ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1267


ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਰੀ ਬਿਸਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
brahamaa karee bisan kee sevaa |

ಬ್ರಹ್ಮನು ವಿಷ್ಣುವನ್ನು ಸೇವಿಸಿದನು,

ਤਾ ਤੇ ਭਏ ਕ੍ਰਿਸਨ ਜਗ ਦੇਵਾ ॥੧॥
taa te bhe krisan jag devaa |1|

ಆಗ ಜಗತ್ ದೇವ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾದ. 1.

ਮੁਰ ਦਾਨਵ ਕੋ ਕੰਸ ਵਤਾਰਾ ॥
mur daanav ko kans vataaraa |

ಕಂಸ ಮೂರ್ ರಾಕ್ಷಸನ ಅವತಾರ.

ਕਰਤ ਪੂਰਬ ਲੌ ਦ੍ਰੋਹ ਸੰਭਾਰਾ ॥
karat poorab lau droh sanbhaaraa |

(ಅವನು) ಹಿಂದಿನ ಜನ್ಮದ ದ್ವೇಷವನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಂಡನು.

ਵਾ ਕੇ ਕਰਤ ਹਨਨ ਕੇ ਦਾਵੈ ॥
vaa ke karat hanan ke daavai |

ಆತನನ್ನು (ಕೃಷ್ಣನನ್ನು) ಕೊಲ್ಲುವುದಾಗಿ ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದ.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਆਸੁਰਨ ਤਹਾ ਪਠਾਵੈ ॥੨॥
nitaprat aasuran tahaa patthaavai |2|

ಮತ್ತು ಪ್ರತಿದಿನ ಅವರು ದೈತ್ಯರನ್ನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. 2.

ਪ੍ਰਥਮ ਪੂਤਨਾ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੰਘਾਰੀ ॥
pratham pootanaa krisan sanghaaree |

ಮೊದಲು ಪೂತನನ್ನು ಕೃಷ್ಣನು ಕೊಂದನು.

ਪੁਨਿ ਸਕਟਾਸੁਰ ਦੇਹ ਉਧਾਰੀ ॥
pun sakattaasur deh udhaaree |

ನಂತರ ಶಕ್ತಾಸುರನ (ರಾಕ್ಷಸ) ದೇಹವನ್ನು ಎರವಲು ಪಡೆದು (ಅಂದರೆ-ಕೊಂದು) ಯಮಲೋಕಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದರು.

ਬਹੁਰਿ ਬਕਾਸੁਰ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥
bahur bakaasur asur sanghaariyo |

ಆಗ ಬಕಾಸುರನು ದೈತ್ಯನನ್ನು ಕೊಂದನು

ਬ੍ਰਿਖਭਾਸੁਰ ਕੇ ਬ੍ਰਿਖਨ ਉਪਾਰਿਯੋ ॥੩॥
brikhabhaasur ke brikhan upaariyo |3|

ಮತ್ತು ಬೃಖಾಭಾಸುರನ ಕೊಂಬುಗಳನ್ನು ('ಬೃಖಾನ') ಕಿತ್ತುಹಾಕಿದನು. 3.

ਆਘਾਸੁਰ ਕੋ ਅਘ ਨਿਵਰਤ ਕਰਿ ॥
aaghaasur ko agh nivarat kar |

ಅಘಾಸುರನ ಪಾಪಗಳನ್ನು ('ಅಘ') ನಿವಾರಿಸಿದ.

ਪੁਨਿ ਕੇਸੀ ਮਾਰਿਯੋ ਚਰਨਨ ਧਰਿ ॥
pun kesee maariyo charanan dhar |

ಆಗ ಕೆಸಿ (ದೈತ್ಯ) ಪಾದಗಳಿಂದ ಹಿಡಿದು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು.

ਬਹੁਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਕਹ ਚਰਿਤ ਦਿਖਾਯੋ ॥
bahur braham kah charit dikhaayo |

ನಂತರ ಅವನು (ತನ್ನ) ಕೌಟಕವನ್ನು ಬ್ರಹ್ಮನಿಗೆ ತೋರಿಸಿದನು.

ਧਰਿ ਕਰਿ ਪਰ ਗਿਰ ਇੰਦ੍ਰ ਹਰਾਯੋ ॥੪॥
dhar kar par gir indr haraayo |4|

ಪರ್ವತವನ್ನು ತನ್ನ ಕೈಯ ಮೇಲೆ ಎತ್ತಿ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಸೋಲಿಸಿದನು. 4.

ਨੰਦਹਿ ਛੀਨ ਬਰਨ ਤੇ ਲ੍ਯਾਯੋ ॥
nandeh chheen baran te layaayo |

ನಂದನನ್ನು ವರುಣನಿಂದ ದೂರ ಮಾಡಿದ.

ਸੰਦੀਪਨ ਕੇ ਸੁਤਹਿ ਮਿਲਾਯੋ ॥
sandeepan ke suteh milaayo |

ಸಂದೀಪನ ಪುತ್ರರನ್ನು ಸೇರಿದರು.

