ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 1130


ਤਾ ਕਹ ਸੁਧਿ ਕਹੋ ਕਬ ਆਵੈ ॥੫॥
taa kah sudh kaho kab aavai |5|

அதனால் அவளுக்கு எப்போது சுயநினைவு வந்திருக்கும் என்று சொல்லுங்கள். 5.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

பிடிவாதமாக:

ਸਾਹ ਕਰੀ ਚਿਤ ਮਾਝ ਸੁ ਚਿੰਤ ਬਿਚਾਰਿ ਕੈ ॥
saah karee chit maajh su chint bichaar kai |

(சில) சரித்திரம் செய்வதன் மூலம் என்பதை ஷா கவனமாக மனதில் நினைத்துக் கொண்டார்

ਸਭ ਧਨ ਇਨ ਕੋ ਹਰੌ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖਾਰਿ ਕੈ ॥
sabh dhan in ko harau charitr dikhaar kai |

இவற்றின் பணத்தை எடுக்க வேண்டும்.

ਹਜਰਤਿ ਹੂੰ ਕੋ ਦਰਬੁ ਸਦਨ ਹਰਿ ਲ੍ਰਯਾਇਹੌ ॥
hajarat hoon ko darab sadan har lrayaaeihau |

முதலில் அரசன் வீட்டிலிருந்து பணம் கொண்டு வருவேன்

ਹੋ ਸਭ ਸੋਫਿਨ ਕੋ ਮੂੰਡ ਮੂੰਡ ਕੈ ਖਾਇਹੌ ॥੬॥
ho sabh sofin ko moondd moondd kai khaaeihau |6|

பின்னர் நான் அனைத்து சோஃபிகளையும் நேருக்கு நேர் சாப்பிடுவேன். 6.

ਹਜਰਤਿ ਜੂ ਕੋ ਪ੍ਰਥਮ ਖਜਾਨਾ ਸਭ ਲਯੋ ॥
hajarat joo ko pratham khajaanaa sabh layo |

(அவர்) முதலில் அரசனின் பொக்கிஷங்களை எல்லாம் எடுத்துக் கொண்டார்.

ਪੁਨਿ ਸੋਫਿਨ ਕੋ ਦਰਬੁ ਧਰੋਹਰਿ ਧਰਤ ਭਯੋ ॥
pun sofin ko darab dharohar dharat bhayo |

பின்னர் அவர் சூஃபிகளின் செல்வத்தை (அவருடன்) வைத்திருந்தார்.

ਬਹੁਰਿ ਅਤਿਥ ਕੋ ਭੇਸ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਪਹਿਰਾਇ ਕੈ ॥
bahur atith ko bhes triyeh pahiraae kai |

பிறகு தன் மனைவியை ஜோகி வேஷம் போட வைத்து

ਹੋ ਬਨੀ ਕਚਹਿਰੀ ਭੀਤਰ ਦਈ ਪਠਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho banee kachahiree bheetar dee patthaae kai |7|

முழு நீதிமன்ற அறைக்கு அனுப்பப்பட்டது. 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

இரட்டை:

ਹਜਰਤਿ ਕੋ ਲੋਗਨ ਸਹਿਤ ਲੀਨੋ ਦਰਬੁ ਚੁਰਾਇ ॥
hajarat ko logan sahit leeno darab churaae |

மக்களோடு சேர்ந்து அரசனின் செல்வத்தையும் அபகரித்தான்

ਭਰਿ ਥੈਲੀ ਠਿਕਰੀ ਧਰੀ ਮੁਹਰੈ ਕਰੀ ਬਨਾਇ ॥੮॥
bhar thailee tthikaree dharee muharai karee banaae |8|

மேலும் திருத்துபவர்களின் பைகளை நிரப்பி நன்றாக சீல் வைத்தனர். 8.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

பிடிவாதமாக:

ਮਾਨਿ ਸਾਹ ਬਹੁ ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਚੜਾਇ ਕੈ ॥
maan saah bahu bhaag afeem charraae kai |

மணி ஷா நிறைய பாங்கு மற்றும் அபின் வழங்குகிறார்

ਘੁਮਤ ਘੂਮਤ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚ੍ਯੋ ਜਾਇ ਕੈ ॥
ghumat ghoomat tahaa pahoonchayo jaae kai |

அங்குமிங்கும் அலைந்தபடி அடைந்தேன்.

ਤਬ ਲੌ ਕਹਿਯੋ ਅਤਿਥ ਇਕ ਠਿਕਰੀ ਦੀਜਿਯੈ ॥
tab lau kahiyo atith ik tthikaree deejiyai |

அதுவரை ஜோகி (எனக்கு) ஒரு திருத்தம் கொடு என்றார்.

