ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1130


ਤਾ ਕਹ ਸੁਧਿ ਕਹੋ ਕਬ ਆਵੈ ॥੫॥
taa kah sudh kaho kab aavai |5|

ಹಾಗಾದರೆ ಅವಳಿಗೆ ಯಾವಾಗ ಪ್ರಜ್ಞೆ ಬರಬಹುದಿತ್ತು ಹೇಳಿ. 5.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਸਾਹ ਕਰੀ ਚਿਤ ਮਾਝ ਸੁ ਚਿੰਤ ਬਿਚਾਰਿ ਕੈ ॥
saah karee chit maajh su chint bichaar kai |

(ಕೆಲವು) ಚಾರಿತ್ರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡುವುದರ ಮೂಲಕ ಷಾ ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಯೋಚಿಸಿದನು

ਸਭ ਧਨ ਇਨ ਕੋ ਹਰੌ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖਾਰਿ ਕੈ ॥
sabh dhan in ko harau charitr dikhaar kai |

ಇವರೆಲ್ಲರ ಹಣ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು.

ਹਜਰਤਿ ਹੂੰ ਕੋ ਦਰਬੁ ਸਦਨ ਹਰਿ ਲ੍ਰਯਾਇਹੌ ॥
hajarat hoon ko darab sadan har lrayaaeihau |

ಮೊದಲು ರಾಜನ ಮನೆಯಿಂದ ಹಣ ತರುತ್ತೇನೆ

ਹੋ ਸਭ ਸੋਫਿਨ ਕੋ ਮੂੰਡ ਮੂੰਡ ਕੈ ਖਾਇਹੌ ॥੬॥
ho sabh sofin ko moondd moondd kai khaaeihau |6|

ತದನಂತರ ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಸೋಫಿಗಳನ್ನು ಮುಖಾಮುಖಿಯಾಗಿ ತಿನ್ನುತ್ತೇನೆ. 6.

ਹਜਰਤਿ ਜੂ ਕੋ ਪ੍ਰਥਮ ਖਜਾਨਾ ਸਭ ਲਯੋ ॥
hajarat joo ko pratham khajaanaa sabh layo |

(ಅವನು) ಮೊದಲು ರಾಜನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು.

ਪੁਨਿ ਸੋਫਿਨ ਕੋ ਦਰਬੁ ਧਰੋਹਰਿ ਧਰਤ ਭਯੋ ॥
pun sofin ko darab dharohar dharat bhayo |

ನಂತರ ಅವರು ಸೂಫಿಗಳ ಸಂಪತ್ತನ್ನು (ಅವರ ಬಳಿ) ಇಟ್ಟುಕೊಂಡರು.

ਬਹੁਰਿ ਅਤਿਥ ਕੋ ਭੇਸ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਪਹਿਰਾਇ ਕੈ ॥
bahur atith ko bhes triyeh pahiraae kai |

ಆಗ ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಜೋಗಿಯ ವೇಷ ತೊಡಿಸುವ ಮೂಲಕ

ਹੋ ਬਨੀ ਕਚਹਿਰੀ ਭੀਤਰ ਦਈ ਪਠਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho banee kachahiree bheetar dee patthaae kai |7|

ಪೂರ್ಣ ನ್ಯಾಯಾಲಯಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ. 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਹਜਰਤਿ ਕੋ ਲੋਗਨ ਸਹਿਤ ਲੀਨੋ ਦਰਬੁ ਚੁਰਾਇ ॥
hajarat ko logan sahit leeno darab churaae |

ಅವನು ಜನರೊಂದಿಗೆ ರಾಜನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕದ್ದನು

ਭਰਿ ਥੈਲੀ ਠਿਕਰੀ ਧਰੀ ਮੁਹਰੈ ਕਰੀ ਬਨਾਇ ॥੮॥
bhar thailee tthikaree dharee muharai karee banaae |8|

ಮತ್ತು ಸರಿಪಡಿಸುವವರ ಚೀಲಗಳನ್ನು ತುಂಬಿಸಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಮೊಹರು ಮಾಡಿದರು. 8.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਮਾਨਿ ਸਾਹ ਬਹੁ ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਚੜਾਇ ਕੈ ॥
maan saah bahu bhaag afeem charraae kai |

ಮಣಿ ಶಾ ಬಹಳಷ್ಟು ಭಂಗ್ ಮತ್ತು ಅಫೀಮು ನೀಡುವುದರ ಮೂಲಕ

ਘੁਮਤ ਘੂਮਤ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚ੍ਯੋ ਜਾਇ ਕੈ ॥
ghumat ghoomat tahaa pahoonchayo jaae kai |

ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾ ಅಲ್ಲಿಗೆ ತಲುಪಿದೆ.

ਤਬ ਲੌ ਕਹਿਯੋ ਅਤਿਥ ਇਕ ਠਿਕਰੀ ਦੀਜਿਯੈ ॥
tab lau kahiyo atith ik tthikaree deejiyai |

ಅಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ (ನನಗೆ) ಒಂದು ತಿದ್ದುಪಡಿಯನ್ನು ಕೊಡು ಎಂದು ಜೋಗಿ ಹೇಳಿದರು.

ਹੋ ਕਾਜੁ ਹਮਾਰੋ ਆਜੁ ਚੌਧਰੀ ਕੀਜਿਯੈ ॥੯॥
ho kaaj hamaaro aaj chauadharee keejiyai |9|

ಹೇ ಚೌಧರಿ! ನನ್ನ ಈ ಕೆಲಸವನ್ನು ಈಗಲೇ ಮಾಡು. 9.

ਦਯੋ ਏਕ ਘਟ ਫੋਰਿ ਬਹੁਤ ਠਿਕਰੀ ਭਈ ॥
dayo ek ghatt for bahut tthikaree bhee |

ಅವನು ಮಡಕೆಯನ್ನು ಒಡೆದನು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಉಪಚಾರಗಳು ನಡೆದವು.

ਤਿਨ ਤੇ ਏਕ ਉਠਾਇ ਅਤਿਥ ਕੈ ਕਰ ਦਈ ॥
tin te ek utthaae atith kai kar dee |

ಅದರಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಆರಿಸಿ ಜೋಗಿಗೆ ಕೊಟ್ಟರು.

ਲੈ ਕੇ ਜਬੈ ਅਤੀਤ ਨਿਰਖ ਤਾ ਕੋ ਲਯੋ ॥
lai ke jabai ateet nirakh taa ko layo |

ಜೋಗಿ ಅವರನ್ನು ಕಂಡಾಗ

ਹੋ ਏਕ ਕਚਹਿਰੀ ਮਾਝ ਸ੍ਰਾਪ ਤਰੁਨੀ ਦਯੋ ॥੧੦॥
ho ek kachahiree maajh sraap tarunee dayo |10|

ಹೀಗಾಗಿ ಆ ಮಹಿಳೆ ಜೋಗಿಯಾಗಿ ಕೋರ್ಟಿಗೆ ಹೋಗಿ ಶಾಪ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ. 10.

ਠੀਕ੍ਰਨ ਹੀ ਕੋ ਦਰਬੁ ਸਕਲ ਹ੍ਵੈ ਜਾਇ ਹੈ ॥
ttheekran hee ko darab sakal hvai jaae hai |

ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತು ನೀತಿವಂತರಿಗೆ ಸೇರುತ್ತದೆ

ਹਜਰਤਿ ਲੋਗਨ ਸਹਿਤ ਨ ਕਛੁ ਧਨ ਪਾਇ ਹੈ ॥
hajarat logan sahit na kachh dhan paae hai |

ಮತ್ತು ರಾಜನು ಜನರನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ ಯಾವುದೇ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਾਜਿ ਕ੍ਰੋਰਿ ਕੁਟੁਵਾਰ ਖਜਾਨੋ ਤਬ ਲਹਿਯੋ ॥
kaaj kror kuttuvaar khajaano tab lahiyo |

ಆಗ ಖಾಜಿ ಮತ್ತು ಕೊತ್ವಾಲ್ ಕೋಟಿಗಟ್ಟಲೆ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕಂಡರು

ਹੋ ਸਤਿ ਸ੍ਰਾਪ ਭਯੋ ਕਹਿਯੋ ਅਤਿਥ ਜੈਸੋ ਦਯੋ ॥੧੧॥
ho sat sraap bhayo kahiyo atith jaiso dayo |11|

(ಆಗ) ಎಂದು ಜೋಗಿ ಶಾಪ ಕೊಟ್ಟಂತೆ ನಿಜವಾಯಿತು. 11.

ਸਭ ਸੋਫਿਨ ਕੋ ਮੂੰਡਿ ਮੂੰਡਿ ਅਮਲੀ ਗਯੋ ॥
sabh sofin ko moondd moondd amalee gayo |

ಅವರು ಪ್ರಾಯೋಗಿಕವಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಸೂಫಿಗಳ ತಲೆ ಬೋಳಿಸಿದರು (ಅಂದರೆ ಸೂಫಿಗಳ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕದ್ದರು).

ਮੁਹਰੇ ਲਈ ਨਿਕਾਰਿ ਠੀਕਰੀ ਦੈ ਭਯੋ ॥
muhare lee nikaar ttheekaree dai bhayo |

ಅಂಚೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ತಿದ್ದುಪಡಿಗಳನ್ನು ಭರ್ತಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.

ਆਜੁ ਲਗੇ ਓਹਿ ਦੇਸ ਅਤਿਥ ਕੋ ਮਾਨਿਯੈ ॥
aaj lage ohi des atith ko maaniyai |

ಇಲ್ಲಿಯವರೆಗೂ ಜೋಗಿಯ ಮನ್ನಣೆ ಆ ನಾಡಿನಲ್ಲಿ ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿದೆ.

ਹੋ ਮਸਲਾ ਇਹ ਮਸਹੂਰ ਜਗਤ ਮੈ ਜਾਨਿਯੈ ॥੧੨॥
ho masalaa ih masahoor jagat mai jaaniyai |12|

ಈ ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಜನಪ್ರಿಯವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕು. 12.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਵਾ ਕੇ ਖਾਨਾ ਨੈ ਲਿਖ੍ਯੋ ਹਜਰਤਿ ਜੂ ਕੋ ਬਨਾਇ ॥
vaa ke khaanaa nai likhayo hajarat joo ko banaae |

ಅದರ (ಖಜಾನೆ) ಖಡಮ್ ('ಖಾನಾ') ರಾಜನಿಗೆ ಬರೆದರು

ਸ੍ਰਾਪ ਦਯੋ ਇਕ ਅਤਿਥ ਨੈ ਸਭ ਧਨ ਗਯੋ ਗਵਾਇ ॥੧੩॥
sraap dayo ik atith nai sabh dhan gayo gavaae |13|

ಜೋಗಿಯ ಶಾಪದಿಂದ ಸಂಪತ್ತೆಲ್ಲ ನಾಶವಾಗಿದೆ ಎಂದು. 13.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਛਬੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੨੬॥੪੩੦੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chhabeesavo charitr samaapatam sat subham sat |226|4302|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂವಾದದ 226ನೇ ಅಧ್ಯಾಯ ಮುಗಿಯಿತು, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ. 226.4302. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਦੇਸ ਮਾਲਵਾ ਕੇ ਬਿਖੈ ਮਦਨ ਸੈਨ ਇਕ ਰਾਇ ॥
des maalavaa ke bikhai madan sain ik raae |

ಮಾಳವ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಮದನ್ ಸೇನ್ ಎಂಬ ರಾಜನಿದ್ದ.

ਗੜ ਤਾ ਸੌ ਰਾਜਾ ਬਿਧਿਹਿ ਔਰ ਨ ਸਕਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥੧॥
garr taa sau raajaa bidhihi aauar na sakiyo banaae |1|

ಅವನನ್ನು (ಅರ್ಥ) ನಿರ್ಮಿಸಿ, ವಿಧದಾತ ಇನ್ನೊಬ್ಬನನ್ನು (ಅವನಂತೆ) ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 1.

ਨਾਮ ਰਹੈ ਤਿਹ ਤਰੁਨਿ ਕੋ ਸ੍ਰੀ ਮਨਿਮਾਲ ਮਤੀਯ ॥
naam rahai tih tarun ko sree manimaal mateey |

ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯ ಹೆಸರು ಮಣಿಮಲ್ ಮತಿ

ਮਨਸਾ ਬਾਚਾ ਕਰਮਨਾ ਬਸਿ ਕਰਿ ਰਾਖਿਯੋ ਪੀਯ ॥੨॥
manasaa baachaa karamanaa bas kar raakhiyo peey |2|

(ಮತ್ತು ಅವನು) ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಮನಸ್ಸು, ಮಾತು ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯದಿಂದ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿಟ್ಟನು. 2.

ਪੂਤ ਤਹਾ ਇਕ ਸਾਹੁ ਕੋ ਨਾਮੁ ਰਾਇ ਮਹਬੂਬ ॥
poot tahaa ik saahu ko naam raae mahaboob |

ಅಲ್ಲಿ ಶಾಗೆ ಒಬ್ಬ ಮಗನಿದ್ದನು, ಅವನ ಹೆಸರು ಮಹಬೂಬ್ ರೈ.

ਰੂਪ ਸੀਲ ਸੁਚਿ ਬ੍ਰਤਨ ਮੈ ਗੜਿਯੋ ਬਿਧਾਤੈ ਖੂਬ ॥੩॥
roop seel such bratan mai garriyo bidhaatai khoob |3|

(ಅವನನ್ನು) ವಿಧದಾತನು ಅವನನ್ನು ರೂಪ, ನಡತೆ, ಪ್ರತಿಜ್ಞೆ ಮತ್ತು ಪರಿಶುದ್ಧತೆಯಲ್ಲಿ ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಿದನು. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਅਮਿਤ ਤਰੁਨਿ ਕੋ ਰੂਪ ਬਿਰਾਜੈ ॥
amit tarun ko roop biraajai |

ಆ ಯುವಕ ನಂಬಲಾಗದ ರೂಪವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದನು,

ਜਿਹ ਮੁਖ ਨਿਰਖ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਲਾਜੈ ॥
jih mukh nirakh chandramaa laajai |

ಯಾರ ಮುಖ ನೋಡಿ ಚಂದ್ರನೂ ನಾಚುತ್ತಿದ್ದ.

ਸੁੰਦਰ ਸਮ ਤਾ ਕੀ ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥
sundar sam taa kee koaoo naahee |

ಅವಳಷ್ಟು ಸುಂದರಿ ಯಾರೂ ಇರಲಿಲ್ಲ.

ਰੂਪਵੰਤ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਜਗ ਮਾਹੀ ॥੪॥
roopavant pragattiyo jag maahee |4|

ಅವನು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡನು (ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು) ರೂಪದಲ್ಲಿ. 4.

ਜਬ ਰਾਨੀ ਵਹ ਕੁਅਰ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab raanee vah kuar nihaariyo |

ರಾಣಿಯು ಆ ಕನ್ಯೆಯನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ

ਇਹੈ ਆਪਨੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
eihai aapane hridai bichaariyo |

ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಯೋಚಿಸಿದನು.