ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 587


ਸਸਿ ਸੋਭ ਹਰੇ ॥੩੫੯॥
sas sobh hare |359|

ಅವನು ಪ್ರೀತಿಯ ದೇವರು, ಅವನ ಪ್ರಕಾಶವು ಚಂದ್ರನ ವೈಭವವನ್ನು ಸೋಲಿಸುತ್ತದೆ ಎಂಬಂತೆ ಅವನು ಅಂತಹ ಆಕರ್ಷಕ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ.359.

ਅਸ੍ਰਯ ਉਪਾਸਿਕ ਹੈਂ ॥
asray upaasik hain |

ಕತ್ತಿಯ ಆರಾಧಕನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਅਰਿ ਨਾਸਿਕ ਹੈਂ ॥
ar naasik hain |

ಶತ್ರುಗಳ ನಾಶಕ.

ਬਰ ਦਾਇਕ ਹੈਂ ॥
bar daaeik hain |

ಅವನು ವರವನ್ನು ಕೊಡುವವನು.

ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਕ ਹੈਂ ॥੩੬੦॥
prabh paaeik hain |360|

ಖಡ್ಗದ ಆರಾಧಕನೂ ಶತ್ರುನಾಶಕನೂ ಆಗಿರುವನು, ವರವನ್ನು ಕೊಡುವ ಭಗವಂತ.360.

ਸੰਗੀਤ ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
sangeet bhujang prayaat chhand |

ಸಂಗೀತ ಭುಜಂಗ್ ಪ್ರಯಾತ್ ಚರಣ

ਬਾਗੜਦੰ ਬੀਰੰ ਜਾਗੜਦੰ ਜੂਟੇ ॥
baagarradan beeran jaagarradan jootte |

ಕೆಚ್ಚೆದೆಯ ಯೋಧರು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ (ಹುರುಪಿನ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ).

ਤਾਗੜਦੰ ਤੀਰੰ ਛਾਗੜਦੰ ਛੂਟੇ ॥
taagarradan teeran chhaagarradan chhootte |

ಬಾಣಗಳು ಚಲಿಸುತ್ತವೆ, ಕೋಲುಗಳು ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗುತ್ತವೆ.

ਸਾਗੜਦੰ ਸੁਆਰੰ ਜਾਗੜਦੰ ਜੂਝੇ ॥
saagarradan suaaran jaagarradan joojhe |

ಸೂರುಗಳು (ಪರಸ್ಪರ) ಹೋರಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਕਾਗੜਦੰ ਕੋਪੇ ਰਾਗੜਦੰ ਰੁਝੈ ॥੩੬੧॥
kaagarradan kope raagarradan rujhai |361|

ಯೋಧರು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಬಿಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಕುದುರೆ ಸವಾರರು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಕೋಪದಲ್ಲಿ ಅವರು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ.361.

ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਚਿਓ ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਧੰ ॥
maagarradan maachio jaagarradan judhan |

(ಬಹಳ ಭಾರೀ) ಯುದ್ಧವು ಭುಗಿಲೆದ್ದಿದೆ.

ਜਾਗੜਦੰ ਜੋਧਾ ਕਾਗੜਦੰ ਕ੍ਰੁੰਧੰ ॥
jaagarradan jodhaa kaagarradan krundhan |

ಯೋಧರು ಕೋಪಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਸਾਗੜਦੰ ਸਾਗੰ ਡਾਗੜਦੰ ਡਾਰੇ ॥
saagarradan saagan ddaagarradan ddaare |

ಸಂಗಗಳು (ಈಟಿಗಳು) ಎಸೆಯುತ್ತಾರೆ (ಪರಸ್ಪರ).

ਬਾਗੜਦੰ ਬੀਰੰ ਆਗੜਦੰ ਉਤਾਰੇ ॥੩੬੨॥
baagarradan beeran aagarradan utaare |362|

ಘೋರ ಕಾದಾಟವು ಮುಂದುವರಿಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಯೋಧರು ಕೋಪಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ, ಯೋಧರು ತಮ್ಮ ಲ್ಯಾನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಹೋರಾಟಗಾರರನ್ನು ತಮ್ಮ ಕುದುರೆಗಳಿಂದ ಕೆಳಗಿಳಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.362.

ਤਾਗੜਦੰ ਤੈ ਕੈ ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਆਣੰ ॥
taagarradan tai kai jaagarradan juaanan |

ಯುವ ಯೋಧ ಕೋಪಗೊಂಡನು

ਛਾਗੜਦੰ ਛੋਰੈ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਣੰ ॥
chhaagarradan chhorai baagarradan baanan |

ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹಾರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ

ਜਾਗੜਦੰ ਜੂਝੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜੀ ॥
jaagarradan joojhe baagarradan baajee |

(ಯಾರೊಂದಿಗೆ) ಕುದುರೆಗಳು ಹೋರಾಡುತ್ತವೆ

ਡਾਗੜਦੰ ਡੋਲੈ ਤਾਗੜਦੰ ਤਾਜੀ ॥੩੬੩॥
ddaagarradan ddolai taagarradan taajee |363|

ಸೈನಿಕರು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಬಿಡಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಳು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಮತ್ತು ವೇಗವಾಗಿ ಚಲಿಸುವ ಕುದುರೆಗಳು ಹಾರಿ ಓಡಿಹೋದವು.363.