ਹੋ ਕਾਜੁ ਹਮਾਰੋ ਆਜੁ ਚੌਧਰੀ ਕੀਜਿਯੈ ॥੯॥
ho kaaj hamaaro aaj chauadharee keejiyai |9|

ஏய் சௌத்ரி! என்னுடைய இந்த வேலையை இப்போதே செய். 9.

ਦਯੋ ਏਕ ਘਟ ਫੋਰਿ ਬਹੁਤ ਠਿਕਰੀ ਭਈ ॥
dayo ek ghatt for bahut tthikaree bhee |

அவர் ஒரு பானையை உடைத்தார் மற்றும் பல குணப்படுத்துதல்கள் நடந்தன.

ਤਿਨ ਤੇ ਏਕ ਉਠਾਇ ਅਤਿਥ ਕੈ ਕਰ ਦਈ ॥
tin te ek utthaae atith kai kar dee |

அதில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுத்து ஜோகியிடம் கொடுத்தார்.

ਲੈ ਕੇ ਜਬੈ ਅਤੀਤ ਨਿਰਖ ਤਾ ਕੋ ਲਯੋ ॥
lai ke jabai ateet nirakh taa ko layo |

ஜோகி அவனை பார்த்ததும்

ਹੋ ਏਕ ਕਚਹਿਰੀ ਮਾਝ ਸ੍ਰਾਪ ਤਰੁਨੀ ਦਯੋ ॥੧੦॥
ho ek kachahiree maajh sraap tarunee dayo |10|

அதனால் ஜோகியாக மாறிய அந்தப் பெண் நீதிமன்றத்திற்குச் சென்று சாபம் கொடுத்தார். 10.

ਠੀਕ੍ਰਨ ਹੀ ਕੋ ਦਰਬੁ ਸਕਲ ਹ੍ਵੈ ਜਾਇ ਹੈ ॥
ttheekran hee ko darab sakal hvai jaae hai |

இந்தச் செல்வங்கள் அனைத்தும் நீதிமான்களுக்கே சேரும்

ਹਜਰਤਿ ਲੋਗਨ ਸਹਿਤ ਨ ਕਛੁ ਧਨ ਪਾਇ ਹੈ ॥
hajarat logan sahit na kachh dhan paae hai |

மேலும் அரசன் மக்கள் உட்பட எந்த செல்வத்தையும் பெறமாட்டான்.

ਕਾਜਿ ਕ੍ਰੋਰਿ ਕੁਟੁਵਾਰ ਖਜਾਨੋ ਤਬ ਲਹਿਯੋ ॥
kaaj kror kuttuvaar khajaano tab lahiyo |

அப்போது காஜியும், கோத்வாலும் கோடிக்கணக்கான புதையலை பார்த்தனர்

ਹੋ ਸਤਿ ਸ੍ਰਾਪ ਭਯੋ ਕਹਿਯੋ ਅਤਿਥ ਜੈਸੋ ਦਯੋ ॥੧੧॥
ho sat sraap bhayo kahiyo atith jaiso dayo |11|

(அப்போது) என்று ஜோகி சபித்ததால், அது உண்மையாகிவிட்டது. 11.

ਸਭ ਸੋਫਿਨ ਕੋ ਮੂੰਡਿ ਮੂੰਡਿ ਅਮਲੀ ਗਯੋ ॥
sabh sofin ko moondd moondd amalee gayo |

அவர் நடைமுறையில் அனைத்து சூஃபிகளின் தலைகளையும் மொட்டையடித்தார் (அதாவது சூஃபிகளின் செல்வத்தை திருடினார்).

ਮੁਹਰੇ ਲਈ ਨਿਕਾਰਿ ਠੀਕਰੀ ਦੈ ਭਯੋ ॥
muhare lee nikaar ttheekaree dai bhayo |

முத்திரைகள் அகற்றப்பட்டு திருத்தங்கள் நிரப்பப்பட்டன.

ਆਜੁ ਲਗੇ ਓਹਿ ਦੇਸ ਅਤਿਥ ਕੋ ਮਾਨਿਯੈ ॥
aaj lage ohi des atith ko maaniyai |

இன்றுவரை, ஜோகிக்கு அந்த நாட்டில் அங்கீகாரம் உள்ளது.

ਹੋ ਮਸਲਾ ਇਹ ਮਸਹੂਰ ਜਗਤ ਮੈ ਜਾਨਿਯੈ ॥੧੨॥
ho masalaa ih masahoor jagat mai jaaniyai |12|

இந்த பிரச்சினை உலகில் பிரபலமாக கருதப்பட வேண்டும். 12.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

இரட்டை:

ਵਾ ਕੇ ਖਾਨਾ ਨੈ ਲਿਖ੍ਯੋ ਹਜਰਤਿ ਜੂ ਕੋ ਬਨਾਇ ॥
vaa ke khaanaa nai likhayo hajarat joo ko banaae |

அந்த (கஜானா) கதம் ('கானா') ராஜாவுக்கு எழுதினார்

ਸ੍ਰਾਪ ਦਯੋ ਇਕ ਅਤਿਥ ਨੈ ਸਭ ਧਨ ਗਯੋ ਗਵਾਇ ॥੧੩॥
sraap dayo ik atith nai sabh dhan gayo gavaae |13|

ஒரு ஜோகியின் சாபத்தால் அனைத்து செல்வங்களும் அழிந்துவிட்டன. 13.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਛਬੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੨੬॥੪੩੦੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chhabeesavo charitr samaapatam sat subham sat |226|4302|afajoon|

ஸ்ரீ சரித்ரோபாக்கியனின் த்ரய சரித்திரத்தின் மந்திர பூப் சம்வத்தின் 226 வது அத்தியாயம் இங்கே முடிகிறது, அனைத்தும் மங்களகரமானது. 226.4302. செல்கிறது

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

இரட்டை:

ਦੇਸ ਮਾਲਵਾ ਕੇ ਬਿਖੈ ਮਦਨ ਸੈਨ ਇਕ ਰਾਇ ॥
des maalavaa ke bikhai madan sain ik raae |

மாளவ நாட்டில் மதன் சென் என்ற அரசன் ஒருவன் இருந்தான்.

ਗੜ ਤਾ ਸੌ ਰਾਜਾ ਬਿਧਿਹਿ ਔਰ ਨ ਸਕਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥੧॥
garr taa sau raajaa bidhihi aauar na sakiyo banaae |1|

அவரைப் புனைவதன் மூலம் (அர்த்தம்), விதாதாதாவால் இன்னொருவரை (அவரைப் போல்) உருவாக்க முடியாது. 1.

ਨਾਮ ਰਹੈ ਤਿਹ ਤਰੁਨਿ ਕੋ ਸ੍ਰੀ ਮਨਿਮਾਲ ਮਤੀਯ ॥
naam rahai tih tarun ko sree manimaal mateey |

இவரது மனைவி பெயர் மணிமாள் மதி

ਮਨਸਾ ਬਾਚਾ ਕਰਮਨਾ ਬਸਿ ਕਰਿ ਰਾਖਿਯੋ ਪੀਯ ॥੨॥
manasaa baachaa karamanaa bas kar raakhiyo peey |2|

(அவர்) மனம், சொல் மற்றும் செயலால் தனது காதலியை கட்டுப்பாட்டில் வைத்திருந்தார். 2.

ਪੂਤ ਤਹਾ ਇਕ ਸਾਹੁ ਕੋ ਨਾਮੁ ਰਾਇ ਮਹਬੂਬ ॥
poot tahaa ik saahu ko naam raae mahaboob |

அங்கு ஷாவுக்கு ஒரு மகன் இருந்தான், அவன் பெயர் மஹ்பூப் ராய்.

ਰੂਪ ਸੀਲ ਸੁਚਿ ਬ੍ਰਤਨ ਮੈ ਗੜਿਯੋ ਬਿਧਾਤੈ ਖੂਬ ॥੩॥
roop seel such bratan mai garriyo bidhaatai khoob |3|

(அவரை) விததாதா அவரை வடிவத்திலும், நடத்தையிலும், வாக்குகளிலும், தூய்மையிலும் மிகச் சிறந்தவராக ஆக்கினார். 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு:

ਅਮਿਤ ਤਰੁਨਿ ਕੋ ਰੂਪ ਬਿਰਾਜੈ ॥
amit tarun ko roop biraajai |

அந்த இளைஞனுக்கு நம்பமுடியாத வடிவம் இருந்தது,

ਜਿਹ ਮੁਖ ਨਿਰਖ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਲਾਜੈ ॥
jih mukh nirakh chandramaa laajai |

யாருடைய முகத்தைப் பார்த்தாலும் சந்திரனுக்கு வெட்கமாக இருந்தது.

ਸੁੰਦਰ ਸਮ ਤਾ ਕੀ ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥
sundar sam taa kee koaoo naahee |

அவளைப் போல அழகானவர்கள் யாரும் இல்லை.

ਰੂਪਵੰਤ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਜਗ ਮਾਹੀ ॥੪॥
roopavant pragattiyo jag maahee |4|

அவர் உலகில் (எல்லாவற்றையும் விட) வடிவில் தோன்றினார். 4.

ਜਬ ਰਾਨੀ ਵਹ ਕੁਅਰ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab raanee vah kuar nihaariyo |

ராணி அந்தக் கன்னியைக் கண்டதும்

ਇਹੈ ਆਪਨੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
eihai aapane hridai bichaariyo |

ஆதலால் இதை அவன் உள்ளத்தில் நினைத்துக் கொண்டான்.