ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 555


ਨਿਜ ਸਿਖ ਨਾਰਿ ਗੁਰੂ ਰਮੈ ਗੁਰ ਦਾਰਾ ਸੋ ਸਿਖ ਸੋਹਿਗੇ ॥
nij sikh naar guroo ramai gur daaraa so sikh sohige |

ಅವರು ಗುರುಗಳು ತಮ್ಮ ಶಿಷ್ಯರ ಹೆಂಡತಿಯರನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಶಿಷ್ಯರು ತಮ್ಮ ಗುರುಗಳ ಹೆಂಡತಿಯರೊಂದಿಗೆ ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ

ਅਬਿਬੇਕ ਅਉਰ ਬਿਬੇਕ ਕੋ ਨ ਬਿਬੇਕ ਬੈਠਿ ਬਿਚਾਰ ਹੈ ॥
abibek aaur bibek ko na bibek baitth bichaar hai |

ಅವರು ಸ್ಪಷ್ಟ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ವಿವೇಚನೆ ಮತ್ತು ವಿವೇಚನೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಕುಳಿತು ಯೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਪੁਨਿ ਝੂਠ ਬੋਲਿ ਕਮਾਹਿਗੇ ਸਿਰ ਸਾਚ ਬੋਲ ਉਤਾਰ ਹੈ ॥੨੫॥
pun jhootth bol kamaahige sir saach bol utaar hai |25|

ಮೂರ್ಖತನ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಗೆ ಗಮನ ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತನಾಡುವವರ ತಲೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಅಸತ್ಯವು ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಆಳುತ್ತದೆ.25.

ਬ੍ਰਿਧ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
bridh naraaj chhand |

ಬ್ರಿದ್ ನರಜ್ ಕಹತು ಮೋ ಚರಣ

ਅਕ੍ਰਿਤ ਕ੍ਰਿਤ ਕਾਰਣੋ ਅਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਹਿਗੇ ॥
akrit krit kaarano anit nit hohige |

ನಿಷೇಧಿತ ಕಾರ್ಯಗಳು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿರ್ವಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ

ਤਿਆਗਿ ਧਰਮਣੋ ਤ੍ਰੀਅੰ ਕੁਨਾਰਿ ਸਾਧ ਜੋਹਿਗੇ ॥
tiaag dharamano treean kunaar saadh johige |

ಧರ್ಮಮಾರ್ಗವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ ಸಂತರು ವೇಶ್ಯೆಯರ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾರೆ

ਪਵਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰਤੰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਧੋਹਿਗੇ ॥
pavitr chitr chitratan bachitr mitr dhohige |

ಕ್ವೀರ್ ಪ್ರಕಾರದ ಸ್ನೇಹವು ಸ್ನೇಹದ ಪಾವಿತ್ರ್ಯವನ್ನು ತೊಳೆದು ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತದೆ

ਅਮਿਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਭਾਵਣੋ ਸੁਮਿਤ੍ਰ ਅਮਿਤ੍ਰ ਹੋਹਿਗੇ ॥੨੬॥
amitr mitr bhaavano sumitr amitr hohige |26|

ಮಿತ್ರರು ಮತ್ತು ಶತ್ರುಗಳು ತಮ್ಮ ಸ್ವಹಿತಾಸಕ್ತಿಗಾಗಿ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.26.

ਕਲ੍ਰਯੰ ਕ੍ਰਿਤੰ ਕਰੰਮਣੋ ਅਭਛ ਭਛ ਜਾਹਿਗੇ ॥
kalrayan kritan karamano abhachh bhachh jaahige |

ಕಲಿಯುಗದಲ್ಲಿ ತಿನ್ನಲಾಗದ ಪದಾರ್ಥಗಳು ಖಾದ್ಯವಾಗುವಂತಹ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਅਕਜ ਕਜਣੋ ਨਰੰ ਅਧਰਮ ਧਰਮ ਪਾਹਿਗੇ ॥
akaj kajano naran adharam dharam paahige |

ಕಬ್ಬಿಣದ ಯುಗದ ಕೆಲಸಗಳಲ್ಲಿ ತಿನ್ನಲಾಗದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುವುದು, ಮರೆಮಾಚಲು ಯೋಗ್ಯವಾದ ವಸ್ತುಗಳು ಬಹಿರಂಗವಾಗಿ ಬರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಧರ್ಮವು ಅಧರ್ಮದ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਸੁਧਰਮ ਧਰਮ ਧੋਹਿ ਹੈ ਧ੍ਰਿਤੰ ਧਰਾ ਧਰੇਸਣੰ ॥
sudharam dharam dhohi hai dhritan dharaa dharesanan |

ಭೂಮಿಯ ರಾಜರು ಧರ್ಮವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ

ਅਧਰਮ ਧਰਮਣੋ ਧ੍ਰਿਤੰ ਕੁਕਰਮ ਕਰਮਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥੨੭॥
adharam dharamano dhritan kukaram karamano kritan |27|

ಅಧರ್ಮದ ಜೀವನವನ್ನು ಅಧಿಕೃತವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಯೋಗ್ಯವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.27.

ਕਿ ਉਲੰਘਿ ਧਰਮ ਕਰਮਣੋ ਅਧਰਮ ਧਰਮ ਬਿਆਪ ਹੈ ॥
ki ulangh dharam karamano adharam dharam biaap hai |

ಜನರು ಧರ್ಮವನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಧಾರ್ಮಿಕ ಮಾರ್ಗವು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಮೇಲುಗೈ ಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ

ਸੁ ਤਿਆਗਿ ਜਗਿ ਜਾਪਣੋ ਅਜੋਗ ਜਾਪ ਜਾਪ ਹੈ ॥
su tiaag jag jaapano ajog jaap jaap hai |

ಯಜ್ಞಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಜನರು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಮಂತ್ರಗಳನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ

ਸੁ ਧਰਮ ਕਰਮਣੰ ਭਯੋ ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਨਿਰਭ੍ਰਮੰ ॥
su dharam karamanan bhayo adharam karam nirabhraman |

ಅವರು ಹಿಂಜರಿಕೆಯಿಲ್ಲದೆ ಅಧರ್ಮದ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಧರ್ಮವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾರೆ

ਸੁ ਸਾਧ ਸੰਕ੍ਰਤੰ ਚਿਤੰ ਅਸਾਧ ਨਿਰਭਯੰ ਡੁਲੰ ॥੨੮॥
su saadh sankratan chitan asaadh nirabhayan ddulan |28|

ಸಂತರು ಸಂಶಯಾಸ್ಪದ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ತಿರುಗಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ದುಷ್ಟರು ನಿರ್ಭಯವಾಗಿ ಚಲಿಸುತ್ತಾರೆ.28.

ਅਧਰਮ ਕਰਮਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ਸੁ ਧਰਮ ਕਰਮਣੋ ਤਜੰ ॥
adharam karamano kritan su dharam karamano tajan |

ಜನರು ಅಧರ್ಮದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಧರ್ಮದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ

ਪ੍ਰਹਰਖ ਬਰਖਣੰ ਧਨੰ ਨ ਕਰਖ ਸਰਬਤੋ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥
praharakh barakhanan dhanan na karakh sarabato nripan |

ರಾಜರು ಬಿಲ್ಲು ಬಾಣಗಳ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವರು

ਅਕਜ ਕਜਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ਨ੍ਰਿਲਜ ਸਰਬਤੋ ਫਿਰੰ ॥
akaj kajano kritan nrilaj sarabato firan |

ದುಷ್ಟ ಕ್ರಿಯೆಯ ಘೋಷಣೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ, ಜನರು .ನಾಚಿಕೆಯಿಲ್ಲದೆ ತಿರುಗುತ್ತಾರೆ

ਅਨਰਥ ਬਰਤਿਤੰ ਭੂਅੰ ਨ ਅਰਥ ਕਥਤੰ ਨਰੰ ॥੨੯॥
anarath baratitan bhooan na arath kathatan naran |29|

ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ದುರ್ನಡತೆ ಇರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಜನರು ಅನುಪಯುಕ್ತ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.29.

ਤਰਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
taranaraaj chhand |

ತಾರ್ ನರಜ್ ಚರಣ

ਬਰਨ ਹੈ ਅਬਰਨ ਕੋ ॥
baran hai abaran ko |

(ಜನರಿಗೆ) ಅವರ್ನಾ ಹಾಯ್, ವರ್ಣವಾಗಿರುತ್ತದೆ,

ਛਾਡਿ ਹਰਿ ਸਰਨ ਕੋ ॥੩੦॥
chhaadd har saran ko |30|

ಜಾತಿಹೀನತೆಯು ಜಾತಿಯಾಗುವುದು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರೂ ಭಗವಂತನ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ತೊರೆಯುತ್ತಾರೆ.30.

ਛਾਡਿ ਸੁਭ ਸਾਜ ਕੋ ॥
chhaadd subh saaj ko |

ಎಲ್ಲಾ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ,

ਲਾਗ ਹੈ ਅਕਾਜ ਕੋ ॥੩੧॥
laag hai akaaj ko |31|

ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.31.

ਤ੍ਯਾਗ ਹੈ ਨਾਮ ਕੋ ॥
tayaag hai naam ko |

(ಹರಿ) ಹೆಸರನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವರು

ਲਾਗ ਹੈ ਕਾਮ ਕੋ ॥੩੨॥
laag hai kaam ko |32|

ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಲೈಂಗಿಕ ಆನಂದದಲ್ಲಿ ಮಗ್ನರಾಗುತ್ತಾರೆ.32.

ਲਾਜ ਕੋ ਛੋਰ ਹੈ ॥
laaj ko chhor hai |

ಲಾಡ್ಜ್ ಬಿಡುತ್ತಾರೆ

ਦਾਨਿ ਮੁਖ ਮੋਰ ਹੈ ॥੩੩॥
daan mukh mor hai |33|

ಅವರು (ದುಷ್ಟ ಕೃತ್ಯಗಳ) ನಾಚಿಕೆಪಡುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ದಾನ ದತ್ತಿಯಿಂದ ದೂರವಿರುತ್ತಾರೆ. 33

ਚਰਨ ਨਹੀ ਧਿਆਇ ਹੈ ॥
charan nahee dhiaae hai |

(ಹರಿಯ) ಪಾದಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ

ਦੁਸਟ ਗਤਿ ਪਾਇ ਹੈ ॥੩੪॥
dusatt gat paae hai |34|

ಅವರು ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ದುರುಳರು ಮಾತ್ರ ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ .34.

ਨਰਕ ਕਹੁ ਜਾਹਿਗੇ ॥
narak kahu jaahige |

(ಅವರು) ನರಕಗಳಿಗೆ ಹೋದಾಗ,

ਅੰਤਿ ਪਛੁਤਾਹਿਗੇ ॥੩੫॥
ant pachhutaahige |35|

ಅವರೆಲ್ಲರೂ ನರಕಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾರೆ.35.

ਧਰਮ ਕਹਿ ਖੋਹਿਗੇ ॥
dharam keh khohige |

ಧರ್ಮ ಕಳೆದು ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਪਾਪ ਕਰ ਰੋਹਿਗੈ ॥੩੬॥
paap kar rohigai |36|

ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಧರ್ಮವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡ ಮೇಲೆ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾರೆ.36.

ਨਰਕਿ ਪੁਨਿ ਬਾਸ ਹੈ ॥
narak pun baas hai |

ಆಗ ಅವರು ನರಕಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವರು

ਤ੍ਰਾਸ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ਹੈ ॥੩੭॥
traas jam traas hai |37|

ಅವರು ನರಕದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಯಮ ದೂತರು ಅವರನ್ನು ಹೆದರಿಸುವರು.37.

ਕੁਮਾਰਿ ਲਲਤ ਛੰਦ ॥
kumaar lalat chhand |

ಕುಮಾರ್ ಲಲಿತ ಚರಣ

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੈ ਹੈ ॥
adharam karam kai hai |

(ಜನರು) ಅಧರ್ಮ ಮಾಡುವರು.

ਨ ਭੂਲ ਨਾਮ ਲੈ ਹੈ ॥
n bhool naam lai hai |

ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದರಿಂದ, ಜನರು ತಪ್ಪಾಗಿಯೂ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದಿಲ್ಲ

ਕਿਸੂ ਨ ਦਾਨ ਦੇਹਿਗੇ ॥
kisoo na daan dehige |

ಯಾರಿಗೂ ದಾನ ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਸੁ ਸਾਧ ਲੂਟਿ ਲੇਹਿਗੇ ॥੩੮॥
su saadh loott lehige |38|

ಅವರು ಭಿಕ್ಷೆ ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ, ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಸಂತರನ್ನು ಲೂಟಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.38.

ਨ ਦੇਹ ਫੇਰਿ ਲੈ ਕੈ ॥
n deh fer lai kai |

ಅವರು ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹಿಂತಿರುಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨ ਦੇਹ ਦਾਨ ਕੈ ਕੈ ॥
n deh daan kai kai |

ಅವರು ಎರವಲು ಪಡೆದ ಸಾಲ-ಹಣವನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಭರವಸೆಯ ಮೊತ್ತವನ್ನು ಸಹ ದಾನವಾಗಿ ನೀಡುತ್ತಾರೆ

ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੌ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥
har naam kau na lai hai |

ಅವರು ಹರಿಯ ಹೆಸರನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਿਸੇਖ ਨਰਕਿ ਜੈ ਹੈ ॥੩੯॥
bisekh narak jai hai |39|

ಅವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅಂತಹ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ನರಕಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.39.

ਨ ਧਰਮ ਠਾਢਿ ਰਹਿ ਹੈ ॥
n dharam tthaadt reh hai |

ಧರ್ಮದಲ್ಲಿ ದೃಢವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਰੈ ਨ ਜਉਨ ਕਹਿ ਹੈ ॥
karai na jaun keh hai |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಧರ್ಮದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವರ ಹೇಳಿಕೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