ਦਾਵਾਨਲ ਤੇ ਗੋਪ ਉਬਾਰੇ ॥
daavaanal te gop ubaare |

ಬಹಿಷ್ಕೃತರನ್ನು ದವನಾಳ್‌ನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಿದ

ਗੋਪਨ ਸੌ ਬ੍ਰਿਜ ਕਰੇ ਅਖਾਰੇ ॥੫॥
gopan sau brij kare akhaare |5|

ಮತ್ತು ಬ್ರಜಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ಗ್ವಾಲಾಗಳೊಂದಿಗೆ ರಂಗಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿದರು. 5.

ਕੁਬਲਯਾ ਗਜ ਕੋ ਦਾਤ ਲਯੋ ਹਰਿ ॥
kubalayaa gaj ko daat layo har |

ಕುವಾಲಿಯಾ ಆನೆಯ ಹಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಎಳೆದಳು.

ਚਾਡੂਰਹਿ ਮੁਸਟਕਹਿ ਪ੍ਰਹਰਿ ਕਰਿ ॥
chaaddooreh musattakeh prahar kar |

ಚಂದೂರ್ ಗೆ ಗುದ್ದಿದರು.

ਪਕਰਿ ਕੇਸ ਤੇ ਕੰਸ ਪਛਾਰਾ ॥
pakar kes te kans pachhaaraa |

ಕೇಸುಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ಕಂಸನನ್ನು ಜಯಿಸಿದರು.

ਉਪ੍ਰਸੈਨ ਸਿਰ ਛਤ੍ਰਹਿ ਢਾਰਾ ॥੬॥
auprasain sir chhatreh dtaaraa |6|

ಉಗ್ರಸೈನ್ಯನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಕೊಡೆಯನ್ನು ಬೀಸಿದನು. 6.

ਜਰਾਸਿੰਧੁ ਕੀ ਚਮੂੰ ਸੰਘਾਰੀ ॥
jaraasindh kee chamoon sanghaaree |

ಜರಾಸಂಧನ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿದನು.

ਸੰਖ ਲਯੋ ਸੰਖਾਸੁਰ ਮਾਰੀ ॥
sankh layo sankhaasur maaree |

ಸಂಖಾಸುರನನ್ನು ಕೊಂದು ಶಂಖವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು.

ਨਗਰ ਦ੍ਵਾਰਿਕਾ ਕੀਯਾ ਪ੍ਰਵੇਸਾ ॥
nagar dvaarikaa keeyaa pravesaa |

ದೇಶಗಳ ರಾಜರನ್ನು ಸೋಲಿಸುವ ಮೂಲಕ

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਜੀਤਿ ਨਰੇਸਾ ॥੭॥
des des ke jeet naresaa |7|

ದ್ವಾರಕಾ ನಗರವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದೆ. 7.

ਦੰਤਬਕ੍ਰ ਨਰਕਾਸੁਰ ਘਾਯੋ ॥
dantabakr narakaasur ghaayo |

ದಂತಬಕ್ರ ಮತ್ತು ನರಕಾಸುರನನ್ನು ಕೊಂದ.

ਸੋਰਹ ਸਹਸ ਬਧੂ ਬਰਿ ਲ੍ਯਾਯੋ ॥
sorah sahas badhoo bar layaayo |

ಹದಿನಾರು ಸಾವಿರ ಮಹಿಳೆಯರನ್ನು ವಿವಾಹವಾದರು.

ਪਾਰਜਾਤ ਸੁਰ ਪੁਰ ਤੇ ਲ੍ਰਯਾਯਾ ॥
paarajaat sur pur te lrayaayaa |

ಪರ್ಜತನು ಸ್ವರ್ಗದಿಂದ ಖಡ್ಗವನ್ನು ತಂದನು.

ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨ ਮਹਿ ਖੇਲ ਦਿਖਾਯਾ ॥੮॥
bindraaban meh khel dikhaayaa |8|

ಬಿಂದ್ರಬಾನ್‌ನಲ್ಲಿ ಲೀಲಾ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ. 8.

ਪੰਡ੍ਵਨ ਕੀ ਜਿਨ ਕਰੀ ਜਿਤਾਰੀ ॥
panddvan kee jin karee jitaaree |

ಅವನು ಪಾಂಡವರನ್ನು ಸೋಲಿಸಿದನು.

ਦ੍ਰੁਪਦ ਸੁਤਾ ਕੀ ਲਾਜ ਉਬਾਰੀ ॥
drupad sutaa kee laaj ubaaree |

ದ್ರೌಪತಿಯ ವಸತಿಗೃಹವನ್ನು ಉಳಿಸಿದ.

ਸਭ ਕੌਰਵ ਕੇ ਦਲਹਿ ਖਪਾਈ ॥
sabh kauarav ke daleh khapaaee |

ಕೌರವರ ಇಡೀ ಪಕ್ಷವನ್ನು ನಾಶಮಾಡಿದನು.

ਸੰਤਹਿ ਆਂਚ ਨ ਲਾਗਨ ਪਾਈ ॥੯॥
santeh aanch na laagan paaee |9|

ಸಂತರು ಅನುಭವಿಸಲು (ಸಂಕಟ) ಅವಕಾಶವಿರಲಿಲ್ಲ. 9.

