ನೋಡಿ ಎಲ್ಲಾ ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ಇತರರು ಭಯಪಡುತ್ತಾರೆ

ਕਲਗੀ ਗਜਗਾਹ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਗਹਿ ਪਾਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
kalagee gajagaah gadaa barachhee geh paan kripaan bhramaavahige |

ಅವನು ತನ್ನ ಕೈಚೀಲವನ್ನು ಧರಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಗದೆ, ಭರ್ಜಿ ಮತ್ತು ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದು, ಅವನು ಅಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಚಲಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਗ ਪਾਪ ਸੰਬੂਹ ਬਿਨਾਸਨ ਕਉ ਕਲਕੀ ਕਲਿ ਧਰਮ ਚਲਾਵਹਿਗੇ ॥
jag paap sanbooh binaasan kau kalakee kal dharam chalaavahige |

ಜಗತ್ತಿನ ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಕಬ್ಬಿಣದ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಅವನು ತನ್ನ ಧರ್ಮವನ್ನು ಪ್ರಚಾರ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੪॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |154|

ಸಂಭಾಲ್ ಪಟ್ಟಣವು ಅತ್ಯಂತ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿಯಾಗಿದೆ, ಅಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತಾನೆ.154.

ਪਾਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਅਜਾਨੁ ਭੁਜਾ ਰਣਿ ਰੂਪ ਮਹਾਨ ਦਿਖਾਵਹਿਗੇ ॥
paan kripaan ajaan bhujaa ran roop mahaan dikhaavahige |

ಕೈಯಲ್ಲಿ ಕಿರ್ಪಾನ್, ತೋಳುಗಳು (ಮಂಡಿಗಳವರೆಗೆ) ಉದ್ದವಾಗಿರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ (ಅವನ) ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತವೆ.

ਪ੍ਰਤਿਮਾਨ ਸੁਜਾਨ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਪ੍ਰਭਾ ਲਖਿ ਬਿਓਮ ਬਿਵਾਨ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥
pratimaan sujaan apramaan prabhaa lakh biom bivaan lajaavahige |

ಬಲಿಷ್ಠ ಶಸ್ತ್ರಸಜ್ಜಿತನಾದ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಖಡ್ಗವನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಅಮೋಘ ರೂಪವನ್ನು ತೋರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಅಸಾಧಾರಣ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಕಂಡು ದೇವತೆಗಳು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਗਣਿ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਪਰੇਤ ਪਰੀ ਮਿਲਿ ਜੀਤ ਕੇ ਗੀਤ ਗਵਾਵਹਿਗੇ ॥
gan bhoot pisaach paret paree mil jeet ke geet gavaavahige |

ದೆವ್ವಗಳು, ದೆವ್ವಗಳು, ಪಿಶಾಚಿಗಳು, ಯಕ್ಷಯಕ್ಷಿಣಿಯರು, ಯಕ್ಷಯಕ್ಷಿಣಿಯರು, ಗಣಗಳು ಇತ್ಯಾದಿಗಳು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಅವನ ವಿಜಯದ ಹಾಡನ್ನು ಹಾಡುತ್ತವೆ.

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੫॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |155|

ಸಂಭಾಲ್ ಪಟ್ಟಣವು ಅತ್ಯಂತ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿಯಾಗಿದೆ, ಅಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತಾನೆ.155.

ਬਾਜਤ ਡੰਕ ਅਤੰਕ ਸਮੈ ਰਣ ਰੰਗਿ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵਹਿਗੇ ॥
baajat ddank atank samai ran rang turang nachaavahige |

ಯುದ್ಧದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ತುತ್ತೂರಿಗಳು ಧ್ವನಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಅವು ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತವೆ

ਕਸਿ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਕਰਿ ਸੂਲ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
kas baan kamaan gadaa barachhee kar sool trisool bhramaavahige |

ಅವರು ತಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಬಿಲ್ಲು ಮತ್ತು ಬಾಣಗಳು, ಗದೆಗಳು, ಈಟಿಗಳು, ಈಟಿಗಳು, ತ್ರಿಶೂಲಗಳು ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਗਣ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਪਿਸਾਚ ਪਰੀ ਰਣ ਦੇਖਿ ਸਬੈ ਰਹਸਾਵਹਿਗੇ ॥
gan dev adev pisaach paree ran dekh sabai rahasaavahige |

ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ನೋಡಿ ದೇವತೆಗಳು, ರಾಕ್ಷಸರು, ಇಂಪುಗಳು, ಯಕ್ಷಯಕ್ಷಿಣಿಯರು ಇತ್ಯಾದಿಗಳು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੬॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |156|

ಸಂಭಾಲ್ ಪಟ್ಟಣವು ಅತ್ಯಂತ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿಯಾಗಿದೆ, ಅಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತಾನೆ.156.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

ಕುಲಕ ಚರಣ

ਸਰਸਿਜ ਰੂਪੰ ॥
sarasij roopan |

(ಕಲ್ಕಿಯ) ಕಮಲದ ಹೂವಿನ ರೂಪವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.

ਸਬ ਭਟ ਭੂਪੰ ॥
sab bhatt bhoopan |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ವೀರರ ರಾಜ.

ਅਤਿ ਛਬਿ ਸੋਭੰ ॥
at chhab sobhan |

ಬಹಳಷ್ಟು ಚಿತ್ರಗಳೊಂದಿಗೆ ಶುಭಾಶಯಗಳು.

ਮੁਨਿ ਗਨ ਲੋਭੰ ॥੧੫੭॥
mun gan lobhan |157|

ಓ ಕರ್ತನೇ! ನೀನು ರಾಜರ ರಾಜ, ಕಮಲದಂತೆ ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರ, ಅತ್ಯಂತ ಮಹಿಮಾನ್ವಿತ ಮತ್ತು ಋಷಿಗಳ ಮನಸ್ಸಿನ ಬಯಕೆಯ ದ್ಯೋತಕ.157.

ਕਰ ਅਰਿ ਧਰਮੰ ॥
kar ar dharaman |

ಅವರು ಪ್ರತಿಕೂಲ ಧರ್ಮವನ್ನು (ಅಂದರೆ ಯುದ್ಧ) ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਪਰਹਰਿ ਕਰਮੰ ॥
parahar karaman |

ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਵੀਰੰ ॥
ghar ghar veeran |

ಮನೆಯಿಂದ ಮನೆಗೆ ಯೋಧರು

ਪਰਹਰਿ ਧੀਰੰ ॥੧੫੮॥
parahar dheeran |158|

ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಎಲ್ಲರೂ ಶತ್ರುಗಳ ಧರ್ಮವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸಹನೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ, ಪ್ರತಿ ಮನೆಯಲ್ಲೂ ಪಾಪ ಕಾರ್ಯಗಳು ಇರುತ್ತವೆ.158.

ਜਲ ਥਲ ਪਾਪੰ ॥
jal thal paapan |

ಜಲಾನಯನದಲ್ಲಿ ಪಾಪ ಇರುತ್ತದೆ,

ਹਰ ਹਰਿ ਜਾਪੰ ॥
har har jaapan |

(ಹರಿನಾಮದ) ಪಠಣವು ನಿಂತುಹೋಗುತ್ತದೆ,

ਜਹ ਤਹ ਦੇਖਾ ॥
jah tah dekhaa |

ನೀವು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡುತ್ತೀರಿ

ਤਹ ਤਹ ਪੇਖਾ ॥੧੫੯॥
tah tah pekhaa |159|

ನಾವು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಬಹುದೋ ಅಲ್ಲೆಲ್ಲಾ, ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಬಯಲಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಬದಲಿಗೆ ಪಾಪ ಮಾತ್ರ ಎಲ್ಲೆಡೆ ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ.159.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਪੇਖੈ ॥
ghar ghar pekhai |

ಮನೆ ನೋಡು

ਦਰ ਦਰ ਲੇਖੈ ॥
dar dar lekhai |

ಮತ್ತು ಬಾಗಿಲಿನ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇರಿಸಿ,

ਕਹੂੰ ਨ ਅਰਚਾ ॥
kahoon na arachaa |

ಆದರೆ ಎಲ್ಲಿಯೂ ಪೂಜೆ (ಅರ್ಚ) ಇರುವುದಿಲ್ಲ