ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 611


ਜਿਨਿ ਏਕ ਕੋ ਨ ਪਛਾਨ ॥
jin ek ko na pachhaan |

(ಅದನ್ನು) ಗುರುತಿಸದವನು,

ਤਿਹ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਨਮ ਬਿਤਾਨ ॥੪॥
tih brithaa janam bitaan |4|

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಗುರುತಿಸದವನು ತನ್ನ ಜನ್ಮವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡಿದನು.4.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਦੂਜ ਨ ਔਰ ॥
bin ek dooj na aauar |

ಒಂದನ್ನು ಬಿಟ್ಟರೆ ಮತ್ತೊಂದಿಲ್ಲ

ਜਲ ਬਾ ਥਲੇ ਸਬ ਠਉਰ ॥
jal baa thale sab tthaur |

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ, ನೀರಿನಲ್ಲಿ, ಬಯಲು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಲ್ಲ

ਜਿਨਿ ਏਕ ਸਤਿ ਨ ਜਾਨ ॥
jin ek sat na jaan |

ಒಬ್ಬನನ್ನು (ದೇವರನ್ನು) ಸತ್ಯವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸದವನು,

ਸੋ ਜੂਨਿ ਜੂਨਿ ਭ੍ਰਮਾਨ ॥੫॥
so joon joon bhramaan |5|

ಒಂದೇ ಸತ್ಯವನ್ನು ಯಾರು ಗುರುತಿಸಲಿಲ್ಲವೋ ಅವರು ಯೋಗಿಗಳ ನಡುವೆಯೇ ತಿರುಗಾಡಿದರು.5.

ਤਜਿ ਏਕ ਜਾਨਾ ਦੂਜ ॥
taj ek jaanaa dooj |

(ಯಾರು) ಇನ್ನೊಂದನ್ನು ತಿಳಿಯದೆ ಒಬ್ಬರನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ,

ਮਮ ਜਾਨਿ ਤਾਸੁ ਨ ਸੂਝ ॥
mam jaan taas na soojh |

ಒಬ್ಬನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಮತ್ತೊಬ್ಬರನ್ನು ನಂಬಿದವನು ನನ್ನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವಿವೇಕರಹಿತನು

ਤਿਹ ਦੂਖ ਭੂਖ ਪਿਆਸ ॥
tih dookh bhookh piaas |

ಅವನು ನೋವು, ಹಸಿವು ಮತ್ತು ಬಾಯಾರಿಕೆಯಿಂದ ಸುತ್ತುವರೆದಿದ್ದಾನೆ.

ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਸਰਬ ਉਦਾਸ ॥੬॥
din rain sarab udaas |6|

ಹಗಲಿರುಳು ಯಾತನೆ, ಹಸಿವು, ಬಾಯಾರಿಕೆ ಮತ್ತು ಆತಂಕದಿಂದ ಅವನು ಸುತ್ತುವರೆದಿರುವನು.6.

ਨਹਿੰ ਚੈਨ ਐਨ ਸੁ ਵਾਹਿ ॥
nahin chain aain su vaeh |

ಅವನು ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಆರಾಮವನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ,

ਨਿਤ ਰੋਗ ਹੋਵਤ ਤਾਹਿ ॥
nit rog hovat taeh |

ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ ಕಾಯಿಲೆಗಳಿಂದ ಸುತ್ತುವರೆದಿರುವನು

ਅਤਿ ਦੂਖ ਭੂਖ ਮਰੰਤ ॥
at dookh bhookh marant |

ಯಾವಾಗಲೂ ಹಸಿವಿನಲ್ಲಿ ಸಾಯುತ್ತೇನೆ,

ਨਹੀ ਚੈਨ ਦਿਵਸ ਬਿਤੰਤ ॥੭॥
nahee chain divas bitant |7|

ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ದುಃಖ ಮತ್ತು ಹಸಿವಿನ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಸಾವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ಚಂಚಲನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.7.

ਤਨ ਪਾਦ ਕੁਸਟ ਚਲੰਤ ॥
tan paad kusatt chalant |

ಅವನ ಕಾಲುಗಳ ಮೇಲೆ ಕುಷ್ಠರೋಗ ಇರುತ್ತದೆ

ਬਪੁ ਗਲਤ ਨਿਤ ਗਲੰਤ ॥
bap galat nit galant |

ಅವನ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಕುಷ್ಠರೋಗವು ಮೇಲುಗೈ ಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ದೇಹವೆಲ್ಲ ಕೊಳೆಯುತ್ತದೆ

ਨਹਿੰ ਨਿਤ ਦੇਹ ਅਰੋਗ ॥
nahin nit deh arog |

(ಅವನ) ದೇಹವು ಪ್ರತಿದಿನವೂ ಆರೋಗ್ಯಕರವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ

ਨਿਤਿ ਪੁਤ੍ਰ ਪੌਤ੍ਰਨ ਸੋਗ ॥੮॥
nit putr pauatran sog |8|

ಅವನ ದೇಹವು ಆರೋಗ್ಯವಾಗಿ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಪುತ್ರರು ಮತ್ತು ಮೊಮ್ಮಗನಿಗೆ ಅವನ ಮೂಲವು ಯಾವಾಗಲೂ ಅವನನ್ನು ಬಾಧಿಸುತ್ತದೆ.8.

ਨਿਤ ਨਾਸ ਤਿਹ ਪਰਿਵਾਰ ॥
nit naas tih parivaar |

(ಅವನ) ಕುಟುಂಬ (ನಾಶವಾಗುವುದು) ಪ್ರತಿದಿನ.

ਨਹਿ ਅੰਤ ਦੇਹ ਉਧਾਰ ॥
neh ant deh udhaar |

ಅವನ ಕುಟುಂಬವು ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ದೇಹವನ್ನು ಸಹ ವಿಮೋಚನೆಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ

ਨਿਤ ਰੋਗ ਸੋਗ ਗ੍ਰਸੰਤ ॥
nit rog sog grasant |

ಅವರು ದಿನನಿತ್ಯದ ರೋಗಗಳು ಮತ್ತು ದುಃಖಗಳಿಂದ ಪೀಡಿತರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਮ੍ਰਿਤ ਸ੍ਵਾਨ ਅੰਤ ਮਰੰਤ ॥੯॥
mrit svaan ant marant |9|

ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ರೋಗ ಮತ್ತು ದುಃಖದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುತ್ತಾನೆ, ಅಂತಿಮವಾಗಿ, ಅವನು ನಾಯಿಯ ಮರಣದಿಂದ ಸಾಯುತ್ತಾನೆ .9.

ਤਬ ਜਾਨਿ ਕਾਲ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
tab jaan kaal prabeen |

ಸಮರ್ಥ್ ಕಲ್ ಪುರಖ್ (ಮೀರ್ ಮೆಹೆಂದಿಯ ದುರಹಂಕಾರ) ತಿಳಿದಾಗ

ਤਿਹ ਮਾਰਿਓ ਕਰਿ ਦੀਨ ॥
tih maario kar deen |

ಮಿರ್ ಮೆಹದಿಯ ಅಹಂಕಾರದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತಾ ಅವ್ಯಕ್ತ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನು ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಯೋಚಿಸಿದನು

ਇਕੁ ਕੀਟ ਦੀਨ ਉਪਾਇ ॥
eik keett deen upaae |

(ಕಲ್ ಪುರುಖ್) ಒಂದು ಹುಳುವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಿತು

ਤਿਸ ਕਾਨਿ ਪੈਠੋ ਜਾਇ ॥੧੦॥
tis kaan paittho jaae |10|

ಅವನು ಒಂದು ಕೀಟವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು, ಅದು ಮೀರ್ ಮೆಹದಿಯ ಕಿವಿಯನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿತು.10.

ਧਸਿ ਕੀਟ ਕਾਨਨ ਬੀਚ ॥
dhas keett kaanan beech |

ಒಂದು ಹುಳು (ಅವನ) ಕಿವಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿತು

ਤਿਸੁ ਜੀਤਯੋ ਜਿਮਿ ਨੀਚ ॥
tis jeetayo jim neech |

ಅವನ ಕಿವಿಯನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ, ಆ ಕೀಟವು ಆ ಬೇಸ್ ಫೆಲೋನನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿತು, ಮತ್ತು

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਦੇਇ ਦੁਖ ਤਾਹਿ ॥
bahu bhaat dee dukh taeh |

ಅವರು ತುಂಬಾ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದರು

ਇਹ ਭਾਤਿ ਮਾਰਿਓ ਵਾਹਿ ॥੧੧॥
eih bhaat maario vaeh |11|

ಆತನಿಗೆ ನಾನಾ ರೀತಿಯ ಸಂಕಟಗಳನ್ನು ನೀಡಿ ಈ ರೀತಿ ಕೊಂದನು.11.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਮਹਿਦੀ ਮੀਰ ਬਧ ॥
eit sree bachitr naattak granthe mahidee meer badh |

ಬಚಿತ್ತರ್ ನಾಟಕದಲ್ಲಿ ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕನೆಯ ಅವತಾರದ ವಿವರಣೆಯ ಅಂತ್ಯ.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಭಗವಂತ ಒಬ್ಬನೇ ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಪಡೆಯಬಹುದು.

ਅਥ ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath brahamaa avataar kathanan |

ಈಗ ಬ್ರಹ್ಮಾವತಾರದ ವಿವರಣೆಯಾಗುತ್ತಿದೆ

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

ಕಿಂಗ್ ಜೇಮ್ಸ್ ಆವೃತ್ತಿ 10:

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

ತೋಮರ್ ಚರಣ

ਸਤਿਜੁਗਿ ਫਿਰਿ ਉਪਰਾਜਿ ॥
satijug fir uparaaj |

ಆಗ ಸತ್ಯಯುಗ (ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ) ಸ್ಥಾಪನೆಯಾಯಿತು.

ਸਬ ਨਉਤਨੈ ਕਰਿ ਸਾਜ ॥
sab nautanai kar saaj |

ಯುಗವು ಮತ್ತೆ ಸತ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿತು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಹೊಸ ಸೃಷ್ಟಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿತು

ਸਬ ਦੇਸ ਅਉਰ ਬਿਦੇਸ ॥
sab des aaur bides |

ಎಲ್ಲಾ ದೇಶಗಳು ಮತ್ತು ವಿದೇಶಗಳಲ್ಲಿ

ਉਠਿ ਧਰਮ ਲਾਗਿ ਨਰੇਸ ॥੧॥
autth dharam laag nares |1|

ಎಲ್ಲಾ ದೇಶಗಳ ರಾಜರು ಏಕೆಂದರೆ ಧಾರ್ಮಿಕ.1.

ਕਲਿ ਕਾਲ ਕੋਪਿ ਕਰਾਲ ॥
kal kaal kop karaal |

ಕಲಿಯುಗವು ಉಗ್ರ ಮತ್ತು ಕೋಪದ ಸಮಯ.

ਜਗੁ ਜਾਰਿਆ ਤਿਹ ਜ੍ਵਾਲ ॥
jag jaariaa tih jvaal |

ಓ ಬ್ರೆಡ್ಫುಲ್ ಕೋಪದ ಕರ್ತನೇ! ನಿನ್ನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ

ਬਿਨੁ ਤਾਸੁ ਔਰ ਨ ਕੋਈ ॥
bin taas aauar na koee |

ಅವನಿಗಿಂತ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ (ಸುಪ್ರೀಮ್ ಪವರ್).

ਸਬ ਜਾਪ ਜਾਪੋ ਸੋਇ ॥੨॥
sab jaap jaapo soe |2|

ಕಬ್ಬಿಣದ ಯುಗವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನು ಮತ್ತು ಅದರ ಬೆಂಕಿಯು ಪದವನ್ನು ಸುಡುತ್ತದೆ, ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಅವನ ಹೆಸರನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಬೇಕು.2.

ਜੇ ਜਾਪ ਹੈ ਕਲਿ ਨਾਮੁ ॥
je jaap hai kal naam |

ಕಲಿಯುಗದಲ್ಲಿ ನಾಮಜಪ ಮಾಡುವವರು,

ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਹੁਇ ਹੈ ਕਾਮ ॥
tis pooran hue hai kaam |

ಕಬ್ಬಿಣದ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವವರಿಗೆ ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳು ನೆರವೇರುತ್ತವೆ

ਤਿਸੁ ਦੂਖ ਭੂਖ ਨ ਪਿਆਸ ॥
tis dookh bhookh na piaas |

(ನಂತರ) ಅವರು ನೋವು, ಹಸಿವು ಮತ್ತು ಬಾಯಾರಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਿਤਿ ਹਰਖੁ ਕਹੂੰ ਨ ਉਦਾਸ ॥੩॥
nit harakh kahoon na udaas |3|

ಅವರು ಎಂದಿಗೂ ದುಃಖ, ಹಸಿವು ಮತ್ತು ಆತಂಕವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ ಸಂತೋಷವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.3.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥
bin ek doosar naeh |

(ಅದು) ಒಂದನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಅಲ್ಲ;

ਸਭ ਰੰਗ ਰੂਪਨ ਮਾਹਿ ॥
sabh rang roopan maeh |

ಎಲ್ಲಾ ಬಣ್ಣಗಳು ಮತ್ತು ರೂಪಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವ ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ

ਜਿਨ ਜਾਪਿਆ ਤਿਹਿ ਜਾਪੁ ॥
jin jaapiaa tihi jaap |

ಅವನ ಜಪವನ್ನು ಪಠಿಸಿದವರು,

ਤਿਨ ਕੇ ਸਹਾਈ ਆਪ ॥੪॥
tin ke sahaaee aap |4|

ತನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವವರಿಗೆ ಅವನು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.4.

ਜੇ ਤਾਸੁ ਨਾਮ ਜਪੰਤ ॥
je taas naam japant |

ಯಾರು ಅವನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ,

ਕਬਹੂੰ ਨ ਭਾਜਿ ਚਲੰਤ ॥
kabahoon na bhaaj chalant |

ಆತನ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವವರು ಎಂದಿಗೂ ಓಡಿಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ

ਨਹਿ ਤ੍ਰਾਸੁ ਤਾ ਕੋ ਸਤ੍ਰ ॥
neh traas taa ko satr |

ಅವರು ಶತ್ರುಗಳಿಗೆ ಹೆದರುವುದಿಲ್ಲ.

ਦਿਸਿ ਜੀਤਿ ਹੈ ਗਹਿ ਅਤ੍ਰ ॥੫॥
dis jeet hai geh atr |5|

ಅವರು ಶತ್ರುಗಳಿಗೆ ಹೆದರುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ತೋಳುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಎಲ್ಲಾ ದಿಕ್ಕನ್ನು ಜಯಿಸುತ್ತಾರೆ.5.

ਤਿਹ ਭਰੇ ਧਨ ਸੋ ਧਾਮ ॥
tih bhare dhan so dhaam |

ಅವರ ಮನೆಗಳು ಸಂಪತ್ತಿನಿಂದ ತುಂಬಿವೆ.

ਸਭ ਹੋਹਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥
sabh hohi pooran kaam |

ಅವರ ಮನೆಗಳು ಸಂಪತ್ತಿನಿಂದ ತುಂಬಿವೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ

ਜੇ ਏਕ ਨਾਮੁ ਜਪੰਤ ॥
je ek naam japant |

ಒಂದೇ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರು

ਨਾਹਿ ਕਾਲ ਫਾਸਿ ਫਸੰਤ ॥੬॥
naeh kaal faas fasant |6|

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡುವವರು ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.6.

ਜੇ ਜੀਵ ਜੰਤ ਅਨੇਕ ॥
je jeev jant anek |

ಅವು ಅನೇಕ ರೀತಿಯ ಜೀವಿಗಳು,

ਤਿਨ ਮੋ ਰਹ੍ਯੋ ਰਮਿ ਏਕ ॥
tin mo rahayo ram ek |

ಎಲ್ಲರಲ್ಲೂ ಒಬ್ಬ (ಭಗವಂತ) ರಾಮನಿದ್ದಾನೆ.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥
bin ek doosar naeh |

ಒಬ್ಬನೇ (ಭಗವಂತ) ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਜਗਿ ਜਾਨਿ ਲੈ ਜੀਅ ਮਾਹਿ ॥੭॥
jag jaan lai jeea maeh |7|

ಆ ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನು ಎಲ್ಲಾ ಸೃಷ್ಟಿ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ ಎಂದು ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ತಿಳಿಯಬೇಕು.7.

ਭਵ ਗੜਨ ਭੰਜਨ ਹਾਰ ॥
bhav garran bhanjan haar |

ಪ್ರಪಂಚದ ತಯಾರಕ ಮತ್ತು ಒಡೆಯುವವನು

ਹੈ ਏਕ ਹੀ ਕਰਤਾਰ ॥
hai ek hee karataar |

(ಅವನು) ಒಬ್ಬನೇ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
bin ek aaur na koe |

(ಅದು) ಒಂದನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೇನೂ ಇಲ್ಲ.

ਸਬ ਰੂਪ ਰੰਗੀ ਸੋਇ ॥੮॥
sab roop rangee soe |8|

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನು ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಮತ್ತು ವಿನಾಶಕ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಬಣ್ಣಗಳು ಮತ್ತು ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ ಇನ್ನೊಬ್ಬರು ಇದ್ದಾರೆ.8.

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਪਾਨਪਹਾਰ ॥
kee indr paanapahaar |

(ಅವನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ) ಅನೇಕ ಇಂದ್ರರು ಜಲವಾಹಕರು,

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਉਚਾਰ ॥
kee braham bed uchaar |

ಅನೇಕ ಬ್ರಹ್ಮರು ವೇದಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುವವರು.

ਕਈ ਬੈਠਿ ਦੁਆਰਿ ਮਹੇਸ ॥
kee baitth duaar mahes |

ಎಷ್ಟು ಮಹೇಶ ಬಾಗಿಲ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿದ್ದಾನೆ.

ਕਈ ਸੇਸਨਾਗ ਅਸੇਸ ॥੯॥
kee sesanaag ases |9|

ಅನೇಕ ಇಂದ್ರರು ಅವನ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ, ಅನೇಕ ಬ್ರಹ್ಮರು ವೇದಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅನೇಕ ಶಿವರು ಅವನ ದ್ವಾರದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಶೇಷನಾಗರು ಅವನ ಹಾಸಿಗೆಯಾಗಲು ಅಲ್ಲಿಯೇ ಇರುತ್ತಾರೆ.9.