ਖਾਗੜਦੰ ਖੂਨੀ ਖਯਾਗੜਦੰ ਖੇਤੰ ॥
khaagarradan khoonee khayaagarradan khetan |

ರಕ್ತಸಿಕ್ತ (ಖಂಡೆ) ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯನ್ನು ದಂಗುಬಡಿಸುತ್ತದೆ.

ਝਾਗੜਦੰ ਝੂਝੇ ਆਗੜਦੰ ਅਚੇਤੰ ॥
jhaagarradan jhoojhe aagarradan achetan |

(ಅನೇಕ ಯೋಧರು) ಹೋರಾಟದ ನಂತರ ಪ್ರಜ್ಞಾಹೀನರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਆਗੜਦੰ ਉਠੇ ਕਾਗੜਦੰ ਕੋਪੇ ॥
aagarradan utthe kaagarradan kope |

(ಪ್ರಜ್ಞಾಪೂರ್ವಕವಾಗಿ) ಕೋಪದಿಂದ ಎದ್ದುನಿಂತು

ਡਾਗੜਦੰ ਡਾਰੇ ਧਾਗੜਦੰ ਧੋਪੇ ॥੩੬੪॥
ddaagarradan ddaare dhaagarradan dhope |364|

ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯು ರಕ್ತದಿಂದ ತುಂಬಿತ್ತು ಮತ್ತು ಯೋಧರು ತಮ್ಮ ಹೋರಾಟದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರಜ್ಞಾಹೀನರಾದರು, ಹೋರಾಟಗಾರರು ಎದ್ದು, ಕೋಪಗೊಂಡರು ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ಹೊಡೆತಗಳನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತಾರೆ.364.

ਨਾਗੜਦੰ ਨਾਚੇ ਰਾਗੜਦੰ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
naagarradan naache raagarradan rudran |

ರುದ್ರನು ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ (ರಣ್-ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ).

ਭਾਗੜਦੰ ਭਾਜੇ ਛਾਗੜਦੰ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
bhaagarradan bhaaje chhaagarradan chhudran |

ಹೇಡಿಗಳು ಓಡಿಹೋಗಿದ್ದಾರೆ.

ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਝੇ ਵਾਗੜਦੰ ਵੀਰੰ ॥
jaagarradan jujhe vaagarradan veeran |

ಯೋಧರು (ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ) ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು.

ਲਾਗੜਦੰ ਲਾਗੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤੀਰੰ ॥੩੬੫॥
laagarradan laage taagarradan teeran |365|

ಶಿವನು ನರ್ತಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಹೇಡಿಗಳು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಯೋಧರು ಹೋರಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಬಾಣಗಳಿಂದ ಹೊಡೆಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.365.

ਰਾਗੜਦੰ ਰੁਝੇ ਸਾਗੜਦੰ ਸੂਰੰ ॥
raagarradan rujhe saagarradan sooran |

ಯೋಧರು (ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ) ತೊಡಗಿದ್ದಾರೆ.

ਘਾਗੜਦੰ ਘੁਮੀ ਹਾਗੜਦੰ ਹੂਰੰ ॥
ghaagarradan ghumee haagarradan hooran |

ಹೂರ್ಸ್ ಸುತ್ತುತ್ತಿವೆ.

ਤਾਗੜਦੰ ਤਕੈ ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਆਨੰ ॥
taagarradan takai jaagarradan juaanan |

ಯುವಕರು ಬಲಿಷ್ಠರಾಗಿದ್ದಾರೆ

ਮਾਗੜਦੰ ਮੋਹੀ ਤਾਗੜਦੰ ਤਾਨੰ ॥੩੬੬॥
maagarradan mohee taagarradan taanan |366|

ಯೋಧರು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಮಗ್ನರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ಅವರನ್ನು ಮದುವೆಗೆ ತೆರಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಯೋಧರು ಅವರನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರೂ ಅವರಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.366.

ਦਾਗੜਦੰ ਦੇਖੈ ਰਾਗੜਦੰ ਰੂਪੰ ॥
daagarradan dekhai raagarradan roopan |

(ಅವರ) ರೂಪವನ್ನು ನೋಡುವುದು

ਪਾਗੜਦੰ ਪ੍ਰੇਮੰ ਕਾਗੜਦੰ ਕੂਪੰ ॥
paagarradan preman kaagarradan koopan |

(ಮುಳುಗಿದ) ಪ್ರೀತಿಯ ಬಾವಿಯಲ್ಲಿ.