ਸਭ ਸੂਚਨਤਾ ਜੌ ਕਰਿ ਜੈਯੈ ॥
sabh soochanataa jau kar jaiyai |

ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡಿದರೆ,

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰੈਯੈ ॥
granth badtan te adhik ddaraiyai |

ಹಾಗಾಗಿ ಧರ್ಮಗ್ರಂಥ ದೊಡ್ಡದಾಗುವ ಭಯವಿದೆ.

ਤਾ ਤੇ ਥੋਰੀ ਕਥਾ ਉਚਾਰੀ ॥
taa te thoree kathaa uchaaree |

ಹಾಗಾಗಿ ಸ್ವಲ್ಪ ಮಾತುಕತೆ (ಅರ್ಥ - ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಚರ್ಚೆ) ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.

ਚੂਕ ਹੋਇ ਕਬਿ ਲੇਹੁ ਸੁਧਾਰੀ ॥੧੦॥
chook hoe kab lehu sudhaaree |10|

(ಎಲ್ಲಿ) ತಪ್ಪಾಗಿದೆ, (ಆ) ಕವಿಗಳು ಅದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬೇಕು. 10.

ਅਬ ਮੈ ਕਹਤ ਕਥਾ ਰੁਕਮਨੀ ॥
ab mai kahat kathaa rukamanee |

ಈಗ ನಾನು ರುಕ್ಮಿಣಿಯ ಕಥೆಯನ್ನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ

ਜਿਹ ਛਲ ਬਰਿਯੋ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੋ ਧਨੀ ॥
jih chhal bariyo krisan so dhanee |

ಕೃಷ್ಣನಂಥ ಗಂಡನನ್ನು ಮೋಸ ಮಾಡಿ ಮದುವೆಯಾಗಿದ್ದ.

ਲਿਖਿ ਪਤਿਯਾ ਦਿਜ ਹਾਥ ਪਠਾਈ ॥
likh patiyaa dij haath patthaaee |

(ಅವನು) ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆದು ಬ್ರಾಹ್ಮಣನಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು

ਕਹਿਯਹੁ ਮਹਾਰਾਜ ਤਨ ਜਾਈ ॥੧੧॥
kahiyahu mahaaraaj tan jaaee |11|

(ಮತ್ತು ಹೇಳಿದನು) ಮಹಾರಾಜನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ (ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ) ಹೇಳು. 11.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯಂ:

ਬ੍ਯਾਹ ਬਦ੍ਯੋ ਸਿਸਪਾਲ ਭਏ ਸੁਈ ਜੋਰਿ ਬਰਾਤ ਬਿਯਾਹਨ ਆਏ ॥
bayaah badayo sisapaal bhe suee jor baraat biyaahan aae |

ಶಿಶುಪಾಲನೊಂದಿಗೆ ನನ್ನ ಮದುವೆ ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿದೆ. ಅವರು ಮದುವೆ ಸಮಾರಂಭಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਹੌ ਅਟਕੀ ਮਧਸੂਦਨ ਸੌ ਜਿਨ ਕੀ ਛਬਿ ਹਾਟਕ ਹੇਰਿ ਹਿਰਾਏ ॥
hau attakee madhasoodan sau jin kee chhab haattak her hiraae |

(ಆದರೆ) ನಾನು ಮಧುಸೂದನನೊಂದಿಗೆ ವ್ಯಾಮೋಹಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಅವರ ಚಿತ್ರವು ಚಿನ್ನವನ್ನು ('ಹ್ಯಾಟನ್') ಕಿತ್ತುಕೊಂಡಿದೆ.

ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕੀ ਜਿਮਿ ਪ੍ਯਾਸ ਘਟੇ ਨ ਬਿਨਾ ਘਨ ਸੇ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਹਾਏ ॥
chaatrik kee jim payaas ghatte na binaa ghan se ghan sayaam suhaae |

ಛತ್ರಿಕ್‌ನ ಬಾಯಾರಿಕೆಯು ಬದಲಿ ಇಲ್ಲದೆ ತಣಿದಿರುವಂತೆ (ನನ್ನ ಬಾಯಾರಿಕೆಯೂ ಸಹ) ಘನ ಶ್ಯಾಮನು ಧನ್ಯನು (ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದಾನೆ).

ਹਾਰੀ ਗਿਰੀ ਨ ਹਿਰਿਯੋ ਹਿਯ ਕੋ ਦੁਖ ਹੇਰਿ ਰਹੀ ਨ ਹਹਾ ਹਰਿ ਆਏ ॥੧੨॥
haaree giree na hiriyo hiy ko dukh her rahee na hahaa har aae |12|

(ನಾನು) ಸೋಲಿನಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿದ್ದೇನೆ, ಆದರೆ ಹೃದಯದ ನೋವು ಹೋಗಲಿಲ್ಲ. ನಾನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ಆದರೆ ಹಾಯ್ ಕೃಷ್ಣ ಬರಲಿಲ್ಲ. 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು: