ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 637


ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

ತೋಮರ್ ಚರಣ

ਕੀਅ ਐਸ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਚਾਰ ॥
keea aais brahamaa uchaar |

ಬ್ರಹ್ಮನು ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದನು

ਤੈ ਪੁਤ੍ਰ ਪਾਵਸ ਬਾਰ ॥
tai putr paavas baar |

ಅದು ಓ ಮಹಿಳೆ! ನಿನಗೆ ಮಗ ಸಿಗುತ್ತಾನೆ.

ਤਬਿ ਨਾਰਿ ਏ ਸੁਨ ਬੈਨ ॥
tab naar e sun bain |

ನಂತರ (ಆ) ಮಹಿಳೆಯ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದೆ

ਬਹੁ ਆਸੁ ਡਾਰਤ ਨੈਨ ॥੨੫॥
bahu aas ddaarat nain |25|

ಉಳಿಸಿದವನಿಗೆ ಪುತ್ರ ಸಂತಾನ ಪ್ರಾಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಬ್ರಹ್ಮ ಹೇಳಿದಾಗ, ಅದನ್ನು ಕೇಳಿದ ಆಕೆಯ ಕಣ್ಣುಗಳು ಆತಂಕದ ಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿದವು.25.

ਤਬ ਬਾਲ ਬਿਕਲ ਸਰੀਰ ॥
tab baal bikal sareer |

ಆಗ ಮಹಿಳೆಯ (ಅನ್ಸುವಾ) ದೇಹವು ಕದಡಿತು.

ਜਲ ਸ੍ਰਵਤ ਨੈਨ ਅਧੀਰ ॥
jal sravat nain adheer |

ಆ ಯುವತಿಯ ದೇಹವು ಪ್ರಕ್ಷುಬ್ಧವಾಯಿತು ಮತ್ತು ಅವಳ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ಕಣ್ಣೀರು ಹರಿಯಿತು

ਰੋਮਾਚਿ ਗਦ ਗਦ ਬੈਨ ॥
romaach gad gad bain |

ರೋಮಾಂಚನಗೊಂಡು, (ಅವನ) ಪದಗಳು ಗದ್ಯವಾದವು.

ਦਿਨ ਤੇ ਭਈ ਜਨੁ ਰੈਨ ॥੨੬॥
din te bhee jan rain |26|

ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದ ಆಕೆ ಆತಂಕದಿಂದ ತುಂಬಿಹೋದಳು ಮತ್ತು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿಯಾಗಿ ಬದಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಅವಳು ಭಾವಿಸಿದಳು.

ਰੋਮਾਚਿ ਬਿਕਲ ਸਰੀਰ ॥
romaach bikal sareer |

(ಅವನ) ದೇಹವು ರೋಮಾಂಚನಗೊಂಡಿತು ಮತ್ತು ಉದ್ರೇಕಗೊಂಡಿತು.

ਤਨ ਕੋਪ ਮਾਨ ਅਧੀਰ ॥
tan kop maan adheer |

ಅಸಹನೆಯಿಂದ ದೇಹವು ಕೋಪಗೊಂಡಿತು.

ਫਰਕੰਤ ਉਸਟਰੁ ਨੈਨ ॥
farakant usattar nain |

ಅವನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಮತ್ತು ತುಟಿಗಳು ಬೇರ್ಪಟ್ಟವು

ਬਿਨੁ ਬੁਧ ਬੋਲਤ ਬੈਨ ॥੨੭॥
bin budh bolat bain |27|

ಅವಳ ದೇಹವು ಆತಂಕದಿಂದ ಉದ್ರೇಕಗೊಂಡಿತು ಮತ್ತು ಅವಳು ಕೋಪಗೊಂಡಳು, ತಾಳ್ಮೆ ಕಳೆದುಕೊಂಡಳು, ತುಟಿಗಳು ಮತ್ತು ಕಣ್ಣುಗಳು ನಡುಗಿದವು ಮತ್ತು ಅವಳು ದುಃಖಿಸಿದಳು.27.

ਮੋਹਣ ਛੰਦ ॥
mohan chhand |

ಮೋಹನ್ ಚರಣ

ਸੁਨਿ ਐਸ ਬੈਨ ॥
sun aais bain |

ಅಂತಹ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಿದೆ

ਮ੍ਰਿਗੀਏਸ ਨੈਨ ॥
mrigees nain |

ಜಿಂಕೆಯಂತಹ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ,

ਅਤਿ ਰੂਪ ਧਾਮ ॥
at roop dhaam |

ವಿಪರೀತ ರೂಪದ ಮನೆ

ਸੁੰਦਰ ਸੁ ਬਾਮ ॥੨੮॥
sundar su baam |28|

ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದ ಕಣ್ಣುಗಳುಳ್ಳ ಮತ್ತು ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರ ಮಹಿಳೆ (ಆತಂಕಗೊಂಡರು).28.

ਚਲ ਚਾਲ ਚਿਤ ॥
chal chaal chit |

ಅತ್ಯಂತ ಪವಿತ್ರ ಹೃದಯ

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ ॥
paraman pavit |

ವಿಚಲಿತರಾದರು

ਅਤਿ ਕੋਪ ਵੰਤ ॥
at kop vant |

(ಅತ್ರಿ) ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಕೋಪವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಮುನಿಯ ಹೆಂಡತಿ

ਮੁਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਬਿਅੰਤ ॥੨੯॥
mun tria biant |29|

ನಿರ್ಮಲವಾಗಿದ್ದ ಅವಳ ಮನಸ್ಸು ಋಷಿಗಳ ಇತರ ಸ್ತ್ರೀಯರ ಜೊತೆಗೆ ವಿಪರೀತ ಕ್ರೋಧದಿಂದ ತುಂಬಿತ್ತು.29.

ਉਪਟੰਤ ਕੇਸ ॥
aupattant kes |

(ಅವಳು) ಕೂದಲು ಕೀಳುತ್ತಾಳೆ.

ਮੁਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਸੁਦੇਸ ॥
mun tria sudes |

ಸುಂದರವಾದ ದೇಹದೊಂದಿಗೆ ('ಸುಡೆಸ್').

ਅਤਿ ਕੋਪ ਅੰਗਿ ॥
at kop ang |

ಮುನಿಯ ಹೆಂಡತಿ ತುಂಬಾ ಕೋಪಗೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਰੰਗ ॥੩੦॥
sundar surang |30|

ಋಷಿಯ ಹೆಂಡತಿಯು ಆ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಕೂದಲನ್ನು ಕಿತ್ತುಕೊಂಡಳು ಮತ್ತು ಅವಳ ಅಂಗಾಂಗಗಳು ವಿಪರೀತ ಕೋಪದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದವು.30.

ਤੋਰੰਤ ਹਾਰ ॥
torant haar |

ತೂಕವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು,

ਉਪਟੰਤ ਬਾਰ ॥
aupattant baar |

ಕೂದಲನ್ನು (ತಲೆಯ) ಕಿತ್ತುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਡਾਰੰਤ ਧੂਰਿ ॥
ddaarant dhoor |

ಮತ್ತು ಧೂಳನ್ನು ಹಾಕುತ್ತದೆ (ಅವುಗಳಲ್ಲಿ).

ਰੋਖੰਤ ਪੂਰ ॥੩੧॥
rokhant poor |31|

ಅವಳ ನೆಕ್ಲೇಸ್ಗಳನ್ನು ಮುರಿದು, ಅವಳು ತನ್ನ ಕೂದಲನ್ನು ಕಿತ್ತುಕೊಂಡು ಮತ್ತು ಧೂಳು hr ತಲೆಗೆ ಹಾಕಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಳು.31.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

ತೋಮರ್ ಚರಣ

ਲਖਿ ਕੋਪ ਭੀ ਮੁਨਿ ਨਾਰਿ ॥
lakh kop bhee mun naar |

ಋಷಿಯ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ನೋಡಿ ಕೋಪಗೊಂಡಳು.

ਉਠਿ ਭਾਜ ਬ੍ਰਹਮ ਉਦਾਰ ॥
autth bhaaj braham udaar |

ಉದಾರಿ ಬ್ರಹ್ಮನು ಎದ್ದು ಓಡಿಹೋದನು.

ਸਿਵ ਸੰਗਿ ਲੈ ਰਿਖ ਸਰਬ ॥
siv sang lai rikh sarab |

ಎಲ್ಲಾ ಋಷಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಶಿವ

ਭਯਮਾਨ ਹ੍ਵੈ ਤਜਿ ਗਰਬ ॥੩੨॥
bhayamaan hvai taj garab |32|

ಋಷಿಯ ಪತ್ನಿಯು ಕೋಪಗೊಂಡಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡು ಭಯಪಟ್ಟು ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊರೆದು, ಶಿವ ಮತ್ತು ಇತರ ಋಷಿಗಳನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದನು.32.

ਤਬ ਕੋਪ ਕੈ ਮੁਨਿ ਨਾਰਿ ॥
tab kop kai mun naar |

ಆಗ ಋಷಿಯ ಪತ್ನಿ ಕೋಪಗೊಂಡಳು

ਸਿਰ ਕੇਸ ਜਟਾ ਉਪਾਰਿ ॥
sir kes jattaa upaar |

ತಲೆಯಿಂದ ಒಂದು ಕೂದಲಿನ ಬೀಗ ಬಿದ್ದಿತು.

ਕਰਿ ਸੌ ਜਬੈ ਕਰ ਮਾਰ ॥
kar sau jabai kar maar |

(ಅವನು) ಕೈಯಲ್ಲಿ ಕೈ ಹೊಡೆದಾಗ

ਤਬ ਲੀਨ ਦਤ ਅਵਤਾਰ ॥੩੩॥
tab leen dat avataar |33|

ಆಗ ಋಷಿಯ ಹೆಂಡತಿಯು ಕೋಪದಿಂದ ತನ್ನ ತಲೆಯ ಜಡೆಯ ಬೀಗವನ್ನು ಕಿತ್ತು ತನ್ನ ಕೈಗೆ ಹೊಡೆದಳು, ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ದತ್ತಾತ್ರೇಯನು ಜನಿಸಿದನು.33.

ਕਰ ਬਾਮ ਮਾਤ੍ਰ ਸਮਾਨ ॥
kar baam maatr samaan |

ಎಡಗೈ ತಾಯಿಯಂತೆಯೇ ಇರುತ್ತದೆ

ਕਰੁ ਦਛਨਤ੍ਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
kar dachhanatr pramaan |

ಅನ್ಸೂಯಾಳನ್ನು ತನ್ನ ತಾಯಿಯೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಂಡು ಅವಳ ಸುತ್ತಲೂ ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆ ಹಾಕಿ ನಮಸ್ಕರಿಸಿದನು.

ਕੀਆ ਪਾਨ ਭੋਗ ਬਿਚਾਰ ॥
keea paan bhog bichaar |

(ಮಹಿಳೆಯಾದಾಗ) ಕೈಗಳನ್ನು ಆನಂದಿಸಿದರು

ਤਬ ਭਏ ਦਤ ਕੁਮਾਰ ॥੩੪॥
tab bhe dat kumaar |34|

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ಲೈಂಗಿಕ ಆನಂದದ ಅನುಭವದ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾ, ದತ್ ಕುಮಾರ್ ಜನಿಸಿದರು.34.

ਅਨਭੂਤ ਉਤਮ ਗਾਤ ॥
anabhoot utam gaat |

ಅದ್ಭುತ ಮತ್ತು ಅತ್ಯುತ್ತಮ ದೇಹ (ದತ್ತ)

ਉਚਰੰਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਤ ॥
aucharant sinmrit saat |

ಅವರ ದೇಹವು ಆಕರ್ಷಕವಾಗಿತ್ತು ಮತ್ತು ಅವರು ಏಳು ಸ್ಮೃತಿಗಳನ್ನು ಓದುತ್ತಿದ್ದರು

ਮੁਖਿ ਬੇਦ ਚਾਰ ਰੜੰਤ ॥
mukh bed chaar rarrant |

ಅವನು ತನ್ನ ಬಾಯಿಯಿಂದ ನಾಲ್ಕು ವೇದಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.

ਉਪਜੋ ਸੁ ਦਤ ਮਹੰਤ ॥੩੫॥
aupajo su dat mahant |35|

ಮಹಾನ್ ದತ್ತನು ಎಲ್ಲಾ ನಾಲ್ಕು ವೇದಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಿದ್ದನು.35.

ਸਿਵ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਬਲ ਸ੍ਰਾਪ ॥
siv simar poorabal sraap |

ಶಿವನಿಗೆ ಹಿಂದಿನ ಶಾಪ ನೆನಪಾಯಿತು