ਡਾਗੜਦੰ ਡੁਬੀ ਪਾਗੜਦੰ ਪਿਆਰੀ ॥
ddaagarradan ddubee paagarradan piaaree |

ಪ್ರೀತಿಯ ಹೂರ್ಸ್ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ (ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ).

ਕਾਗੜਦੰ ਕਾਮੰ ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰੀ ॥੩੬੭॥
kaagarradan kaaman maagarradan maaree |367|

ಅವರ ಸೌಂದರ್ಯವು ಪ್ರೇಮಿಗಳನ್ನು ಬಾವಿಯಲ್ಲಿ ಬೀಳುವಂತೆ ಆಕರ್ಷಿಸುತ್ತದೆ, ಅಲ್ಲಿಂದ ಅವರು ಎಂದಿಗೂ ಹೊರಬರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಈ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ಸಹ ಸುಂದರ ಯೋಧರ ಲೈಂಗಿಕ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ.367.

ਮਾਗੜਦੰ ਮੋਹੀ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਲਾ ॥
maagarradan mohee baagarradan baalaa |

ಅಪಚಾರವನ್ ('ಬಾಲಾ')

ਰਾਗੜਦੰ ਰੂਪੰ ਆਗੜਦੰ ਉਜਾਲਾ ॥
raagarradan roopan aagarradan ujaalaa |

ವೀರರ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ರೂಪ

ਦਾਗੜਦੰ ਦੇਖੈ ਸਾਗੜਦੰ ਸੂਰੰ ॥
daagarradan dekhai saagarradan sooran |

ಮೋಡಿಗಳನ್ನು ನೋಡುವುದು (ಹೋಗಿವೆ)

ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤੂਰੰ ॥੩੬੮॥
baagarradan baaje taagarradan tooran |368|

ಸ್ತ್ರೀಯರು ಆಕರ್ಷಿತರಾಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಲಾಲಿತ್ಯದ ಹೊಳಪು ಇದೆ, ಅವರನ್ನು ನೋಡುವ ಯೋಧರು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಸಂಗೀತ ವಾದ್ಯಗಳನ್ನು ನುಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.368.

ਰਾਗੜਦੰ ਰੂਪੰ ਕਾਗੜਦੰ ਕਾਮੰ ॥
raagarradan roopan kaagarradan kaaman |

ಕಾಮದ ಸುಂದರ ರೂಪಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮಹಿಳೆಯರು

ਨਾਗੜਦੰ ਨਾਚੈ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਮੰ ॥
naagarradan naachai baagarradan baaman |

ಅವರು ಅಭ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਰਾਗੜਦੰ ਰੀਝੇ ਸਾਗੜਦੰ ਸੂਰੰ ॥
raagarradan reejhe saagarradan sooran |

ವೀರರನ್ನು ಅಸೂಯೆಪಡುವ ಮೂಲಕ

ਬਾਗੜਦੰ ਬਿਆਹੈ ਹਾਗੜਦੰ ਹੂਰੰ ॥੩੬੯॥
baagarradan biaahai haagarradan hooran |369|

ಸೌಂದರ್ಯ ಮತ್ತು ಕಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿರುವ ಮಹಿಳೆಯರು ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಯೋಧರು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ.369.

ਕਾਗੜਦੰ ਕੋਪਾ ਭਾਗੜਦੰ ਭੂਪੰ ॥
kaagarradan kopaa bhaagarradan bhoopan |

(ಸಂಭಾಲ್‌ನ) ರಾಜನು ಕೋಪಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ

ਕਾਗੜਦੰ ਕਾਲੰ ਰਾਗੜਦੰ ਰੂਪੰ ॥
kaagarradan kaalan raagarradan roopan |

ಕರೆ ರೂಪವಾಗಿದೆ.

ਰਾਗੜਦੰ ਰੋਸੰ ਧਾਗੜਦੰ ਧਾਯੋ ॥
raagarradan rosan dhaagarradan dhaayo |

ಅವನು ಕೋಪದಿಂದ ಬಿದ್ದನು

ਚਾਗੜਦੰ ਚਲ੍ਯੋ ਆਗੜਦੰ ਆਯੋ ॥੩੭੦॥
chaagarradan chalayo aagarradan aayo |370|

ರಾಜನು ಕೋಪಗೊಂಡನು, ತನ್ನನ್ನು KAL (ಸಾವು) ಎಂದು ತೋರಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಅವನ ಕೋಪದಲ್ಲಿ, ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಸಾಗಿದನು.370.

ਆਗੜਦੰ ਅਰੜੇ ਗਾਗੜਦੰ ਗਾਜੀ ॥
aagarradan ararre gaagarradan gaajee |

ಯೋಧರು ಮಲಗಿದ್ದಾರೆ.

ਨਾਗੜਦੰ ਨਾਚੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤਾਜੀ ॥
naagarradan naache taagarradan taajee |

ಕುದುರೆಗಳು (ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ) ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಿವೆ.